1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Καλώς ήρθες στο Αφγανιστάν.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Με λένε Άντζελα Άνταμς.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Είμαι ειδική πράκτορας του FBI.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Ο πατέρας σου είναι ο Φαράζ Χάμζαντ.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Σε λένε Παρβάνα.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Μας είπαν ότι δεν θα έχετε αντίρρηση
να προκαλέσετε πρόβλημα στον Χάμζαντ.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Τι προβλήματα θα του προκαλέσουμε;
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Ολέθρια.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Το κοίτασμα Μεσμπαχάρ.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Ο Φαράζ Χάμζαντ το βρήκε.
Σκοπεύει να το εκμεταλλευτεί.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Το βλέπω τώρα που μιλάμε. Όλα σταμάτησαν.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Ήρθαν Ταλιμπάν.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Ήρθα να δω τον Χάμζαντ.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Δεν λογοδοτεί σ' εσένα.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
Θα μου τον φέρεις εσύ
16
00:00:44,377 --> 00:00:46,046
ή να έρθω εγώ να τον πάρω;
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
18
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Πού πάμε;
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Σε μια σπηλιά που είχα αναφέρει
κάποτε στη μητέρα σου.
20
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Τι είναι εδώ;
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Εδώ θα ερχόταν για να κρυφτεί.
Να εξαφανιστεί.
22
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Τι;
23
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Άντζελα, προσεκτικά.
24
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Τι έγινε;
25
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Ήταν δύσκολο να φτάσουμε.
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Μα πώς ήρθατε εδώ;
27
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Η Μάριον.
28
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Μας έβαλε στη χώρα. Και θα μας βγάλει.
Ένα τηλεφώνημα, κι έρχεται ελικόπτερο.
29
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Ώρα να γυρίσουμε πίσω.
30
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Αν τον αφήσουμε εδώ, θα πεθάνει.
31
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Ίσως.
32
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Δεν πρόκειται να το κάνουμε αυτό.
33
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Λοιπόν, άκου...
34
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Έχουμε πολλά να πούμε,
αλλά ας τον πάμε στο σπίτι του.
35
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Τον χρειάζονται. Δεν θα τα καταφέρει.
36
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Κι εμένα με χρειάζονται στο σπίτι μου.
37
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Εξαιτίας του. Εξαιτίας όσων έκανε.
Το ξέρεις καλά.
38
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Σου είπα να μην έρθεις.
39
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Τι;
40
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Σου είπα να προσέχεις
τη Σέριλ και τον Χένρι, όχι εμένα.
41
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Εμ.
42
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Εμ, ήρθε μόνο και μόνο επειδή σ' αγαπάει.
43
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
Κι αυτό που έγινε,
έγινε για να με προστατεύσει.
44
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Ξέρει;
45
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Τι εννοείς;
46
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Του είπες τι είμαι;
47
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Ναι, του είπα.
48
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Τότε, δεν θα σας είναι δύσκολο
να καταλάβετε.
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Δεν μπορώ να τον αφήσω εδώ να πεθάνει.
50
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Σου ζητάω να με βοηθήσετε.
51
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Ήρθε η ώρα.
52
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
53
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Το ξέρουμε κι οι δυο.
54
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Όχι έτσι. Όχι μ' εσένα έτσι.
55
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Πρέπει να φύγεις.
56
00:06:40,149 --> 00:06:44,570
Πήγαν στρατιώτες στο σπίτι του.
Πήγαν γι' αυτόν, αλλά πήγαν εξαιτίας μου.
57
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Εμένα ψάχνουν.
58
00:06:47,907 --> 00:06:50,034
Η οικογένεια, όλοι τους, κινδυνεύουν.
59
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Τον χρειάζονται.
60
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Και θα τον γυρίσω εκεί.
61
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Θα με βοηθήσεις;
62
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Ναι.
63
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Συγγνώμη, αλλά τι διάολο;
64
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Τι;
- Θα τον πάμε στο σπίτι του;
65
00:07:23,109 --> 00:07:27,155
- Δεν το παρακάνουμε με την καλοσύνη;
- Ίσως δεν καταλάβαμε το ίδιο.
66
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Κάτι συνέβη μεταξύ τους.
67
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Δεν ξέρω τι είναι ή τι σημαίνει.
68
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Αλλά σου λέω πως εγώ κατάλαβα
69
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
ότι αν τον αφήναμε να πεθάνει,
θα τη χάναμε οριστικά.
70
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Θα τη χάναμε οριστικά; Σοβαρολογείς τώρα;
71
00:07:43,546 --> 00:07:44,755
Σου το λέω,
72
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
εγώ αυτό κατάλαβα και δεν θα το ρισκάρω.
