1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Καλώς ήρθες στο Αφγανιστάν. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Με λένε Άντζελα Άνταμς. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Είμαι ειδική πράκτορας του FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Ο πατέρας σου είναι ο Φαράζ Χάμζαντ. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Σε λένε Παρβάνα. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Μας είπαν ότι δεν θα έχετε αντίρρηση να προκαλέσετε πρόβλημα στον Χάμζαντ. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Τι προβλήματα θα του προκαλέσουμε; 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Ολέθρια. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Το κοίτασμα Μεσμπαχάρ. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Ο Φαράζ Χάμζαντ το βρήκε. Σκοπεύει να το εκμεταλλευτεί. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Το βλέπω τώρα που μιλάμε. Όλα σταμάτησαν. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Ήρθαν Ταλιμπάν. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Ήρθα να δω τον Χάμζαντ. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Δεν λογοδοτεί σ' εσένα. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Θα μου τον φέρεις εσύ 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 ή να έρθω εγώ να τον πάρω; 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Πού πάμε; 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Σε μια σπηλιά που είχα αναφέρει κάποτε στη μητέρα σου. 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Τι είναι εδώ; 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Εδώ θα ερχόταν για να κρυφτεί. Να εξαφανιστεί. 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Τι; 23 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Άντζελα, προσεκτικά. 24 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Τι έγινε; 25 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Ήταν δύσκολο να φτάσουμε. 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Μα πώς ήρθατε εδώ; 27 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Η Μάριον. 28 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Μας έβαλε στη χώρα. Και θα μας βγάλει. Ένα τηλεφώνημα, κι έρχεται ελικόπτερο. 29 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Ώρα να γυρίσουμε πίσω. 30 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Αν τον αφήσουμε εδώ, θα πεθάνει. 31 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Ίσως. 32 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Δεν πρόκειται να το κάνουμε αυτό. 33 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Λοιπόν, άκου... 34 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Έχουμε πολλά να πούμε, αλλά ας τον πάμε στο σπίτι του. 35 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Τον χρειάζονται. Δεν θα τα καταφέρει. 36 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Κι εμένα με χρειάζονται στο σπίτι μου. 37 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Εξαιτίας του. Εξαιτίας όσων έκανε. Το ξέρεις καλά. 38 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Σου είπα να μην έρθεις. 39 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Τι; 40 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Σου είπα να προσέχεις τη Σέριλ και τον Χένρι, όχι εμένα. 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Εμ. 42 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Εμ, ήρθε μόνο και μόνο επειδή σ' αγαπάει. 43 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Κι αυτό που έγινε, έγινε για να με προστατεύσει. 44 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Ξέρει; 45 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Τι εννοείς; 46 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Του είπες τι είμαι; 47 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Ναι, του είπα. 48 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Τότε, δεν θα σας είναι δύσκολο να καταλάβετε. 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Δεν μπορώ να τον αφήσω εδώ να πεθάνει. 50 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Σου ζητάω να με βοηθήσετε. 51 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Ήρθε η ώρα. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Ήρθε η ώρα να φύγεις. 53 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Το ξέρουμε κι οι δυο. 54 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Όχι έτσι. Όχι μ' εσένα έτσι. 55 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Πρέπει να φύγεις. 56 00:06:40,149 --> 00:06:44,570 Πήγαν στρατιώτες στο σπίτι του. Πήγαν γι' αυτόν, αλλά πήγαν εξαιτίας μου. 57 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Εμένα ψάχνουν. 58 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 Η οικογένεια, όλοι τους, κινδυνεύουν. 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Τον χρειάζονται. 60 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Και θα τον γυρίσω εκεί. 61 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Θα με βοηθήσεις; 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ναι. 63 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Συγγνώμη, αλλά τι διάολο; 64 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Τι; - Θα τον πάμε στο σπίτι του; 65 00:07:23,109 --> 00:07:27,155 - Δεν το παρακάνουμε με την καλοσύνη; - Ίσως δεν καταλάβαμε το ίδιο. 66 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Κάτι συνέβη μεταξύ τους. 67 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Δεν ξέρω τι είναι ή τι σημαίνει. 68 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Αλλά σου λέω πως εγώ κατάλαβα 69 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 ότι αν τον αφήναμε να πεθάνει, θα τη χάναμε οριστικά. 70 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Θα τη χάναμε οριστικά; Σοβαρολογείς τώρα; 71 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Σου το λέω, 72 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 εγώ αυτό κατάλαβα και δεν θα το ρισκάρω. 