1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Willkommen in Afghanistan. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Ich heiße Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Ich bin Spezialagentin beim FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Ihr Vater ist Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Ihr Name ist Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Uns wurde gesagt, Hamzad Probleme zu bereiten, wäre kein Problem für dich. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Was für Probleme bereitet ihm das? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Verheerende. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Das Meshbahar-Depot. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Faraz Hamzad hat es gefunden. Er hat Pläne, es zu erschließen. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Ich stehe gerade davor. Alle Maschinen stehen still. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Hier sind Talib-Soldaten. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Ich will zu Hamzad. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Er untersteht nicht Ihrem Befehl. 15 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 Holen Sie ihn her oder soll ich kommen, um ihn zu holen? 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Du bist hier nicht mehr sicher. 17 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Wohin gehen wir? 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Zu einer Höhle, von der ich einst deiner Mutter erzählte. 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Was ist das? 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Ein Ort zum Verstecken. Zum Verschwinden. 21 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Was? 22 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, sei vorsichtig mit ihm. 23 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Was ist passiert? 24 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Es war nicht leicht, so weit zu kommen. 25 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Wie seid ihr hergekommen? 26 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Durch Marion. 27 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Sie brachte uns rein. Sie bringt uns raus. Der Hubschrauber ist einen Anruf entfernt. 28 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Zeit, nach Hause zu gehen. 29 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Wenn wir ihn hierlassen, stirbt er. 30 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Vielleicht. 31 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Das werden wir nicht tun. 32 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Okay. Hör zu ... 33 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Wir haben viel zu bereden, aber wir müssen ihn heimbringen. 34 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Sie brauchen ihn. Er schafft es nicht allein. 35 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Ich werde auch zu Hause gebraucht. 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Wegen ihm. Wegen dem, was er getan hat. Ich weiß, du weißt das. 37 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Ich sagte, du sollst nicht kommen. 38 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Was? 39 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Ich sagte, du sollst dich um Cheryl und Henry kümmern, nicht um mich. 40 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 41 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Em, er kam nur her, weil er dich liebt. 42 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Was gerade passiert ist, war, um mich zu beschützen. 43 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Weiß er es? 44 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Was meinst du? 45 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Hast du ihm gesagt, was ich bin? 46 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Ja, habe ich. 47 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Dann sollte das für euch nicht so schwer zu verstehen sein. 48 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Ich kann ihn hier nicht sterben lassen. 49 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Bitte helft mir. 50 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Es ist Zeit. 51 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Es wird Zeit, dass du gehst. 52 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Das wissen wir beide. 53 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Nein, nicht so. Nicht mit dir hier so. 54 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Ihr müsst gehen. 55 00:06:40,149 --> 00:06:44,570 In seinem Haus sind Regierungssoldaten. Sie wollen ihn, aber kamen wegen mir. 56 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Sie suchen mich. 57 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Die Familie, alle dort, sind in Gefahr. Sie brauchen ihn. 58 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Ich werde ihn zurückbringen. 59 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Werdet ihr mir helfen? 60 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ja. 61 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Entschuldigung, aber was zum Teufel? 62 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Was? - Wir bringen ihn nach Hause? 63 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Ist das nicht furchtbar nett von uns? 64 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Womöglich haben wir gerade nicht dasselbe gehört. 65 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen. 66 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Ich weiß nicht, was es ist oder was es bedeutet. 67 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Aber ich habe gehört, wenn wir ihn da oben sterben lassen, 68 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 verlieren wir sie für immer. 69 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Wir verlieren sie für immer? Meinst du das ernst? 70 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Harold ich sage dir, genau das hörte ich. Ich will es nicht riskieren. 71 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Also ja, 72 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 wir bringen ihn nach Hause. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Mein Gott. 74 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Du hast Angst vor ihr. 75 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Du warst sicher, sie wäre tot. Weil die Alternative 76 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - noch beängstigender ist? - Nein. 77 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Sie sind nicht der Erste, der ihn holen kommt. 78 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Nicht der Erste, der eine Gelegenheit sieht. 79 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Er mag geschwächt scheinen ... 80 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Aber ich versichere Ihnen, 81 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 er wirkt nur so. 82 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Ich habe Ihnen nichts zu sagen. 83 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Ich verliere langsam die Geduld. 84 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 Wäre er hier, wäre er weitaus weniger verständnisvoll als ich. 85 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Glauben Sie mir. 86 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Wenn Sie das Druckmittel hätten, von dem Sie denken, dass Sie es haben, 87 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 wäre ich schon längst abberufen worden. 88 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Ich wäre verhaftet worden. 89 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Wer ist das? 90 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Dann auf Englisch. 91 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 Sie sind vom Geheimdienst. 92 00:10:15,698 --> 00:10:18,117 Was sprechen Sie, das Ihre Männer nicht verstehen? 93 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Wer sind Sie? 94 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Schön, dass Sie fragen. 95 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Dann wissen Sie nicht, in was Sie reingestolpert sind. 96 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Sie wissen nicht, wie wichtig Faraz Hamzad für Kabul ist. 97 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Welche Rolle ich dabei spiele. 98 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 In welchen Schwierigkeiten Sie stecken. 99 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Kommen Sie her. 100 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Das Ministerium sorgt sich. Unsere letzte Überweisung kam verzögert. 101 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Die über Sie verhängten Sanktionen sind kompliziert. 102 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Wir tun unser Bestes, ihnen voraus zu sein, aber versagten. 103 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Das Ministerium erlaubte Ihnen, uns hier zu schikanieren, 104 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 aber das wird ihnen versichern, dass es keinen Grund zur Sorge gibt. 105 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Sie benutzten Sie, um uns eine Botschaft zu senden. 106 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Dieses Geld ist meine Antwort. 107 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Und die Sache ist erledigt. 108 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Für alles, was Sie ab jetzt tun, stehen Sie gerade. 109 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Versprochen. 110 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Gehen Sie. 111 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Woher hast du das Geld? 112 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Willst du nicht wissen. 113 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Doch. 114 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Mutter, wir haben im Moment größere Probleme. 115 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Welches Problem könnte noch größer sein? 116 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Hast du mal von einem gewissen Morgan Bote gehört? 117 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Er steckte hinter dem Deal, Dan Chase auszuliefern. 118 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Und er war so wütend, dass wir stattdessen Parwana holten, 119 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 dass er unser Vermögen einfror und uns ruinieren wollte. 120 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Warte mal. 121 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Wie heißt du? 122 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Ist schon okay. Ich will dich nur etwas fragen. 123 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Was wollen Sie von meinem Sohn? 125 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk ... 126 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Hast du hier in letzter Zeit jemand Neuen gesehen? 127 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Eine Frau ... 128 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk. 129 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Okay ... Ich verstehe ... 130 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Diese Frau spricht unsere Sprache nicht, oder? 131 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Kennst du ihren Namen? 132 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Kannst du mir ihren Namen sagen? 133 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk! 134 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farouk! 135 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Sie hätten an einem weniger öffentlichen Ort parken sollen. 136 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Fragen Sie mich, was Sie mich fragen wollen. 137 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Was haben Sie zu ihr gesagt? 138 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Sie hatten ein Leben lang Zeit, ihr Ihre Geschichte zu erzählen. 139 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Und jetzt befürchten Sie, ich hätte den Mut gehabt, ihr meine zu erzählen. 140 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Was haben Sie ihr gesagt? 141 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Sie können sich weiter sorgen. 142 00:16:18,519 --> 00:16:22,815 - Ich gehe runter. - Nein. Mir geht's gut. Ich mache das. 143 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Besser nicht. - Es wäre mir lieber, wenn du hierbliebest. 144 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Okay, hör zu. - Nein. 145 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Du weißt gar nicht, worum es geht. 146 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Wenn es mit "Hör zu" anfängt, komme ich damit gerade nicht klar. 147 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Okay? Ich weiß, was du denkst. Wir sind viel zu ... 148 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Was? Wir sind viel zu was? 149 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Wir sind uns zu ähnlich. 150 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Keine Ahnung, was gerade passiert, okay? 151 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Bitte versteh das. - Das tue ich. 152 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Tust du nicht. - Doch. 153 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Das kannst du nicht. 154 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Aber es ist mir wichtig, ihn nach Hause zu bringen. 155 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Und das muss dir jetzt wichtig sein. 156 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 In Ordnung. 157 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Bleib hinter mir. 158 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Ich weiß, was ich tue. 159 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Ich weiß. Trotzdem will ich, dass du hinter mir bleibst. 160 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Das ist mir jetzt wichtig. 161 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Ein Hubschrauber der Spezialeinheit? 162 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Ich habe einen Partner, der Einfluss in Taschkent hat. 163 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Sie fliegen in den afghanischen Luftraum und zu dem festgelegten Ort, 164 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 um drei Passagiere abzuholen, und kehren dann über die Grenze zurück. 165 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Das muss dich bei deinem Partner unfassbar viel gekostet haben. 166 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Mehr als es dich bei mir kosten wird. 167 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Ich bin nicht in der Position, dir etwas anzubieten, was du willst. 168 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Nicht mehr. 169 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Du schuldest mir ein Abendessen. 170 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Ja. Okay. 171 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Hör zu, was auch immer du denkst, was ich dir hierfür schulde, 172 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 ich versichere dir, das kannst du vergessen. 173 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Der Hubschrauber will nicht länger als nötig 174 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 im afghanischen Luftraum sein, und sie wollen nicht bemerkt werden. 175 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Sei so gut und vermeide einen internationalen Zwischenfall. Bitte. 176 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Ihr könntet das noch überleben. 177 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Ihr schuldet Faraz Hamzad nichts. 178 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 Er hat euch durch seine Verbrechen alle zur Zielscheibe gemacht. 179 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Die Entscheidung 180 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 liegt bei euch. 181 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Was, wenn wir den Minister direkt anrufen? 182 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Wir feuerten auf seine Soldaten. 183 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Ich fürchte, das war's mit Telefonaten. 184 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Und selbst wenn nicht, dieser Mann, Morgan Bote, 185 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 schaffte es irgendwie, alles einzufrieren. 186 00:19:37,467 --> 00:19:41,805 Die US-Konten, die Offshore-Konten. Unser Geld und das Versprechen auf mehr, 187 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 sobald das Meshbahar-Depot voll funktionsfähig ist, 188 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 hielten die Taliban in Schach. 189 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Ohne diese beiden Dinge sind wir wehrlos. 190 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Es hätte einen besseren Weg gegeben. 191 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Ich hätte helfen können, einen besseren zu finden. 192 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 Wenn einer von uns wütend darüber sein sollte, 193 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 wie falsch das alles gehandhabt wurde, dann nicht du. 194 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Er wollte nicht, dass es jemand erfährt ... 195 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ... bis sie sicher hier ist. 196 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Ich verstehe. Wirklich. 197 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Aber wir wissen noch nicht, wie hoch der Preis dafür sein wird. 198 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Ja, 199 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 wir halten uns bereit. 200 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Ja. 201 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Hast du das gehört? 202 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Bitte melden Sie sich zurück. 203 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Bitte melden Sie sich zurück. 204 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Immer noch keine Antwort. 205 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Haben wir seine letzte Position? 206 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 - Überprüft es noch mal! - Ich bin hier. 207 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Verstehe. 208 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Wenn Sie selbst hier gewesen wären, und für sich gesprochen hätten, 209 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 wäre alles nicht so außer Kontrolle geraten. 210 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Ich mache es Ihnen einfach. 211 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Kommen Sie her, 212 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 und ich bringe Sie persönlich ins Ministerium in Kabul, 213 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 wo Sie erklären können, wer die Amerikanerin ist, 214 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 warum zwei Amerikaner sie allein retten wollten, 215 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 und warum sie Ihnen vertrauen sollten. 216 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Entscheiden Sie sich schnell, 217 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 sonst wird es hier nur noch schlimmer. 218 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Wir müssen gehen. 219 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - Nach Kabul? - Ja. 220 00:23:37,499 --> 00:23:40,085 - Das ist doch nicht sicher für dich. - Sicher? 221 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Was mit mir passiert, ist unwichtig. 222 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Wichtig ist, dass unser Volk in Sicherheit ist. 223 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Wir müssen los. - Sie hat recht. 224 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Wenn Sie so zurückgehen, wird er Sie töten 225 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 und sich dann sowieso nehmen, was er will. 226 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Wer sind Sie? 227 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Wer sind Sie, dass Sie meinen zu wissen, 228 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 was das Beste für mich und meine Leute ist? 229 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Wer sind Sie, dass ich mich dafür verantworten muss? 230 00:24:12,284 --> 00:24:15,495 Da Sie schon mal fragen: Ich bin der Typ, der keine Mühen scheut, 231 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 damit Sie nicht vom Pferd fallen und auf dem Heimweg sterben. 232 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Wenn Sie denken, damit hätten Sie was gut bei mir, 233 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 eine Schuld, die damit vielleicht beglichen wäre, 234 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 dann irren Sie sich gewaltig. 235 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - Und wenn ich mitkäme? - Was? 236 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Wenn ich mit dir ins Dorf käme. 237 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Warum solltest du das tun? - Zur Deeskalation. 238 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Wie in aller Welt soll das gehen? 239 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Mit der Wahrheit. - Emily. 240 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Der Mann am Funkgerät will wissen, warum du eine FBI-Agentin entführt hast. 241 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Aber hier ist keine FBI-Agentin. 242 00:24:48,069 --> 00:24:53,325 Es gibt keine Angela Adams mehr. Wie könnte es sie nach all dem noch geben? 243 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Ich wurde hier geboren und von hier weggebracht. 244 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Das ist eine Familiengeschichte. 245 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Nichts, was dich kompromittieren könnte. 246 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Nein. - Warum nicht? 247 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Die Geheimpolizei der Taliban ist nicht gerade dafür bekannt, 248 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 dass man vernünftig mit ihr reden kann. 249 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Es ist mir egal, ob es ihm gefällt. Er muss nur Angst haben, 250 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 dass seine Hand schwächer ist, als er dachte. 251 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Er würde dich töten. 252 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Ich war das. 253 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Ich habe diese Tür geöffnet. 254 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Und die Gefahr, die daraus resultierte ... 255 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 Sie wird nicht dich treffen. 256 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Das lasse ich nicht zu. 257 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Du hattest mich gewarnt. 258 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Wie bitte? 259 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Es gibt keine Angela Adams mehr." 260 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Du hattest mich gewarnt. 261 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Dass wenn ich nicht vorsichtig mit ihr wäre, 262 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 in diesem Moment, 263 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 dass ich sie dann verlieren würde. 264 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Ich dachte nicht, dass es an dem Morgen passiert. 265 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Ich glaube nicht, dass sie es so gemeint hat. 266 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Es ging nicht um dich. 267 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Es ging ein bisschen um mich. 268 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Ich bin um die halbe Welt gereist, 269 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 um jemanden zu retten, die nicht mehr existieren will. 270 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Hättest du was anders gemacht, wenn du es gewusst hättest? 271 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Du bist so ein Arsch. Natürlich nicht. 272 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Aber mir gefällt nicht, wie es sich anfühlt. 273 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Und ich will mit dir darüber reden ... - Mein Gott, gut. Okay. 274 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Du hättest auf mich hören sollen, als ich dich gewarnt habe. 275 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Besser? 276 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Sie hatte kein Mitspracherecht. 277 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Es ist nicht so, als würde Angela Adams hiernach am Montag zur Arbeit kommen. 278 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Ich dachte, es könnte einen Weg geben, 279 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 dass wir darum kämpfen könnten, den Namen zu retten, 280 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 irgendwie. 281 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 Weil er uns beiden so wichtig war. 282 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Ich sollte wohl wütend sein, aber dieses Mädchen 283 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 reiste um die halbe Welt, 284 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 um Antworten zu finden, die ihr niemand gab, 285 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 um der Wahrheit ins Auge zu blicken. 286 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Und in dem Moment, als ich ihr ein schlechtes Gewissen machen wollte, 287 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 starrte sie mir in die Augen und sagte, ich solle mich verpissen. 288 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Wie kannst du nicht wenigstens ein bisschen stolz auf sie sein? 289 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Er kann über dich sagen, was er will. 290 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Du hast ein tolles Kind großgezogen. 291 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Das Eingangstor ist abgeriegelt. 292 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Vorn durch kommen Sie nicht. 293 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Sie müssen ... - Nein. 294 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Ich stehle mich nicht durch Geheimtüren 295 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 in mein eigenes Haus. 296 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Ich stelle mich ihnen, wo sie sind. 297 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Bitte nicht. 298 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Es tut mir leid, dass es so lief, 299 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 aber mir tut nicht leid, 300 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 dass du diesen Ort gesehen hast 301 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 und er dich gesehen hat. 302 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Sie werden ihn töten, oder? 303 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Unsere Mitfahrgelegenheit wird bald hier sein. 304 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Wenn wir hier wegwollen, muss ich ihnen sagen, wo wir uns treffen. 305 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Ja. Ruf sie an. 306 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Es hätte nicht so kommen müssen. 307 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Sie hätten es so viel einfacher machen können. 308 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Kommen Sie mit mir mit 309 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 oder müssen wir beenden, was Ihre Leute begonnen haben? 310 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Sie werden nicht hier landen. 311 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Nicht bei all der Aktivität. 312 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Wir klettern über den Kamm. 313 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Wie viel Zeit haben wir? 314 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Nicht viel. Sie warten nicht lange. 315 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily. Emily! Emily, nein! 316 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Ja, Planänderung. Wir müssen umleiten. Sofort. 317 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Hallo. 318 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Würden Sie mir sagen, wer Sie sind? 319 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Keine Sorge. 320 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Er wird mich gleich begleiten. 321 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Er lässt nicht zu, dass alle getötet werden, um das zu verhindern. 322 00:33:10,780 --> 00:33:17,578 Ich möchte das jetzt also nur aus reiner Neugierde wissen. 323 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Sie sind die entführte Amerikanerin, wegen der der ganze Schlamassel anfing. 324 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Oder? 325 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Sie sind eine FBI-Agentin. 326 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Stimmt das auch? 327 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Wenn Sie mir das sagen, könnte es helfen. 328 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Ich bin vielleicht bereit, es allen etwas leichter zu machen, 329 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 wenn ich mich am Ende des Tages nicht fragen müsste, was ich übersehen habe. 330 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Sie gehören nicht hierher. 331 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Das muss nicht Ihr Kampf sein. 332 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Sagen Sie es einfach. 333 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Wer sind Sie? 334 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Mein Name ist Parwana Hamzad. 335 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "Auf wessen Befehl?" Auf meinen Befehl. 336 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Sie können uns nicht evakuieren, wenn wir tot sind! 337 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Ich stehe dafür gerade. Tun Sie es einfach! Verstanden? 338 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Hallo? 339 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Untertitel von: Maja Chalhoub