73
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Οπότε, ναι.
74
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
Θα τον πάμε στο σπίτι του.
75
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Έλεος.
76
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Την τρέμεις.
77
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Ήσουν σίγουρος ότι πέθανε. Μήπως επειδή
78
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
- τρέμεις πιο πολύ την εναλλακτική;
- Όχι.
79
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Δεν είσαι ο πρώτος που έρχεται γι' αυτόν.
80
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Δεν είσαι ο πρώτος που θεώρησε
ότι βρήκε ευκαιρία.
81
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Επειδή φαίνεται αδύναμος.
82
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Σε διαβεβαιώνω
83
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
ότι απλώς φαίνεται αδύναμος.
84
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Δεν έχω τίποτα άλλο να σου πω.
85
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Η υπομονή μου άρχισε να εξαντλείται.
86
00:08:38,518 --> 00:08:42,188
Αν ήταν εδώ, θα έδειχνε
σαφώς λιγότερη κατανόηση από μένα.
87
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Σε διαβεβαιώνω.
88
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Αν είχατε τη δύναμη
που νομίζεις ότι έχετε,
89
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
θα μου είχαν πει να γυρίσω πίσω.
90
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Θα με είχαν συλλάβει.
91
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Ποιος είναι αυτός;
92
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Αγγλικά, τότε.
93
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
Είσαι πράκτορας.
94
00:10:15,698 --> 00:10:18,117
Δεν θες να σε καταλάβουν οι άντρες σου.
95
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Ποιος είσαι;
96
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Χαίρομαι που ρωτάς.
97
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Σημαίνει ότι δεν έχεις ιδέα τι σου έλαχε.
98
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Τι σημαίνουν οι δουλειές
του Φαράζ Χάμζαντ για την Καμπούλ.
99
00:10:31,714 --> 00:10:36,427
Ούτε τι ρόλο παίζω σ' αυτές.
Ούτε πόσο έχεις μπλέξει.
100
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Έλα εδώ.
101
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Το υπουργείο ανησυχεί
που καθυστέρησε η πληρωμή.
102
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Οι κυρώσεις είναι περίπλοκες.
103
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Κάνουμε ό,τι μπορούμε,
αλλά πέσαμε σε αναποδιά.
104
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Το υπουργείο επέτρεψε
να έρθετε εδώ να μας ενοχλήσετε,
105
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
αλλά με αυτά θα σιγουρευτούν
ότι δεν έχουν να φοβούνται για τίποτα.
106
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Σε χρησιμοποίησαν
για να μας στείλουν μήνυμα.
107
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Να η απάντησή μου.
108
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Και το θέμα έληξε.
109
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Θα λογοδοτήσεις αν ξανακάνεις κάτι.
110
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Σ' το ορκίζομαι.
111
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Φύγε.
112
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Πού βρήκες τα λεφτά;
113
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Δεν θες να ξέρεις.
114
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Θέλω.
115
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Μητέρα, έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα.
116
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
Υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα απ' αυτό;
117
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Έχεις ακουστά κάποιον Μόργκαν Μποτ;
118
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Αυτός κανόνισε
να παραδώσει τον Νταν Τσέις.
119
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Μάλλον θύμωσε τόσο
που πήραμε την Παρβάνα αντί γι' αυτόν,
120
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
που πάγωσε τα περιουσιακά μας στοιχεία
και θέλει να μας καταστρέψει.
121
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Στάσου.
122
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Πώς σε λένε;
123
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Εντάξει.
124
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
125
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Φαρούκ!
126
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Τι θες από τον γιο μου;
127
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Φαρούκ!
128
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Είδες κανέναν νεόφερτο εδώ τελευταία;
129
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Μια γυναίκα...
130
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Φαρούκ.
131
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Μάλιστα. Κατάλαβα.
132
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Αυτή η γυναίκα
δεν μιλάει τη γλώσσα μας, έτσι;
133
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Ξέρεις το όνομά της;
134
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Θα μου πεις πώς τη λένε;
135
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Φαρούκ!
136
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Φαρούκ!
137
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Θα υπάρχουν και πιο απόμερα σημεία
να σταματήσει κανείς.
138
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Ρώτα με αυτά που θες να με ρωτήσεις.
139
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Τι της είπες;
140
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Εσύ είχες μια ολόκληρη ζωή
να της πεις την ιστορία σου.
141
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Και τώρα ανησυχείς μήπως είχα το θράσος
να της πω τη δική μου.
142
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Τι της είπες;
143
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Να ανησυχείς.
144
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Εγώ θα κατέβω.
145
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Όχι. Καλά είμαι. Θα τα καταφέρω.
146
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Δεν είναι έξυπνο.
- Καλύτερα να μείνεις εδώ.
147
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Εντάξει, άκου.
- Όχι.
148
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Δεν ξέρεις καν τι θα πω.
149
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Ξέρω ότι αν αρχίζει με "Άκου",
δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα.
150
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Ξέρω τι σκέφτεσαι. Είμαστε πολύ...
151
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Τι; Πολύ τι;
152
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Πολύ ίδιοι, θα έλεγα.
153
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
154
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Κατάλαβέ το.
- Το καταλαβαίνω.
155
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Όχι.
- Ναι.
156
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Όχι. Δεν μπορείς.
157
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Αλλά το να τον πάμε σπίτι του
είναι σημαντικό για μένα.
158
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Να γίνει σημαντικό και για σένα.
159
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Εντάξει.
160
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Μείνε πίσω μου.
161
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Ξέρω τι κάνω.
162
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Φυσικά και ξέρεις.
Απλώς θέλω να μείνεις πίσω μου.
163
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Είναι σημαντικό για μένα.
164
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Ελικόπτερο των ειδικών δυνάμεων;
165
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Έχω έναν συνεργάτη
με επιρροή στην Τασκένδη.
166
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Θα εισέλθουν στον αφγανικό εναέριο χώρο,
σε σημείο της επιλογής σου
167
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
για να πάρουν τρεις επιβάτες
και να περάσουν τα σύνορα.
168
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Δεν φαντάζομαι πόσα θα δώσεις για αυτό.
169
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Πιο πολλά απ' όσα θα μου δώσεις εσύ.
170
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Σου είπα ότι δεν είμαι σε θέση
να σου προσφέρω οτιδήποτε.
171
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Όχι πια.
172
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Ένα δείπνο μού χρωστάς.
173
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Ναι. Εντάξει.
174
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Ό,τι κι αν πιστεύεις
ότι σου οφείλω για αυτό,
175
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
σε διαβεβαιώνω ότι μπορείς να το ξεχάσεις.
176
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
Θα μπουν στον αφγανικό εναέριο χώρο
για τον απολύτως απαραίτητο χρόνο.
177
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
Θέλουν να περάσουν εντελώς απαρατήρητοι.
178
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Μην προκαλέσεις διεθνές επεισόδιο.
Σε παρακαλώ.
179
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Μπορείτε ακόμα να σωθείτε.
180
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Δεν οφείλετε τίποτα στον Φαράζ Χάμζαντ
181
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
που σας έκανε όλους στόχο
με τα εγκλήματά του.
182
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Η επιλογή
183
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
είναι δική σας.
184
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Μήπως να πάρουμε τον υπουργό;
185
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Πυροβολήσαμε στρατιώτες του.
186
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Δεν λύνεται με τηλεφωνήματα πια.
187
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Ακόμα κι αν δεν το είχαμε κάνει,
αυτός ο Μόργκαν Μποτ
188
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
κατάφερε να παγώσει τα πάντα.
189
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Τους λογαριασμούς στις ΗΠΑ και αλλού.
190
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
Η υπόσχεση για πολλά λεφτά
191
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
όταν το κοίτασμα Μεσμπαχάρ
γίνει πλήρως λειτουργικό
192
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
κρατούσε μακριά τους Ταλιμπάν.
193
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Χωρίς αυτά, είμαστε ανυπεράσπιστοι.
194
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Έπρεπε να γίνει αλλιώς.
195
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Αν με είχες ρωτήσει,
θα βρίσκαμε καλύτερο τρόπο.
196
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Αν κάποιος από τους δυο μας
πρέπει να θυμώσει με τους χειρισμούς,
197
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
δεν είσαι εσύ.
198
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Δεν ήθελε να μάθει κανείς τίποτα...
199
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
μέχρι εκείνη να φτάσει εδώ σώα.
200
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Καταλαβαίνω. Αλήθεια.
201
00:20:30,103 --> 00:20:33,899
Το κόστος όλων αυτών
τώρα θα καταλάβουμε ποιο θα είναι.
202
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Ναι.
203
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
Σε ετοιμότητα.
204
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Ναι.
205
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Το άκουσες αυτό;
206
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Δώσε αναφορά, παρακαλώ.
207
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Δώσε αναφορά, παρακαλώ.
208
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Καμία απάντηση ακόμα.
209
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Ποια ήταν η τελευταία του θέση;
210
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
Τσέκαρε πάλι!
211
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Εδώ είμαι.
212
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Μάλιστα.
213
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Ίσως αν ήσουν εδώ
να μου μιλήσεις αυτοπροσώπως,
214
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
η κατάσταση δεν θα είχε ξεφύγει.
215
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Θα σου το κάνω λιανά.
216
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Έλα εδώ
217
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
και θα σε πάω
στο υπουργείο στην Καμπούλ εγώ ο ίδιος
218
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
να εξηγήσεις ποια είναι η Αμερικάνα,
219
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
γιατί δυο Αμερικάνοι
προσπάθησαν μόνοι να τη σώσουν
220
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
και γιατί περιμένεις να σ' εμπιστευτούν.
221
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Αλλιώς...
222
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
θα χειροτερέψουν τα πράγματα.
223
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Πρέπει να φύγουμε.
224
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- Για την Καμπούλ;
- Ναι.
225
00:23:37,499 --> 00:23:42,254
- Δεν θα είσαι ασφαλής εκεί.
- Ασφαλής; Δεν έχει σημασία τι θα πάθω εγώ.
226
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Σημασία έχει ο λαός να είναι ασφαλής.
227
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Πρέπει να φύγουμε.
- Έχει δίκιο.
228
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Αν επιστρέψεις έτσι, θα σε σκοτώσει
229
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
και θα πάρει ό,τι θέλει έτσι κι αλλιώς.
230
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Εσύ ως τι μιλάς;
231
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Ποιος είσαι για να έχεις άποψη
232
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
τι είναι καλύτερο
για μένα και τον λαό μου;
233
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Ποιος είσαι για να σου δώσω λογαριασμό;
234
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
Μιας και ρωτάς,
235
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
είμαι αυτός που κάνει το παν
236
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
για να μην πέσεις απ' το άλογο
και πεθάνεις όσο γυρνάμε.
237
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Αν νομίζεις
ότι έτσι θα πάρεις μια θέση δίπλα μου
238
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
και θα ξοφλήσεις το χρέος σου,
θεωρώντας ότι επανόρθωσες,
239
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
κάνεις τρομερό λάθος.
240
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- Αν ερχόμουν εγώ μαζί σου;
- Τι;
241
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Να έρθω μαζί σου ως το χωριό.
242
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Γιατί;
- Για να λήξει αυτό το θέμα.
243
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Πώς στο καλό θα γίνει αυτό;
244
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Με την αλήθεια.
- Έμιλι.
245
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Ο άνθρωπος στον ασύρματο θέλει να μάθει
γιατί απήγαγες πράκτορα του FBI.
246
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Δεν υπάρχει πράκτορας του FBI εδώ.
247
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
Δεν υπάρχει Άντζελα Άνταμς πια.
248
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Πώς να υπάρχει μετά από όλα αυτά;
249
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Γεννήθηκα εδώ και με πήραν μακριά.
250
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
Είναι μια οικογενειακή ιστορία.
251
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Δεν μπορεί να σε βάλει σε κίνδυνο.
252
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Όχι.
- Γιατί όχι;
253
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
Η μυστική αστυνομία των Ταλιμπάν
δεν φημίζεται
254
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
για την δεκτικότητά της στη λογική.
255
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Δεν με νοιάζει αν του αρέσει.
Πρέπει να ανησυχεί
256
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
που έχει πιο αδύναμο χαρτί απ' όσο νόμιζε.
257
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Θα σε σκότωνε.
258
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Εγώ το προκάλεσα.
259
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Εγώ άνοιξα αυτήν την πόρτα.
260
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Αλλά ο κίνδυνος που έχει προκύψει
261
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
δεν θα βαρύνει εσένα.
262
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Δεν θα το επιτρέψω.
263
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Με προειδοποίησες.
264
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Τι εννοείς;
265
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Δεν υπάρχει πια Άντζελα Άνταμς".
266
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Με προειδοποίησες.
267
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Ότι αν δεν ήμουν προσεκτικός
268
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
εκείνη τη στιγμή,
269
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
θα με εγκατέλειπε.
270
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Δεν περίμενα
ότι θα συνέβαινε το ίδιο πρωί.
271
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Δεν νομίζω ότι το εννοούσε έτσι.
272
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Δεν είχε να κάνει μ' εσένα.
273
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Λιγάκι, είχε να κάνει.
274
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Ήρθα στην άλλη άκρη του κόσμου
275
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
για να σώσω κάποια
που δεν θέλει να υπάρχει πια.
276
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Θα είχες κάνει κάτι άλλο
αν το ήξερες αυτό;
277
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Είσαι πολύ μαλάκας. Όχι βέβαια.
278
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Αλλά δεν με ενθουσιάζει το πώς νιώθω.
279
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Και προσπαθώ να σου μιλήσω για...