73 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Οπότε, ναι. 74 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 Θα τον πάμε στο σπίτι του. 75 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Έλεος. 76 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Την τρέμεις. 77 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Ήσουν σίγουρος ότι πέθανε. Μήπως επειδή 78 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - τρέμεις πιο πολύ την εναλλακτική; - Όχι. 79 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Δεν είσαι ο πρώτος που έρχεται γι' αυτόν. 80 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Δεν είσαι ο πρώτος που θεώρησε ότι βρήκε ευκαιρία. 81 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Επειδή φαίνεται αδύναμος. 82 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Σε διαβεβαιώνω 83 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 ότι απλώς φαίνεται αδύναμος. 84 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Δεν έχω τίποτα άλλο να σου πω. 85 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Η υπομονή μου άρχισε να εξαντλείται. 86 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 Αν ήταν εδώ, θα έδειχνε σαφώς λιγότερη κατανόηση από μένα. 87 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Σε διαβεβαιώνω. 88 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Αν είχατε τη δύναμη που νομίζεις ότι έχετε, 89 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 θα μου είχαν πει να γυρίσω πίσω. 90 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Θα με είχαν συλλάβει. 91 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Ποιος είναι αυτός; 92 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Αγγλικά, τότε. 93 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 Είσαι πράκτορας. 94 00:10:15,698 --> 00:10:18,117 Δεν θες να σε καταλάβουν οι άντρες σου. 95 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Ποιος είσαι; 96 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Χαίρομαι που ρωτάς. 97 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Σημαίνει ότι δεν έχεις ιδέα τι σου έλαχε. 98 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Τι σημαίνουν οι δουλειές του Φαράζ Χάμζαντ για την Καμπούλ. 99 00:10:31,714 --> 00:10:36,427 Ούτε τι ρόλο παίζω σ' αυτές. Ούτε πόσο έχεις μπλέξει. 100 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Έλα εδώ. 101 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Το υπουργείο ανησυχεί που καθυστέρησε η πληρωμή. 102 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Οι κυρώσεις είναι περίπλοκες. 103 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, αλλά πέσαμε σε αναποδιά. 104 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Το υπουργείο επέτρεψε να έρθετε εδώ να μας ενοχλήσετε, 105 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 αλλά με αυτά θα σιγουρευτούν ότι δεν έχουν να φοβούνται για τίποτα. 106 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Σε χρησιμοποίησαν για να μας στείλουν μήνυμα. 107 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Να η απάντησή μου. 108 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Και το θέμα έληξε. 109 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Θα λογοδοτήσεις αν ξανακάνεις κάτι. 110 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Σ' το ορκίζομαι. 111 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Φύγε. 112 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Πού βρήκες τα λεφτά; 113 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Δεν θες να ξέρεις. 114 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Θέλω. 115 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Μητέρα, έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα. 116 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα απ' αυτό; 117 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Έχεις ακουστά κάποιον Μόργκαν Μποτ; 118 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Αυτός κανόνισε να παραδώσει τον Νταν Τσέις. 119 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Μάλλον θύμωσε τόσο που πήραμε την Παρβάνα αντί γι' αυτόν, 120 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 που πάγωσε τα περιουσιακά μας στοιχεία και θέλει να μας καταστρέψει. 121 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Στάσου. 122 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Πώς σε λένε; 123 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Εντάξει. 124 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 125 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Φαρούκ! 126 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Τι θες από τον γιο μου; 127 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Φαρούκ! 128 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Είδες κανέναν νεόφερτο εδώ τελευταία; 129 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Μια γυναίκα... 130 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Φαρούκ. 131 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Μάλιστα. Κατάλαβα. 132 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Αυτή η γυναίκα δεν μιλάει τη γλώσσα μας, έτσι; 133 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Ξέρεις το όνομά της; 134 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Θα μου πεις πώς τη λένε; 135 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Φαρούκ! 136 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Φαρούκ! 137 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Θα υπάρχουν και πιο απόμερα σημεία να σταματήσει κανείς. 138 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Ρώτα με αυτά που θες να με ρωτήσεις. 139 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Τι της είπες; 140 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Εσύ είχες μια ολόκληρη ζωή να της πεις την ιστορία σου. 141 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Και τώρα ανησυχείς μήπως είχα το θράσος να της πω τη δική μου. 142 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Τι της είπες; 143 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Να ανησυχείς. 144 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Εγώ θα κατέβω. 145 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Όχι. Καλά είμαι. Θα τα καταφέρω. 146 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Δεν είναι έξυπνο. - Καλύτερα να μείνεις εδώ. 147 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Εντάξει, άκου. - Όχι. 148 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Δεν ξέρεις καν τι θα πω. 149 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Ξέρω ότι αν αρχίζει με "Άκου", δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα. 150 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Ξέρω τι σκέφτεσαι. Είμαστε πολύ... 151 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Τι; Πολύ τι; 152 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Πολύ ίδιοι, θα έλεγα. 153 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 154 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Κατάλαβέ το. - Το καταλαβαίνω. 155 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Όχι. - Ναι. 156 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Όχι. Δεν μπορείς. 157 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Αλλά το να τον πάμε σπίτι του είναι σημαντικό για μένα. 158 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Να γίνει σημαντικό και για σένα. 159 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Εντάξει. 160 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Μείνε πίσω μου. 161 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Ξέρω τι κάνω. 162 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Φυσικά και ξέρεις. Απλώς θέλω να μείνεις πίσω μου. 163 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Είναι σημαντικό για μένα. 164 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Ελικόπτερο των ειδικών δυνάμεων; 165 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Έχω έναν συνεργάτη με επιρροή στην Τασκένδη. 166 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Θα εισέλθουν στον αφγανικό εναέριο χώρο, σε σημείο της επιλογής σου 167 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 για να πάρουν τρεις επιβάτες και να περάσουν τα σύνορα. 168 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Δεν φαντάζομαι πόσα θα δώσεις για αυτό. 169 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Πιο πολλά απ' όσα θα μου δώσεις εσύ. 170 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Σου είπα ότι δεν είμαι σε θέση να σου προσφέρω οτιδήποτε. 171 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Όχι πια. 172 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Ένα δείπνο μού χρωστάς. 173 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Ναι. Εντάξει. 174 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Ό,τι κι αν πιστεύεις ότι σου οφείλω για αυτό, 175 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 σε διαβεβαιώνω ότι μπορείς να το ξεχάσεις. 176 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 Θα μπουν στον αφγανικό εναέριο χώρο για τον απολύτως απαραίτητο χρόνο. 177 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 Θέλουν να περάσουν εντελώς απαρατήρητοι. 178 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Μην προκαλέσεις διεθνές επεισόδιο. Σε παρακαλώ. 179 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Μπορείτε ακόμα να σωθείτε. 180 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Δεν οφείλετε τίποτα στον Φαράζ Χάμζαντ 181 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 που σας έκανε όλους στόχο με τα εγκλήματά του. 182 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Η επιλογή 183 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 είναι δική σας. 184 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Μήπως να πάρουμε τον υπουργό; 185 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Πυροβολήσαμε στρατιώτες του. 186 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Δεν λύνεται με τηλεφωνήματα πια. 187 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Ακόμα κι αν δεν το είχαμε κάνει, αυτός ο Μόργκαν Μποτ 188 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 κατάφερε να παγώσει τα πάντα. 189 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 Τους λογαριασμούς στις ΗΠΑ και αλλού. 190 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Η υπόσχεση για πολλά λεφτά 191 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 όταν το κοίτασμα Μεσμπαχάρ γίνει πλήρως λειτουργικό 192 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 κρατούσε μακριά τους Ταλιμπάν. 193 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Χωρίς αυτά, είμαστε ανυπεράσπιστοι. 194 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Έπρεπε να γίνει αλλιώς. 195 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Αν με είχες ρωτήσει, θα βρίσκαμε καλύτερο τρόπο. 196 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Αν κάποιος από τους δυο μας πρέπει να θυμώσει με τους χειρισμούς, 197 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 δεν είσαι εσύ. 198 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Δεν ήθελε να μάθει κανείς τίποτα... 199 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 μέχρι εκείνη να φτάσει εδώ σώα. 200 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Καταλαβαίνω. Αλήθεια. 201 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Το κόστος όλων αυτών τώρα θα καταλάβουμε ποιο θα είναι. 202 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Ναι. 203 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 Σε ετοιμότητα. 204 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Ναι. 205 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Το άκουσες αυτό; 206 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Δώσε αναφορά, παρακαλώ. 207 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Δώσε αναφορά, παρακαλώ. 208 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Καμία απάντηση ακόμα. 209 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Ποια ήταν η τελευταία του θέση; 210 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Τσέκαρε πάλι! 211 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Εδώ είμαι. 212 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Μάλιστα. 213 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Ίσως αν ήσουν εδώ να μου μιλήσεις αυτοπροσώπως, 214 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 η κατάσταση δεν θα είχε ξεφύγει. 215 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Θα σου το κάνω λιανά. 216 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Έλα εδώ 217 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 και θα σε πάω στο υπουργείο στην Καμπούλ εγώ ο ίδιος 218 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 να εξηγήσεις ποια είναι η Αμερικάνα, 219 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 γιατί δυο Αμερικάνοι προσπάθησαν μόνοι να τη σώσουν 220 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 και γιατί περιμένεις να σ' εμπιστευτούν. 221 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Αλλιώς... 222 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 θα χειροτερέψουν τα πράγματα. 223 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Πρέπει να φύγουμε. 224 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - Για την Καμπούλ; - Ναι. 225 00:23:37,499 --> 00:23:42,254 - Δεν θα είσαι ασφαλής εκεί. - Ασφαλής; Δεν έχει σημασία τι θα πάθω εγώ. 226 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Σημασία έχει ο λαός να είναι ασφαλής. 227 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Πρέπει να φύγουμε. - Έχει δίκιο. 228 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Αν επιστρέψεις έτσι, θα σε σκοτώσει 229 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 και θα πάρει ό,τι θέλει έτσι κι αλλιώς. 230 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Εσύ ως τι μιλάς; 231 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Ποιος είσαι για να έχεις άποψη 232 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 τι είναι καλύτερο για μένα και τον λαό μου; 233 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Ποιος είσαι για να σου δώσω λογαριασμό; 234 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Μιας και ρωτάς, 235 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 είμαι αυτός που κάνει το παν 236 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 για να μην πέσεις απ' το άλογο και πεθάνεις όσο γυρνάμε. 237 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Αν νομίζεις ότι έτσι θα πάρεις μια θέση δίπλα μου 238 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 και θα ξοφλήσεις το χρέος σου, θεωρώντας ότι επανόρθωσες, 239 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 κάνεις τρομερό λάθος. 240 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - Αν ερχόμουν εγώ μαζί σου; - Τι; 241 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Να έρθω μαζί σου ως το χωριό. 242 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Γιατί; - Για να λήξει αυτό το θέμα. 243 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Πώς στο καλό θα γίνει αυτό; 244 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Με την αλήθεια. - Έμιλι. 245 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Ο άνθρωπος στον ασύρματο θέλει να μάθει γιατί απήγαγες πράκτορα του FBI. 246 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Δεν υπάρχει πράκτορας του FBI εδώ. 247 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Δεν υπάρχει Άντζελα Άνταμς πια. 248 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Πώς να υπάρχει μετά από όλα αυτά; 249 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Γεννήθηκα εδώ και με πήραν μακριά. 250 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Είναι μια οικογενειακή ιστορία. 251 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Δεν μπορεί να σε βάλει σε κίνδυνο. 252 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Όχι. - Γιατί όχι; 253 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Η μυστική αστυνομία των Ταλιμπάν δεν φημίζεται 254 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 για την δεκτικότητά της στη λογική. 255 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Δεν με νοιάζει αν του αρέσει. Πρέπει να ανησυχεί 256 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 που έχει πιο αδύναμο χαρτί απ' όσο νόμιζε. 257 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Θα σε σκότωνε. 258 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Εγώ το προκάλεσα. 259 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Εγώ άνοιξα αυτήν την πόρτα. 260 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Αλλά ο κίνδυνος που έχει προκύψει 261 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 δεν θα βαρύνει εσένα. 262 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Δεν θα το επιτρέψω. 263 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Με προειδοποίησες. 264 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Τι εννοείς; 265 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Δεν υπάρχει πια Άντζελα Άνταμς". 266 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Με προειδοποίησες. 267 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Ότι αν δεν ήμουν προσεκτικός 268 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 εκείνη τη στιγμή, 269 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 θα με εγκατέλειπε. 270 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Δεν περίμενα ότι θα συνέβαινε το ίδιο πρωί. 271 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Δεν νομίζω ότι το εννοούσε έτσι. 272 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Δεν είχε να κάνει μ' εσένα. 273 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Λιγάκι, είχε να κάνει. 274 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Ήρθα στην άλλη άκρη του κόσμου 275 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 για να σώσω κάποια που δεν θέλει να υπάρχει πια. 276 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Θα είχες κάνει κάτι άλλο αν το ήξερες αυτό; 277 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Είσαι πολύ μαλάκας. Όχι βέβαια. 278 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Αλλά δεν με ενθουσιάζει το πώς νιώθω. 279 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Και προσπαθώ να σου μιλήσω για... - Έλεος, καλά. 280 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Έπρεπε να με ακούσεις όταν σε προειδοποίησα. 281 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Καλύτερα τώρα; 282 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Δεν της πέφτει λόγος. 283 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Η Άντζελα Άνταμς δεν θα ξανάρθει στη δουλειά τη Δευτέρα μετά απ' αυτό. 284 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Μάλλον νόμιζα ότι ίσως υπήρχε τρόπος 285 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 να παλέψουμε για να σώσουμε το όνομα 286 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 με κάποιον τρόπο, 287 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 εφόσον ήταν τόσο σημαντικό και για τους δυο μας. 288 00:27:45,372 --> 00:27:50,794 Θα έπρεπε να θυμώσω, αλλά αυτό το παιδί ήρθε επίσης στην άλλη άκρη του κόσμου 289 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 να βρει απαντήσεις που δεν της έδινε κανείς, 290 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 ώστε να κοιτάξει την αλήθεια στα μάτια. 291 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Μόλις προσπάθησα να πουλήσω ιεραρχία και να την κάνω να νιώσει ενοχές, 292 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 με κοίταξε κατάματα και μου είπε να πάω να γαμηθώ. 293 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Πώς να μην είσαι έστω και λίγο περήφανος για εκείνη; 294 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Ας λέει ό,τι θέλει για σένα. 295 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Μεγάλωσες φοβερό παιδί. 296 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Η είσοδος είναι σφραγισμένη. 297 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Δεν μπαίνεις από μπροστά. 298 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Πρέπει να... - Όχι. 299 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Δεν θα μπω κρυφά στο ίδιο μου το σπίτι 300 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 από μυστικές πόρτες. 301 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Θα τους αντιμετωπίσω. 302 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Σε παρακαλώ, μη. 303 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Λυπάμαι που έγινε έτσι, 304 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 αλλά δεν λυπάμαι 305 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 που τώρα είδες αυτό το μέρος 306 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 και αυτό είδε εσένα. 307 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Θα τον σκοτώσουν, έτσι; 308 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Το ελικόπτερο θα φτάσει πολύ σύντομα. 309 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 Αν είναι να φύγουμε από δω, 310 00:29:45,742 --> 00:29:48,536 πρέπει να τους πω πού θα μας βρουν. 311 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Ναι. Τηλεφώνησέ τους. 312 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι. 313 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Μπορούσες να το κάνεις πολύ πιο εύκολο. 314 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Θα έρθεις μαζί μου 315 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 ή θα τελειώσουμε ό,τι άρχισαν οι δικοί σας; 316 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Δεν θα προσγειωθούν εδώ. 317 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Όχι με αυτά που γίνονται. 318 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Θα καβαλήσουμε αυτήν τη ράχη. 319 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Πόση ώρα έχουμε; 320 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Όχι πολλή. Δεν θα περιμένουν πολύ. 321 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Έμιλι, όχι! 322 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Ναι, αλλαγή σχεδίων. Πρέπει να αλλάξετε πορεία. Τώρα. 323 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Γεια σου. 324 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Θα μου πεις ποια είσαι; 325 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Άσ' τους αυτούς. 326 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Σε λίγα λεπτά, αυτός θα με ακολουθήσει. 327 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Δεν θα προκαλέσει μακελειό για να το αποτρέψει. 328 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Λοιπόν, εδώ που φτάσαμε, 329 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 θα ρωτήσω μόνο από περιέργεια. 330 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 Είσαι η Αμερικάνα που απήγαγαν. 331 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 Εσύ τα ξεκίνησες όλα. 332 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Σωστά; 333 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Είσαι πράκτορας του FBI. 334 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Ισχύει κι αυτό; 335 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Αν μου πεις, ίσως βοηθήσει. 336 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Θα ήμουν πρόθυμος να το κάνω λίγο πιο εύκολο για όλους 337 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 αν μου λυνόταν η απορία τι είναι αυτό που μου διαφεύγει. 338 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Δεν έχεις καμία θέση εδώ. 339 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Δεν χρειάζεται να δώσεις εσύ αυτήν τη μάχη. 340 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Πες μου. 341 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Ποια είσαι; 342 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Με λένε Παρβάνα Χάμζαντ. 343 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "Με τίνος εντολή;" Με δική μου εντολή. 344 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Πώς θα μας απομακρύνετε νεκρούς; 345 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Εγώ έχω την ευθύνη. Απλώς κάν' το! Κατάλαβες; 346 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Εμπρός; 347 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα