1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Willkommen in Afghanistan.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Ich heiße Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Ich bin Spezialagentin beim FBI.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Ihr Vater ist Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Ihr Name ist Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Uns wurde gesagt, Hamzad Probleme
zu bereiten, wäre kein Problem für dich.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Was für Probleme bereitet ihm das?
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Verheerende.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Das Meshbahar-Depot.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Faraz Hamzad hat es gefunden.
Er hat Pläne, es zu erschließen.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Ich stehe gerade davor.
Alle Maschinen stehen still.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Hier sind Talib-Soldaten.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Ich will zu Hamzad.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Er untersteht nicht Ihrem Befehl.
15
00:00:42,208 --> 00:00:46,046
Holen Sie ihn her
oder soll ich kommen, um ihn zu holen?
16
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Du bist hier nicht mehr sicher.
17
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Wohin gehen wir?
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Zu einer Höhle, von der ich
einst deiner Mutter erzählte.
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Was ist das?
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Ein Ort zum Verstecken. Zum Verschwinden.
21
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Was?
22
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, sei vorsichtig mit ihm.
23
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Was ist passiert?
24
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Es war nicht leicht, so weit zu kommen.
25
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Wie seid ihr hergekommen?
26
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Durch Marion.
27
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Sie brachte uns rein. Sie bringt uns raus.
Der Hubschrauber ist einen Anruf entfernt.
28
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Zeit, nach Hause zu gehen.
29
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Wenn wir ihn hierlassen, stirbt er.
30
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Vielleicht.
31
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Das werden wir nicht tun.
32
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Okay. Hör zu ...
33
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Wir haben viel zu bereden,
aber wir müssen ihn heimbringen.
34
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Sie brauchen ihn.
Er schafft es nicht allein.
35
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Ich werde auch zu Hause gebraucht.
36
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Wegen ihm. Wegen dem, was er getan hat.
Ich weiß, du weißt das.
37
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Ich sagte, du sollst nicht kommen.
38
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Was?
39
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Ich sagte, du sollst dich um Cheryl
und Henry kümmern, nicht um mich.
40
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
41
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Em, er kam nur her, weil er dich liebt.
42
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
Was gerade passiert ist,
war, um mich zu beschützen.
43
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Weiß er es?
44
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Was meinst du?
45
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Hast du ihm gesagt, was ich bin?
46
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Ja, habe ich.
47
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Dann sollte das für euch
nicht so schwer zu verstehen sein.
48
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Ich kann ihn hier nicht sterben lassen.
49
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Bitte helft mir.
50
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Es ist Zeit.
51
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Es wird Zeit, dass du gehst.
52
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Das wissen wir beide.
53
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Nein, nicht so. Nicht mit dir hier so.
54
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Ihr müsst gehen.
55
00:06:40,149 --> 00:06:44,570
In seinem Haus sind Regierungssoldaten.
Sie wollen ihn, aber kamen wegen mir.
56
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Sie suchen mich.
57
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Die Familie, alle dort, sind in Gefahr.
Sie brauchen ihn.
58
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Ich werde ihn zurückbringen.
59
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Werdet ihr mir helfen?
60
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Ja.
61
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Entschuldigung, aber was zum Teufel?
62
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Was?
- Wir bringen ihn nach Hause?
63
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Ist das nicht furchtbar nett von uns?
64
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Womöglich haben wir gerade
nicht dasselbe gehört.
65
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen.
66
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Ich weiß nicht,
was es ist oder was es bedeutet.
67
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Aber ich habe gehört,
wenn wir ihn da oben sterben lassen,
68
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
verlieren wir sie für immer.
69
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Wir verlieren sie für immer?
Meinst du das ernst?
70
00:07:43,546 --> 00:07:47,633
Harold ich sage dir, genau das hörte ich.
Ich will es nicht riskieren.
71
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Also ja,
72
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
wir bringen ihn nach Hause.
73
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Mein Gott.
74
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Du hast Angst vor ihr.
75
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Du warst sicher, sie wäre tot.
Weil die Alternative
76
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
- noch beängstigender ist?
- Nein.
77
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Sie sind nicht der Erste,
der ihn holen kommt.
78
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Nicht der Erste,
der eine Gelegenheit sieht.
79
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Er mag geschwächt scheinen ...
80
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Aber ich versichere Ihnen,
81
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
er wirkt nur so.
82
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
83
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Ich verliere langsam die Geduld.
84
00:08:38,518 --> 00:08:42,188
Wäre er hier, wäre er
weitaus weniger verständnisvoll als ich.
85
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Glauben Sie mir.
86
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Wenn Sie das Druckmittel hätten,
von dem Sie denken, dass Sie es haben,
87
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
wäre ich schon längst abberufen worden.
88
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Ich wäre verhaftet worden.
89
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Wer ist das?
90
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Dann auf Englisch.
91
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
Sie sind vom Geheimdienst.
92
00:10:15,698 --> 00:10:18,117
Was sprechen Sie,
das Ihre Männer nicht verstehen?
93
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Wer sind Sie?
94
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Schön, dass Sie fragen.
95
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Dann wissen Sie nicht,
in was Sie reingestolpert sind.
96
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Sie wissen nicht,
wie wichtig Faraz Hamzad für Kabul ist.
97
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Welche Rolle ich dabei spiele.
98
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
In welchen Schwierigkeiten Sie stecken.
99
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Kommen Sie her.
100
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Das Ministerium sorgt sich.
Unsere letzte Überweisung kam verzögert.
101
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Die über Sie verhängten Sanktionen
sind kompliziert.
102
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Wir tun unser Bestes,
ihnen voraus zu sein, aber versagten.
103
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Das Ministerium erlaubte Ihnen,
uns hier zu schikanieren,
104
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
aber das wird ihnen versichern,
dass es keinen Grund zur Sorge gibt.
105
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Sie benutzten Sie,
um uns eine Botschaft zu senden.
106
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Dieses Geld ist meine Antwort.
107
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Und die Sache ist erledigt.
108
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Für alles, was Sie ab jetzt tun,
stehen Sie gerade.
109
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Versprochen.
110
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Gehen Sie.
111
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Woher hast du das Geld?
112
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Willst du nicht wissen.
113
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Doch.
114
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Mutter, wir haben
im Moment größere Probleme.
115
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
Welches Problem könnte noch größer sein?
116
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Hast du mal
von einem gewissen Morgan Bote gehört?
117
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Er steckte hinter dem Deal,
Dan Chase auszuliefern.
118
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Und er war so wütend,
dass wir stattdessen Parwana holten,
119
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
dass er unser Vermögen einfror
und uns ruinieren wollte.
120
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Warte mal.
121
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Wie heißt du?
122
00:13:19,924 --> 00:13:23,719
Ist schon okay.
Ich will dich nur etwas fragen.
123
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk!
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Was wollen Sie von meinem Sohn?
125
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk ...
126
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Hast du hier in letzter Zeit
jemand Neuen gesehen?
127
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Eine Frau ...
128
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk.
129
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Okay ... Ich verstehe ...
130
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Diese Frau
spricht unsere Sprache nicht, oder?
131
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Kennst du ihren Namen?
132
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Kannst du mir ihren Namen sagen?
133
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farouk!
134
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farouk!
135
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Sie hätten an einem
weniger öffentlichen Ort parken sollen.
136
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Fragen Sie mich,
was Sie mich fragen wollen.
137
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Was haben Sie zu ihr gesagt?
138
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Sie hatten ein Leben lang Zeit,
ihr Ihre Geschichte zu erzählen.
139
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Und jetzt befürchten Sie, ich hätte
den Mut gehabt, ihr meine zu erzählen.
140
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Was haben Sie ihr gesagt?
141
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Sie können sich weiter sorgen.
142
00:16:18,519 --> 00:16:22,815
- Ich gehe runter.
- Nein. Mir geht's gut. Ich mache das.
143
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Besser nicht.
- Es wäre mir lieber, wenn du hierbliebest.
144
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Okay, hör zu.
- Nein.
145
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Du weißt gar nicht, worum es geht.
146
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Wenn es mit "Hör zu" anfängt,
komme ich damit gerade nicht klar.
147
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Okay? Ich weiß, was du denkst.
Wir sind viel zu ...
148
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Was? Wir sind viel zu was?
149
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Wir sind uns zu ähnlich.
150
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Keine Ahnung, was gerade passiert, okay?
151
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Bitte versteh das.
- Das tue ich.
152
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Tust du nicht.
- Doch.
153
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Das kannst du nicht.
154
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Aber es ist mir wichtig,
ihn nach Hause zu bringen.
155
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Und das muss dir jetzt wichtig sein.
156
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
In Ordnung.
157
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Bleib hinter mir.
158
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Ich weiß, was ich tue.
159
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Ich weiß. Trotzdem will ich,
dass du hinter mir bleibst.
160
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Das ist mir jetzt wichtig.
161
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Ein Hubschrauber der Spezialeinheit?
162
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Ich habe einen Partner,
der Einfluss in Taschkent hat.
163
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Sie fliegen in den afghanischen Luftraum
und zu dem festgelegten Ort,
164
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
um drei Passagiere abzuholen,
und kehren dann über die Grenze zurück.
165
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Das muss dich bei deinem Partner
unfassbar viel gekostet haben.
166
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Mehr als es dich bei mir kosten wird.
167
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Ich bin nicht in der Position,
dir etwas anzubieten, was du willst.
168
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Nicht mehr.
169
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Du schuldest mir ein Abendessen.
170
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Ja. Okay.
171
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Hör zu, was auch immer du denkst,
was ich dir hierfür schulde,
172
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
ich versichere dir,
das kannst du vergessen.
173
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
Der Hubschrauber
will nicht länger als nötig
174
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
im afghanischen Luftraum sein,
und sie wollen nicht bemerkt werden.
175
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Sei so gut und vermeide
einen internationalen Zwischenfall. Bitte.
176
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Ihr könntet das noch überleben.
177
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Ihr schuldet Faraz Hamzad nichts.
178
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
Er hat euch durch seine Verbrechen
alle zur Zielscheibe gemacht.
179
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Die Entscheidung
180
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
liegt bei euch.
181
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Was, wenn wir den Minister direkt anrufen?
182
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Wir feuerten auf seine Soldaten.
183
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Ich fürchte, das war's mit Telefonaten.
184
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Und selbst wenn nicht,
dieser Mann, Morgan Bote,
185
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
schaffte es irgendwie, alles einzufrieren.
186
00:19:37,467 --> 00:19:41,805
Die US-Konten, die Offshore-Konten.
Unser Geld und das Versprechen auf mehr,
187
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
sobald das Meshbahar-Depot
voll funktionsfähig ist,
188
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
hielten die Taliban in Schach.
189
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Ohne diese beiden Dinge sind wir wehrlos.
190
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Es hätte einen besseren Weg gegeben.
191
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Ich hätte helfen können,
einen besseren zu finden.
192
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
Wenn einer von uns
wütend darüber sein sollte,
193
00:20:02,910 --> 00:20:06,038
wie falsch das alles gehandhabt wurde,
dann nicht du.
194
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Er wollte nicht, dass es jemand erfährt ...
195
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
... bis sie sicher hier ist.
196
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Ich verstehe. Wirklich.
197
00:20:30,103 --> 00:20:33,899
Aber wir wissen noch nicht,
wie hoch der Preis dafür sein wird.
198
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Ja,
199
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
wir halten uns bereit.
200
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Ja.
201
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Hast du das gehört?
202
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Bitte melden Sie sich zurück.
203
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Bitte melden Sie sich zurück.
204
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Immer noch keine Antwort.
205
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Haben wir seine letzte Position?
206
00:22:47,282 --> 00:22:49,618
- Überprüft es noch mal!
- Ich bin hier.
207
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Verstehe.