- Έλεος, καλά.
280
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Έπρεπε να με ακούσεις
όταν σε προειδοποίησα.
281
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Καλύτερα τώρα;
282
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Δεν της πέφτει λόγος.
283
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Η Άντζελα Άνταμς δεν θα ξανάρθει
στη δουλειά τη Δευτέρα μετά απ' αυτό.
284
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Μάλλον νόμιζα ότι ίσως υπήρχε τρόπος
285
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
να παλέψουμε για να σώσουμε το όνομα
286
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
με κάποιον τρόπο,
287
00:27:39,074 --> 00:27:41,910
εφόσον ήταν τόσο σημαντικό
και για τους δυο μας.
288
00:27:45,372 --> 00:27:50,794
Θα έπρεπε να θυμώσω, αλλά αυτό το παιδί
ήρθε επίσης στην άλλη άκρη του κόσμου
289
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
να βρει απαντήσεις
που δεν της έδινε κανείς,
290
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
ώστε να κοιτάξει την αλήθεια στα μάτια.
291
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Μόλις προσπάθησα να πουλήσω ιεραρχία
και να την κάνω να νιώσει ενοχές,
292
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
με κοίταξε κατάματα
και μου είπε να πάω να γαμηθώ.
293
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Πώς να μην είσαι
έστω και λίγο περήφανος για εκείνη;
294
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Ας λέει ό,τι θέλει για σένα.
295
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Μεγάλωσες φοβερό παιδί.
296
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Η είσοδος είναι σφραγισμένη.
297
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Δεν μπαίνεις από μπροστά.
298
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Πρέπει να...
- Όχι.
299
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Δεν θα μπω κρυφά στο ίδιο μου το σπίτι
300
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
από μυστικές πόρτες.
301
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Θα τους αντιμετωπίσω.
302
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Σε παρακαλώ, μη.
303
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Λυπάμαι που έγινε έτσι,
304
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
αλλά δεν λυπάμαι
305
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
που τώρα είδες αυτό το μέρος
306
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
και αυτό είδε εσένα.
307
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Θα τον σκοτώσουν, έτσι;
308
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Το ελικόπτερο θα φτάσει πολύ σύντομα.
309
00:29:44,073 --> 00:29:45,742
Αν είναι να φύγουμε από δω,
310
00:29:45,742 --> 00:29:48,536
πρέπει να τους πω πού θα μας βρουν.
311
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Ναι. Τηλεφώνησέ τους.
312
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι.
313
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Μπορούσες να το κάνεις πολύ πιο εύκολο.
314
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Θα έρθεις μαζί μου
315
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
ή θα τελειώσουμε
ό,τι άρχισαν οι δικοί σας;
316
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Δεν θα προσγειωθούν εδώ.
317
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Όχι με αυτά που γίνονται.
318
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Θα καβαλήσουμε αυτήν τη ράχη.
319
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Πόση ώρα έχουμε;
320
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Όχι πολλή. Δεν θα περιμένουν πολύ.
321
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Έμιλι, όχι!
322
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Ναι, αλλαγή σχεδίων.
Πρέπει να αλλάξετε πορεία. Τώρα.
323
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Γεια σου.
324
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Θα μου πεις ποια είσαι;
325
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Άσ' τους αυτούς.
326
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Σε λίγα λεπτά, αυτός θα με ακολουθήσει.
327
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Δεν θα προκαλέσει μακελειό
για να το αποτρέψει.
328
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Λοιπόν, εδώ που φτάσαμε,
329
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
θα ρωτήσω μόνο από περιέργεια.
330
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
Είσαι η Αμερικάνα που απήγαγαν.
331
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
Εσύ τα ξεκίνησες όλα.
332
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Σωστά;
333
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Είσαι πράκτορας του FBI.
334
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Ισχύει κι αυτό;
335
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Αν μου πεις, ίσως βοηθήσει.
336
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Θα ήμουν πρόθυμος
να το κάνω λίγο πιο εύκολο για όλους
337
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
αν μου λυνόταν η απορία
τι είναι αυτό που μου διαφεύγει.
338
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Δεν έχεις καμία θέση εδώ.
339
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Δεν χρειάζεται
να δώσεις εσύ αυτήν τη μάχη.
340
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Πες μου.
341
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Ποια είσαι;
342
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Με λένε Παρβάνα Χάμζαντ.
343
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"Με τίνος εντολή;" Με δική μου εντολή.
344
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Πώς θα μας απομακρύνετε νεκρούς;
345
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Εγώ έχω την ευθύνη.
Απλώς κάν' το! Κατάλαβες;
346
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Εμπρός;
347
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα