1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Bienvenido a Afganistán. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Me llamo Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Soy agente especial del FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Tu padre es Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Te llamas Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Nos dijeron que causarle problemas a Hamzad no sería un problema para ti. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,607 - ¿Qué tipo de problemas le causarían? - De los devastadores. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 El depósito Meshbahar. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Faraz Hamzad lo encontró. Planea explotarlo. 10 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Lo estoy viendo mientras hablamos. Todo se detuvo. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Hay soldados talibanes aquí. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Vine por Hamzad. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Él no te responde a ti. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 ¿Lo traerás 15 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 o entraré yo para llevármelo? 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Ya no estás a salvo aquí. 17 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 ¿Adónde vamos? 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Iremos a una cueva que una vez le mencioné a tu madre. 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 ¿Qué es esto? 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Un lugar para esconderse y desaparecer. 21 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 ¿Qué? 22 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, ten cuidado con él. 23 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 ¿Qué pasó? 24 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 No fue fácil llegar hasta aquí. 25 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 ¿Cómo llegaron? 26 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Marion nos ayudó. 27 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Ella nos trajo y nos sacará. Solo hay que llamar al helicóptero. 28 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Es hora de ir a casa. 29 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Si lo dejamos aquí, morirá. 30 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Tal vez. 31 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 No haremos eso. 32 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Bien. Escucha... 33 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Tenemos mucho de qué hablar, pero debemos llevarlo a casa. 34 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Lo necesitan allí y no lo logrará solo. 35 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 A mí también me necesitan en casa. 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Por su culpa. Por lo que hizo. Sé que lo sabes. 37 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Te dije que no vinieras. 38 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 ¿Qué? 39 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Te dije que cuidaras a Cheryl y a Henry, no a mí. 40 00:05:43,176 --> 00:05:47,513 Em, él vino porque te ama. 41 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Y lo que acaba de pasar fue para protegerme. 42 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 ¿Él lo sabe? 43 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 ¿De qué hablas? 44 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 ¿Le dijiste lo que soy? 45 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Sí. 46 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Entonces no debería ser difícil de entender. 47 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 No puedo abandonarlo y dejarlo morir. 48 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Les pido que me ayuden. 49 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Es hora. 50 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Es hora de que te vayas. 51 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Ambos lo sabemos. 52 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 No, así no. No contigo así. 53 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Tienes que irte. 54 00:06:40,149 --> 00:06:44,570 Hay soldados del gobierno en su casa. Vinieron por él, pero están ahí por mí. 55 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Me están buscando. 56 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 La familia, todos están en peligro. Lo necesitan. 57 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Y voy a hacer que regrese. 58 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 ¿Me ayudarán? 59 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Sí. 60 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Oye, ¿qué diablos? 61 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - ¿Qué? - ¿Lo llevaremos a casa? 62 00:07:23,109 --> 00:07:27,155 - ¿No es muy amable de nuestra parte? - Tal vez no oímos lo mismo. 63 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Algo pasó entre ellos. 64 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 No sé qué haya sido ni qué significa, 65 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 pero lo que oí es que si lo dejábamos morir, 66 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 la perderíamos para siempre. 67 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 ¿Perderla para siempre? ¿Hablas en serio? 68 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Harold, eso es lo que oí y no estoy dispuesto a arriesgarme. 69 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Así que, sí, 70 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 lo llevaremos a casa. 71 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Cielos. 72 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Le tienes mucho miedo. 73 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Estabas seguro de que estaba muerta. 74 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - ¿La alternativa era más aterradora? - No. 75 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 No eres el primero que viene por él. 76 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 No eres el primero que ve una oportunidad. 77 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Aunque crees que está debilitado, 78 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 te aseguro 79 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 que es solo una apariencia. 80 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 No tengo nada que decir. 81 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Mi paciencia se está agotando. 82 00:08:38,518 --> 00:08:40,311 Si estuviera aquí, 83 00:08:40,311 --> 00:08:42,188 sería mucho menos comprensivo que yo. 84 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Te lo aseguro. 85 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Si tuvieras el poder que crees tener, 86 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 me habrían obligado a marcharme. 87 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Me habrían arrestado. 88 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 ¿Quién es? 89 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Inglés, entonces. 90 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Eres oficial de inteligencia. Hablas un idioma que ellos no entienden. 91 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 ¿Quién eres? 92 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Me alegra que preguntes. 93 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 No tienes ni idea con qué te topaste. 94 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 No sabes lo importante que es el comercio de Faraz Hamzad para Kabul. 95 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 No conoces mi papel en esto. 96 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 No tienes idea del problema en el que estás. 97 00:10:37,970 --> 00:10:42,767 Ven. El ministerio se preocupó cuando la última transferencia se retrasó. 98 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Las sanciones son complicadas. 99 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Hacemos lo posible para ir un paso adelante, pero nos tropezamos. 100 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Por eso el ministerio te dejó venir a acosarnos, 101 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 pero esto les asegurará que no hay nada de qué preocuparse. 102 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Te usaron para enviarnos un mensaje. 103 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Este dinero es mi respuesta. 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Y el asunto está cerrado. 105 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Te juro que te haré responder por lo que pase 106 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 a partir de ahora. 107 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Vete. 108 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 ¿De dónde sacaste el dinero? 109 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 No quieres saberlo. 110 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Sí, quiero. 111 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Madre, tenemos problemas más graves que ese. 112 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 ¿Qué podría ser más grave que esto? 113 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 ¿Has oído de un hombre llamado Morgan Bote? 114 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Estuvo detrás del trato por Dan Chase. 115 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Al parecer, se enojó tanto por llevarnos a Parwana 116 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 que congeló todos nuestros activos y medios para arruinarnos. 117 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Espera. 118 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 ¿Cómo te llamas? 119 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Está bien. 120 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Solo quiero hacerte una pregunta. 121 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 ¡Farouk! 122 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 ¿Qué quieres de mi hijo? 123 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk. 124 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 ¿Has visto a una persona nueva por aquí últimamente? 125 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 A una mujer. 126 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk. 127 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Bien. Entiendo. 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Esa mujer no sabe hablar nuestro idioma, ¿cierto? 129 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 ¿Sabes su nombre? 130 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 ¿Puedes decirme su nombre? 131 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 ¡Farouk! 132 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 ¡Farouk! 133 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Te podrías haber estacionado en un lugar menos público. 134 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Pregúntame lo que realmente quieres saber. 135 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 ¿Qué le dijiste? 136 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Tuviste toda una vida para contarle tu historia. 137 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Y ahora te preocupa que yo haya tenido el valor de contarle la mía. 138 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 ¿Qué le dijiste? 139 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Deberías preocuparte. 140 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Voy a ir allá. 141 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 No. Estoy bien. Yo me encargo. 142 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Es mala idea. - Prefiero que te quedes. 143 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Escucha. - No. 144 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 No sabes lo que voy a decir. 145 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Dijiste "escucha", así que no puedo lidiar con eso ahora. 146 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Sé lo que estás pensando. Somos muy... 147 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 ¿Qué? ¿Somos muy qué? 148 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Iba a decir "muy parecidos". 149 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 No sé qué me está pasando. 150 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Entiéndelo. - Lo entiendo. 151 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - No es cierto. - Sí. 152 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 No. No puedes. 153 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Pero llevarlo a casa es importante para mí. 154 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Necesito que también lo sea para ti. 155 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Está bien. 156 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Quédate detrás de mí. 157 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Sé lo que hago. 158 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Claro que lo sabes, pero quédate detrás de mí. 159 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Es importante para mí. 160 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 ¿Un helicóptero de las fuerzas especiales? 161 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Tengo un socio que tiene influencia en Taskent. 162 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Ingresarán al espacio aéreo afgano, irán a la ubicación designada 163 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 a recoger a tres pasajeros y regresarán al otro lado de la frontera. 164 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 No puedo imaginar cuánto te costó eso con tu socio. 165 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Más de lo que te costará a ti. 166 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Ya te dije que no tengo nada que ofrecerte. 167 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Ya no. 168 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Me debes una cena. 169 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Sí. De acuerdo. 170 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Si crees que te debo algo por esto, 171 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 solo olvídalo. 172 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 El helicóptero no querrá estar en Afganistán más de lo necesario 173 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 y no querrá que lo noten. 174 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Trata de no causar un incidente internacional. 175 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Aún pueden sobrevivir a esto. 176 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Ustedes no le deben nada a Faraz Hamzad, 177 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 quien los convirtió en un blanco a través de sus crímenes. 178 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 La elección 179 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 es de ustedes. 180 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 ¿Y si llamamos directamente al ministro? 181 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Les disparamos a sus soldados. 182 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Ya no podemos hacer llamadas. 183 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Aunque no lo hubiéramos hecho, este hombre, Morgan Bote, 184 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 de algún modo congeló todo. 185 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 Las cuentas de EE. UU. y en el extranjero. 186 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Nuestro dinero y la promesa de más 187 00:19:41,805 --> 00:19:46,602 cuando el depósito de Meshbahar funcionara mantuvo en su lugar a los talibanes. 188 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Pero sin eso, estamos indefensos. 189 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Tenía que haber una manera mejor. 190 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Si me lo hubieras pedido, te habría ayudado. 191 00:20:00,574 --> 00:20:06,038 Si alguno de los dos debería enojarse por cómo se manejó esto, no eres tú. 192 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 No quería que nadie lo supiera... 193 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 hasta que ella estuviera a salvo. 194 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Lo entiendo. En serio. 195 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Pero apenas empezamos a conocer cuál será el costo de esa decisión. 196 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Sí. 197 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 Estoy listo. 198 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Sí. 199 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 ¿Oíste eso? 200 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Repórtese a su posición, por favor. 201 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Repórtese a su posición, por favor. 202 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Aún no hay respuesta. 203 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 ¿Cuál fue su última posición? 204 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 ¡Revisa de nuevo! 205 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Estoy aquí. 206 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Ya veo. 207 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Quizá si hubieras estado aquí para defenderte, 208 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 las cosas no se habrían salido de control. 209 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Te lo simplificaré. 210 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Ven 211 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 y te llevaré al ministerio en Kabul 212 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 para que expliques quién es la mujer estadounidense, 213 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 por qué dos estadounidenses intentaron rescatarla 214 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 y por qué deberían confiar en ti. 215 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Decídete rápido 216 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 o las cosas aquí solo empeorarán. 217 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Debemos irnos. 218 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - ¿A Kabul? - Sí. 219 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 No es seguro para ti. 220 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 ¿Seguro? 221 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 No importa lo que me pase, 222 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 solo que nuestra gente esté a salvo. 223 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Debemos irnos. - Tiene razón. 224 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Si vuelves allá así, te matará 225 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 y se llevará lo que quiera de todas formas. 226 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 ¿Quién eres? 227 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 ¿Quién eres para decidir 228 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 lo que es mejor para mí y para la gente que dirijo? 229 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 ¿Quién eres para que yo tenga que responder por eso? 230 00:24:12,284 --> 00:24:15,495 Ya que lo preguntas, soy el que se desvió de su camino 231 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 para asegurarse de que no te caigas del caballo y mueras rumbo a casa. 232 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Si crees que por eso te debo un favor 233 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 o que tengo una deuda que crees que debo pagar, 234 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 estás muy equivocado. 235 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - ¿Y si voy contigo? - ¿Qué? 236 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Iré hasta el pueblo contigo. 237 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - ¿Por qué harías eso? - Para resolver esto. 238 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 ¿Cómo harías eso? 239 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Con la verdad. - ¿Emily? 240 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Ese hombre quiere saber por qué secuestraste a una agente del FBI. 241 00:24:45,275 --> 00:24:50,947 Pero aquí no hay ninguna agente del FBI. Angela Adams ya no existe. 242 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 ¿Cómo podría existir después de esto? 243 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Nací aquí y me llevaron a otro lugar. 244 00:24:57,037 --> 00:25:01,166 Es una historia familiar. No es comprometedor para ti. 245 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - No. - ¿Por qué no? 246 00:25:06,296 --> 00:25:12,052 La policía secreta talibana no es famosa por entrar en razón. 247 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 No me importa si le gusta, solo debe preocuparse 248 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 por tener una mano más débil de la que creía. 249 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Te mataría. 250 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Yo hice esto. 251 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Yo abrí esta puerta. 252 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Y el peligro que he desatado 253 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 no caerá sobre ti. 254 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 No lo permitiré. 255 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Me lo advertiste. 256 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 ¿Qué? 257 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Ya no existe Angela Adams". 258 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Me lo advertiste. 259 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Que si no tenía cuidado con ella, 260 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 en ese momento, 261 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 desaparecería. 262 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 No imaginé que sucedería la misma mañana. 263 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 No creo que haya querido decir eso. 264 00:26:50,317 --> 00:26:53,570 - No creo que haya sido por ti. - Fue un poco por mí. 265 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Atravesé la mitad del mundo 266 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 para salvar a alguien que no quiere existir. 267 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 ¿Habrías hecho algo diferente de haber sabido eso? 268 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Eres un imbécil. Claro que no. 269 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Pero no me gusta cómo se siente. 270 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Intento decirte que... - Cielos, está bien. Sí. 271 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Debiste escucharme cuando te lo advertí. 272 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 ¿Mejor? 273 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Ella no tuvo elección. 274 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams no volverá a trabajar el lunes después de esto. 275 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Supongo que pensé que habría una forma 276 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 de que peleáramos por salvar el nombre. 277 00:27:38,073 --> 00:27:41,910 Algún modo. Ya que era tan importante para ambos. 278 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Supongo que debería estar enojado, 279 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 pero esa niña atravesó medio mundo por respuestas que nadie le daría, 280 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 solo para mirar la verdad a los ojos. 281 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Cuando intenté usar mi rango y hacerla sentir culpable, 282 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 me miró a los ojos y me dijo que me fuera al demonio. 283 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 ¿Cómo no estar un poco orgulloso de ella? 284 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Puede decir lo que quiera de ti. 285 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Criaste a una niña increíble. 286 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 La entrada está sellada. 287 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 No se puede entrar por el frente. 288 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Tendrás que entrar... - No. 289 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 No entraré a mi propia casa 290 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 por puertas secretas. 291 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Los enfrentaré donde estén. 292 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Por favor, no. 293 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Lamento que fuera así, 294 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 pero no lamento 295 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 que hayas visto este lugar 296 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 y que este lugar te haya visto. 297 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Lo matarán, ¿verdad? 298 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Nuestro transporte llegará muy pronto. 299 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Si queremos salir de aquí, debo decirles dónde nos encontraremos. 300 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Sí. Deberías hacer la llamada. 301 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 No tenía que ser así. 302 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Podrías haberlo hecho mucho más fácil. 303 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 ¿Vendrás conmigo 304 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 o nos veremos forzados a terminar lo que tu pueblo comenzó? 305 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 No bajarán aquí. 306 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 No con tanta actividad. 307 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Cruzaremos la cresta. 308 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 ¿Cuánto tiempo tenemos? 309 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Poco. No esperarán mucho. 310 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 ¿Emily? ¡Emily! ¡Emily, no! 311 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Cambio de planes y de ubicación. Ahora. 312 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Hola. 313 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 ¿Quieres decirme quién eres? 314 00:33:00,186 --> 00:33:06,192 No te preocupes por ellos. En unos momentos, él vendrá conmigo. 315 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Lo hará porque no quiere que matemos a todos. 316 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 A estas alturas, 317 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 esto es solo por curiosidad. 318 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Tú eres la estadounidense secuestrada. La que empezó todo este lío. 319 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 ¿Sí? 320 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Eres agente del FBI. 321 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 ¿También es cierto? 322 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Si me lo dices, podría ayudar. 323 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Podría hacer esto un poco más fácil para todos 324 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 si no tuviera que terminar el día preguntándome de qué me estoy perdiendo. 325 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Tú no perteneces aquí. 326 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Esta no tiene que ser tu pelea. 327 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Solo dime. 328 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 ¿Quién eres? 329 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Me llamo Parwana Hamzad. 330 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "¿Por autoridad de quién?". Por mi autoridad. 331 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 No puedes evacuarnos si estamos muertos. 332 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Yo soy el responsable. Hazlo. ¿Entiendes? 333 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 ¿Hola? 334 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Subtítulos: Pamela Ruiz