1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Bienvenido a Afganistán.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Me llamo Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Soy agente especial del FBI.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Tu padre es Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Te llamas Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Nos dijeron que causarle problemas
a Hamzad no sería un problema para ti.
7
00:00:21,229 --> 00:00:24,607
- ¿Qué tipo de problemas le causarían?
- De los devastadores.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
El depósito Meshbahar.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Faraz Hamzad lo encontró.
Planea explotarlo.
10
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Lo estoy viendo mientras hablamos.
Todo se detuvo.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Hay soldados talibanes aquí.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Vine por Hamzad.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Él no te responde a ti.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
¿Lo traerás
15
00:00:44,377 --> 00:00:46,046
o entraré yo para llevármelo?
16
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Ya no estás a salvo aquí.
17
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
¿Adónde vamos?
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Iremos a una cueva
que una vez le mencioné a tu madre.
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
¿Qué es esto?
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Un lugar para esconderse y desaparecer.
21
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
¿Qué?
22
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, ten cuidado con él.
23
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
¿Qué pasó?
24
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
No fue fácil llegar hasta aquí.
25
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
¿Cómo llegaron?
26
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Marion nos ayudó.
27
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Ella nos trajo y nos sacará.
Solo hay que llamar al helicóptero.
28
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Es hora de ir a casa.
29
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Si lo dejamos aquí, morirá.
30
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Tal vez.
31
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
No haremos eso.
32
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Bien. Escucha...
33
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Tenemos mucho de qué hablar,
pero debemos llevarlo a casa.
34
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Lo necesitan allí y no lo logrará solo.
35
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
A mí también me necesitan en casa.
36
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Por su culpa. Por lo que hizo.
Sé que lo sabes.
37
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Te dije que no vinieras.
38
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
¿Qué?
39
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Te dije que cuidaras
a Cheryl y a Henry, no a mí.
40
00:05:43,176 --> 00:05:47,513
Em, él vino porque te ama.
41
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
Y lo que acaba de pasar
fue para protegerme.
42
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
¿Él lo sabe?
43
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
¿De qué hablas?
44
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
¿Le dijiste lo que soy?
45
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Sí.
46
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Entonces no debería ser difícil
de entender.
47
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
No puedo abandonarlo y dejarlo morir.
48
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Les pido que me ayuden.
49
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Es hora.
50
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Es hora de que te vayas.
51
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Ambos lo sabemos.
52
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
No, así no. No contigo así.
53
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Tienes que irte.
54
00:06:40,149 --> 00:06:44,570
Hay soldados del gobierno en su casa.
Vinieron por él, pero están ahí por mí.
55
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Me están buscando.
56
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
La familia, todos están en peligro.
Lo necesitan.
57
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Y voy a hacer que regrese.
58
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
¿Me ayudarán?
59
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Sí.
60
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Oye, ¿qué diablos?
61
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- ¿Qué?
- ¿Lo llevaremos a casa?
62
00:07:23,109 --> 00:07:27,155
- ¿No es muy amable de nuestra parte?
- Tal vez no oímos lo mismo.
63
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Algo pasó entre ellos.
64
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
No sé qué haya sido ni qué significa,
65
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
pero lo que oí
es que si lo dejábamos morir,
66
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
la perderíamos para siempre.
67
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
¿Perderla para siempre? ¿Hablas en serio?
68
00:07:43,546 --> 00:07:47,633
Harold, eso es lo que oí
y no estoy dispuesto a arriesgarme.
69
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Así que, sí,
70
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
lo llevaremos a casa.
71
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Cielos.
72
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Le tienes mucho miedo.
73
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Estabas seguro de que estaba muerta.
74
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
- ¿La alternativa era más aterradora?
- No.
75
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
No eres el primero que viene por él.
76
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
No eres el primero que ve una oportunidad.
77
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Aunque crees que está debilitado,
78
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
te aseguro
79
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
que es solo una apariencia.
80
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
No tengo nada que decir.
81
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Mi paciencia se está agotando.
82
00:08:38,518 --> 00:08:40,311
Si estuviera aquí,
83
00:08:40,311 --> 00:08:42,188
sería mucho menos comprensivo que yo.
84
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Te lo aseguro.
85
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Si tuvieras el poder que crees tener,
86
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
me habrían obligado a marcharme.
87
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Me habrían arrestado.
88
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
¿Quién es?
89
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Inglés, entonces.
90
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Eres oficial de inteligencia.
Hablas un idioma que ellos no entienden.
91
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
¿Quién eres?
92
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Me alegra que preguntes.
93
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
No tienes ni idea con qué te topaste.
94
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
No sabes lo importante que es
el comercio de Faraz Hamzad para Kabul.
95
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
No conoces mi papel en esto.
96
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
No tienes idea del problema
en el que estás.
97
00:10:37,970 --> 00:10:42,767
Ven. El ministerio se preocupó
cuando la última transferencia se retrasó.
98
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Las sanciones son complicadas.
99
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Hacemos lo posible para ir
un paso adelante, pero nos tropezamos.
100
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Por eso el ministerio
te dejó venir a acosarnos,
101
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
pero esto les asegurará
que no hay nada de qué preocuparse.
102
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Te usaron para enviarnos un mensaje.
103
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Este dinero es mi respuesta.
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Y el asunto está cerrado.
105
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Te juro que te haré responder
por lo que pase
106
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
a partir de ahora.
107
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Vete.
108
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
¿De dónde sacaste el dinero?
109
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
No quieres saberlo.
110
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Sí, quiero.
111
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Madre, tenemos problemas
más graves que ese.
112
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
¿Qué podría ser más grave que esto?
113
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
¿Has oído
de un hombre llamado Morgan Bote?
114
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Estuvo detrás del trato por Dan Chase.
115
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Al parecer, se enojó tanto
por llevarnos a Parwana
116
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
que congeló todos nuestros activos
y medios para arruinarnos.
117
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Espera.
118
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
¿Cómo te llamas?
119
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Está bien.
120
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Solo quiero hacerte una pregunta.
121
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
¡Farouk!
122
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
¿Qué quieres de mi hijo?
123
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk.
124
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
¿Has visto a una persona nueva
por aquí últimamente?
125
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
A una mujer.
126
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk.
127
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Bien. Entiendo.
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Esa mujer no sabe hablar
nuestro idioma, ¿cierto?
129
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
¿Sabes su nombre?
130
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
¿Puedes decirme su nombre?
131
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
¡Farouk!
132
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
¡Farouk!
133
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Te podrías haber estacionado
en un lugar menos público.
134
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Pregúntame lo que realmente quieres saber.
135
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
¿Qué le dijiste?
136
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Tuviste toda una vida
para contarle tu historia.
137
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Y ahora te preocupa que yo haya tenido
el valor de contarle la mía.
138
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
¿Qué le dijiste?
139
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Deberías preocuparte.
140
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Voy a ir allá.
141
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
No. Estoy bien. Yo me encargo.
142
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Es mala idea.
- Prefiero que te quedes.
143
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Escucha.
- No.
144
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
No sabes lo que voy a decir.
145
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Dijiste "escucha",
así que no puedo lidiar con eso ahora.
146
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Sé lo que estás pensando. Somos muy...
147
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
¿Qué? ¿Somos muy qué?
148
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Iba a decir "muy parecidos".
149
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
No sé qué me está pasando.
150
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Entiéndelo.
- Lo entiendo.
151
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- No es cierto.
- Sí.
152
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
No. No puedes.
153
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Pero llevarlo a casa
es importante para mí.
154
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Necesito que también lo sea para ti.
155
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Está bien.
156
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Quédate detrás de mí.
157
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Sé lo que hago.
158
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Claro que lo sabes,
pero quédate detrás de mí.
159
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Es importante para mí.
160
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
¿Un helicóptero de las fuerzas especiales?
161
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Tengo un socio
que tiene influencia en Taskent.
162
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Ingresarán al espacio aéreo afgano,
irán a la ubicación designada
163
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
a recoger a tres pasajeros
y regresarán al otro lado de la frontera.
164
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
No puedo imaginar
cuánto te costó eso con tu socio.
165
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Más de lo que te costará a ti.
166
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Ya te dije
que no tengo nada que ofrecerte.
167
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Ya no.
168
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Me debes una cena.
169
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Sí. De acuerdo.
170
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Si crees que te debo algo por esto,
171
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
solo olvídalo.
172
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
El helicóptero no querrá estar
en Afganistán más de lo necesario
173
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
y no querrá que lo noten.