208
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Wenn Sie selbst hier gewesen wären,
und für sich gesprochen hätten,
209
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
wäre alles
nicht so außer Kontrolle geraten.
210
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Ich mache es Ihnen einfach.
211
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Kommen Sie her,
212
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
und ich bringe Sie persönlich
ins Ministerium in Kabul,
213
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
wo Sie erklären können,
wer die Amerikanerin ist,
214
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
warum zwei Amerikaner
sie allein retten wollten,
215
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
und warum sie Ihnen vertrauen sollten.
216
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Entscheiden Sie sich schnell,
217
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
sonst wird es hier nur noch schlimmer.
218
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Wir müssen gehen.
219
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- Nach Kabul?
- Ja.
220
00:23:37,499 --> 00:23:40,085
- Das ist doch nicht sicher für dich.
- Sicher?
221
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
Was mit mir passiert, ist unwichtig.
222
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Wichtig ist,
dass unser Volk in Sicherheit ist.
223
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Wir müssen los.
- Sie hat recht.
224
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Wenn Sie so zurückgehen, wird er Sie töten
225
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
und sich dann sowieso nehmen, was er will.
226
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Wer sind Sie?
227
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Wer sind Sie, dass Sie meinen zu wissen,
228
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
was das Beste für mich
und meine Leute ist?
229
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Wer sind Sie,
dass ich mich dafür verantworten muss?
230
00:24:12,284 --> 00:24:15,495
Da Sie schon mal fragen:
Ich bin der Typ, der keine Mühen scheut,
231
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
damit Sie nicht vom Pferd fallen
und auf dem Heimweg sterben.
232
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Wenn Sie denken,
damit hätten Sie was gut bei mir,
233
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
eine Schuld,
die damit vielleicht beglichen wäre,
234
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
dann irren Sie sich gewaltig.
235
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- Und wenn ich mitkäme?
- Was?
236
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Wenn ich mit dir ins Dorf käme.
237
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Warum solltest du das tun?
- Zur Deeskalation.
238
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Wie in aller Welt soll das gehen?
239
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Mit der Wahrheit.
- Emily.
240
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Der Mann am Funkgerät will wissen,
warum du eine FBI-Agentin entführt hast.
241
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Aber hier ist keine FBI-Agentin.
242
00:24:48,069 --> 00:24:53,325
Es gibt keine Angela Adams mehr.
Wie könnte es sie nach all dem noch geben?
243
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Ich wurde hier geboren
und von hier weggebracht.
244
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
Das ist eine Familiengeschichte.
245
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Nichts, was dich kompromittieren könnte.
246
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Nein.
- Warum nicht?
247
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
Die Geheimpolizei der Taliban
ist nicht gerade dafür bekannt,
248
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
dass man vernünftig mit ihr reden kann.
249
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Es ist mir egal, ob es ihm gefällt.
Er muss nur Angst haben,
250
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
dass seine Hand schwächer ist,
als er dachte.
251
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Er würde dich töten.
252
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Ich war das.
253
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Ich habe diese Tür geöffnet.
254
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Und die Gefahr, die daraus resultierte ...
255
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
Sie wird nicht dich treffen.
256
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Das lasse ich nicht zu.
257
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Du hattest mich gewarnt.
258
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Wie bitte?
259
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Es gibt keine Angela Adams mehr."
260
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Du hattest mich gewarnt.
261
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Dass wenn ich
nicht vorsichtig mit ihr wäre,
262
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
in diesem Moment,
263
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
dass ich sie dann verlieren würde.
264
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Ich dachte nicht,
dass es an dem Morgen passiert.
265
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Ich glaube nicht,
dass sie es so gemeint hat.
266
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Es ging nicht um dich.
267
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Es ging ein bisschen um mich.
268
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Ich bin um die halbe Welt gereist,
269
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
um jemanden zu retten,
die nicht mehr existieren will.
270
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Hättest du was anders gemacht,
wenn du es gewusst hättest?
271
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Du bist so ein Arsch. Natürlich nicht.
272
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Aber mir gefällt nicht,
wie es sich anfühlt.