174
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Trata de no causar
un incidente internacional.
175
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Aún pueden sobrevivir a esto.
176
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Ustedes no le deben nada a Faraz Hamzad,
177
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
quien los convirtió en un blanco
a través de sus crímenes.
178
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
La elección
179
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
es de ustedes.
180
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
¿Y si llamamos directamente al ministro?
181
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Les disparamos a sus soldados.
182
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Ya no podemos hacer llamadas.
183
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Aunque no lo hubiéramos hecho,
este hombre, Morgan Bote,
184
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
de algún modo congeló todo.
185
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Las cuentas de EE. UU. y en el extranjero.
186
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
Nuestro dinero y la promesa de más
187
00:19:41,805 --> 00:19:46,602
cuando el depósito de Meshbahar funcionara
mantuvo en su lugar a los talibanes.
188
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Pero sin eso, estamos indefensos.
189
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Tenía que haber una manera mejor.
190
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Si me lo hubieras pedido,
te habría ayudado.
191
00:20:00,574 --> 00:20:06,038
Si alguno de los dos debería enojarse
por cómo se manejó esto, no eres tú.
192
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
No quería que nadie lo supiera...
193
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
hasta que ella estuviera a salvo.
194
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Lo entiendo. En serio.
195
00:20:30,103 --> 00:20:33,899
Pero apenas empezamos a conocer
cuál será el costo de esa decisión.
196
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Sí.
197
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
Estoy listo.
198
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Sí.
199
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
¿Oíste eso?
200
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Repórtese a su posición, por favor.
201
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Repórtese a su posición, por favor.
202
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Aún no hay respuesta.
203
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
¿Cuál fue su última posición?
204
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
¡Revisa de nuevo!
205
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Estoy aquí.
206
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Ya veo.
207
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Quizá si hubieras estado aquí
para defenderte,
208
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
las cosas no se habrían salido de control.
209
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Te lo simplificaré.
210
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Ven
211
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
y te llevaré al ministerio en Kabul
212
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
para que expliques
quién es la mujer estadounidense,
213
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
por qué dos estadounidenses
intentaron rescatarla
214
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
y por qué deberían confiar en ti.
215
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Decídete rápido
216
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
o las cosas aquí solo empeorarán.
217
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Debemos irnos.
218
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- ¿A Kabul?
- Sí.
219
00:23:37,499 --> 00:23:38,917
No es seguro para ti.
220
00:23:38,917 --> 00:23:40,085
¿Seguro?
221
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
No importa lo que me pase,
222
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
solo que nuestra gente esté a salvo.
223
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Debemos irnos.
- Tiene razón.
224
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Si vuelves allá así, te matará
225
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
y se llevará lo que quiera
de todas formas.
226
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
¿Quién eres?
227
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
¿Quién eres para decidir
228
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
lo que es mejor para mí
y para la gente que dirijo?
229
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
¿Quién eres
para que yo tenga que responder por eso?
230
00:24:12,284 --> 00:24:15,495
Ya que lo preguntas,
soy el que se desvió de su camino
231
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
para asegurarse de que no te caigas
del caballo y mueras rumbo a casa.
232
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Si crees que por eso te debo un favor
233
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
o que tengo una deuda
que crees que debo pagar,
234
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
estás muy equivocado.
235
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- ¿Y si voy contigo?
- ¿Qué?
236
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Iré hasta el pueblo contigo.
237
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- ¿Por qué harías eso?
- Para resolver esto.
238
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
¿Cómo harías eso?
239
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Con la verdad.
- ¿Emily?
240
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Ese hombre quiere saber
por qué secuestraste a una agente del FBI.
241
00:24:45,275 --> 00:24:50,947
Pero aquí no hay ninguna agente del FBI.
Angela Adams ya no existe.
242
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
¿Cómo podría existir después de esto?
243
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Nací aquí y me llevaron a otro lugar.
244
00:24:57,037 --> 00:25:01,166
Es una historia familiar.
No es comprometedor para ti.
245
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- No.
- ¿Por qué no?
246
00:25:06,296 --> 00:25:12,052
La policía secreta talibana no es famosa
por entrar en razón.
247
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
No me importa si le gusta,
solo debe preocuparse
248
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
por tener una mano más débil
de la que creía.
249
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Te mataría.
250
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Yo hice esto.
251
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Yo abrí esta puerta.
252
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Y el peligro que he desatado
253
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
no caerá sobre ti.
254
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
No lo permitiré.
255
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Me lo advertiste.
256
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
¿Qué?
257
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Ya no existe Angela Adams".
258
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Me lo advertiste.
259
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Que si no tenía cuidado con ella,
260
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
en ese momento,
261
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
desaparecería.
262
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
No imaginé que sucedería la misma mañana.
263
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
No creo que haya querido decir eso.
264
00:26:50,317 --> 00:26:53,570
- No creo que haya sido por ti.
- Fue un poco por mí.
265
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Atravesé la mitad del mundo
266
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
para salvar a alguien
que no quiere existir.
267
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
¿Habrías hecho algo diferente
de haber sabido eso?
268
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Eres un imbécil. Claro que no.
269
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Pero no me gusta cómo se siente.
270
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Intento decirte que...
- Cielos, está bien. Sí.
271
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Debiste escucharme cuando te lo advertí.
272
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
¿Mejor?
273
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Ella no tuvo elección.
274
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adams no volverá
a trabajar el lunes después de esto.
275
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Supongo que pensé que habría una forma
276
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
de que peleáramos por salvar el nombre.
277
00:27:38,073 --> 00:27:41,910
Algún modo.
Ya que era tan importante para ambos.
278
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Supongo que debería estar enojado,
279
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
pero esa niña atravesó medio mundo
por respuestas que nadie le daría,
280
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
solo para mirar la verdad a los ojos.
281
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Cuando intenté usar mi rango
y hacerla sentir culpable,
282
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
me miró a los ojos
y me dijo que me fuera al demonio.
283
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
¿Cómo no estar un poco orgulloso de ella?
284
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Puede decir lo que quiera de ti.
285
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Criaste a una niña increíble.
286
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
La entrada está sellada.
287
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
No se puede entrar por el frente.
288
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Tendrás que entrar...
- No.
289
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
No entraré a mi propia casa
290
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
por puertas secretas.
291
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Los enfrentaré donde estén.
292
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Por favor, no.
293
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Lamento que fuera así,
294
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
pero no lamento
295
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
que hayas visto este lugar
296
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
y que este lugar te haya visto.
297
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Lo matarán, ¿verdad?
298
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Nuestro transporte llegará muy pronto.
299
00:29:44,073 --> 00:29:48,536
Si queremos salir de aquí,
debo decirles dónde nos encontraremos.
300
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Sí. Deberías hacer la llamada.
301
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
No tenía que ser así.
302
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Podrías haberlo hecho mucho más fácil.
303
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
¿Vendrás conmigo
304
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
o nos veremos forzados
a terminar lo que tu pueblo comenzó?
305
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
No bajarán aquí.
306
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
No con tanta actividad.
307
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Cruzaremos la cresta.
308
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
¿Cuánto tiempo tenemos?
309
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Poco. No esperarán mucho.
310
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
¿Emily? ¡Emily! ¡Emily, no!
311
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Cambio de planes y de ubicación. Ahora.
312
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Hola.
313
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
¿Quieres decirme quién eres?
314
00:33:00,186 --> 00:33:06,192
No te preocupes por ellos.
En unos momentos, él vendrá conmigo.
315
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Lo hará porque no quiere
que matemos a todos.
316
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
A estas alturas,
317
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
esto es solo por curiosidad.
318
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Tú eres la estadounidense secuestrada.
La que empezó todo este lío.
319
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
¿Sí?
320
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Eres agente del FBI.
321
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
¿También es cierto?
322
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Si me lo dices, podría ayudar.
323
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Podría hacer esto
un poco más fácil para todos
324
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
si no tuviera que terminar el día
preguntándome de qué me estoy perdiendo.
325
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Tú no perteneces aquí.
326
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Esta no tiene que ser tu pelea.
327
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Solo dime.
328
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
¿Quién eres?
329
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Me llamo Parwana Hamzad.
330
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"¿Por autoridad de quién?".
Por mi autoridad.
331
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
No puedes evacuarnos si estamos muertos.
332
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Yo soy el responsable. Hazlo. ¿Entiendes?
333
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
¿Hola?
334
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Subtítulos: Pamela Ruiz