273
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Und ich will mit dir darüber reden ...
- Mein Gott, gut. Okay.
274
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Du hättest auf mich hören sollen,
als ich dich gewarnt habe.
275
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Besser?
276
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Sie hatte kein Mitspracherecht.
277
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Es ist nicht so, als würde Angela Adams
hiernach am Montag zur Arbeit kommen.
278
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Ich dachte, es könnte einen Weg geben,
279
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
dass wir darum kämpfen könnten,
den Namen zu retten,
280
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
irgendwie.
281
00:27:39,074 --> 00:27:41,910
Weil er uns beiden so wichtig war.
282
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Ich sollte wohl wütend sein,
aber dieses Mädchen
283
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
reiste um die halbe Welt,
284
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
um Antworten zu finden,
die ihr niemand gab,
285
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
um der Wahrheit ins Auge zu blicken.
286
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Und in dem Moment, als ich ihr
ein schlechtes Gewissen machen wollte,
287
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
starrte sie mir in die Augen und sagte,
ich solle mich verpissen.
288
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Wie kannst du nicht wenigstens
ein bisschen stolz auf sie sein?
289
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Er kann über dich sagen, was er will.
290
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Du hast ein tolles Kind großgezogen.
291
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Das Eingangstor ist abgeriegelt.
292
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Vorn durch kommen Sie nicht.
293
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Sie müssen ...
- Nein.
294
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Ich stehle mich nicht durch Geheimtüren
295
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
in mein eigenes Haus.
296
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Ich stelle mich ihnen, wo sie sind.
297
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Bitte nicht.
298
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Es tut mir leid, dass es so lief,
299
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
aber mir tut nicht leid,
300
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
dass du diesen Ort gesehen hast
301
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
und er dich gesehen hat.
302
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Sie werden ihn töten, oder?
303
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Unsere Mitfahrgelegenheit
wird bald hier sein.
304
00:29:44,073 --> 00:29:48,536
Wenn wir hier wegwollen,
muss ich ihnen sagen, wo wir uns treffen.
305
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Ja. Ruf sie an.
306
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Es hätte nicht so kommen müssen.
307
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Sie hätten es
so viel einfacher machen können.
308
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Kommen Sie mit mir mit
309
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
oder müssen wir beenden,
was Ihre Leute begonnen haben?
310
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Sie werden nicht hier landen.
311
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Nicht bei all der Aktivität.
312
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Wir klettern über den Kamm.
313
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Wie viel Zeit haben wir?
314
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Nicht viel. Sie warten nicht lange.
315
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily. Emily! Emily, nein!
316
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Ja, Planänderung.
Wir müssen umleiten. Sofort.
317
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Hallo.
318
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Würden Sie mir sagen, wer Sie sind?
319
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Keine Sorge.
320
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Er wird mich gleich begleiten.
321
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Er lässt nicht zu, dass alle
getötet werden, um das zu verhindern.
322
00:33:10,780 --> 00:33:17,578
Ich möchte das jetzt
also nur aus reiner Neugierde wissen.
323
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Sie sind die entführte Amerikanerin,
wegen der der ganze Schlamassel anfing.
324
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Oder?
325
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Sie sind eine FBI-Agentin.
326
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Stimmt das auch?
327
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Wenn Sie mir das sagen, könnte es helfen.
328
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Ich bin vielleicht bereit,
es allen etwas leichter zu machen,
329
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
wenn ich mich am Ende des Tages nicht
fragen müsste, was ich übersehen habe.
330
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Sie gehören nicht hierher.
331
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Das muss nicht Ihr Kampf sein.
332
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Sagen Sie es einfach.
333
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Wer sind Sie?
334
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Mein Name ist Parwana Hamzad.
335
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"Auf wessen Befehl?" Auf meinen Befehl.
336
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Sie können uns nicht evakuieren,
wenn wir tot sind!
337
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Ich stehe dafür gerade.
Tun Sie es einfach! Verstanden?
338
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Hallo?
339
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Untertitel von: Maja Chalhoub