1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Tervetuloa Afganistaniin.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Nimeni on Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Olen FBI:n erikoisagentti.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Isäsi on Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Nimesi on Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Meille sanottiin, että Hamzadin ongelmat
eivät hetkauttaisi sinua.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Millaisia ongelmia tästä koituisi?
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Tuhoisia ongelmia.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Meshbaharin esiintymä.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Faraz Hamzad löysi sen.
Hän aikoo käyttää sitä hyväkseen.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Katson niitä parhaillaan.
Kaikki on pysähtynyt.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Täällä on Talibanin sotilaita.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Tulin Hamzadin takia.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Hän ei vastaa sinulle.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,335
Tuotko sinä hänet,
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
vai tulenko minä hakemaan hänet?
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Täällä ei ole enää turvallista.
18
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Minne menemme?
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Luolaan, josta kerroin äidillesi.
20
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Mikä tämä paikka on?
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Piti piilopaikkanaan. Katosi.
22
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Mitä?
23
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, ole varovainen hänen kanssaan.
24
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Mitä tapahtui?
25
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Ei ollut helppoa päästä näin pitkälle.
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Miten pääsitte tänne?
27
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Marion.
28
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Hän järjesti meidät tänne.
Kopteri on vain puhelinsoiton päässä.
29
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
On aika mennä kotiin.
30
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Jos jätämme hänet tänne, hän kuolee.
31
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Ehkä.
32
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Emme tee sitä.
33
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Hyvä on. Kuuntele.
34
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Meillä on paljon puhuttavaa,
mutta hänet on saatava kotiin.
35
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Häntä tarvitaan siellä,
eikä hän selviä yksin.
36
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Minuakin tarvitaan kotona.
37
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Hänen takiaan. Sen takia,
mitä hän teki. Tiedän, että tiedät sen.
38
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Kielsin sinua tulemasta.
39
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Mitä?
40
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Käskin huolehtia Cherylistä
ja Henrystä, ei minusta.
41
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
42
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Hän tuli vain, koska hän rakastaa sinua.
43
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
Äskeisen tarkoitus oli suojella minua.
44
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Tietääkö hän?
45
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Mitä tarkoitat?
46
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Kerroitko hänelle, mikä minä olen?
47
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Kerroin.
48
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Sittenhän tämä on helppo ymmärtää.
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
En voi jättää häntä kuolemaan.
50
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Pyydän auttamaan minua.
51
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
On aika.
52
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Sinun on aika lähteä.
53
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Me molemmat tiedämme sen.
54
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Ei tällä tavalla.
Ei, kun olet tässä tilassa.
55
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Sinun on mentävä.
56
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
Hänen talossaan on hallituksen sotilaita.
57
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
He tulivat hakemaan häntä minun takiani.
58
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
He etsivät minua.
59
00:06:47,907 --> 00:06:50,034
Perhe ja kaikki siellä ovat vaarassa.
60
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
He tarvitsevat häntä.
61
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Vien hänet takaisin sinne.
62
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Autatteko te minua?
63
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Kyllä.
64
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Anteeksi, mutta mitä helvettiä?
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Mitä?
- Viemmekö hänet kotiin?
66
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Eikö se olekin kilttiä?
67
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Ehkä kuulimme jotain muuta.
68
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Heidän välillään tapahtui jotain.
69
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
En tiedä, mitä tai mitä se tarkoittaa.
70
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Mutta jos jättäisimme Hamzadin
71
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
sinne kuolemaan,
menettäisimme hänet lopullisesti.
72
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Lopullisesti? Oletko tosissasi?
73
00:07:43,546 --> 00:07:44,755
Harold, oikeasti,
74
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
niin minä kuulin,
enkä halua ottaa riskiä.
75
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Joten kyllä,
76
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
viemme hänet kotiin.
77
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Jessus.
78
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Pelkäät häntä kuollaksesi.
79
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Olit varma, että hän on kuollut.
Johtuiko se siitä,
80
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
- että vaihtoehto on pelottavampi?
- Ei.
81
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Et ole ensimmäinen, joka etsii häntä.
82
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Et ole ensimmäinen,
joka näkee tilaisuuden.
83
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Hän vaikuttaa heikolta...
84
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Vakuutan,
85
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
että hän vain vaikuttaa siltä.
86
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle.
87
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Kärsivällisyyteni alkaa olla lopussa.
88
00:08:38,518 --> 00:08:42,146
Jos hän olisi täällä, hän olisi
vähemmän ymmärtäväinen kuin minä.
89
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
Vakuutan sinulle.
90
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Jos sinulla olisi ollut se yliote,
jonka luulet omaavasi,
91
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
minut olisi jo kutsuttu takaisin.
92
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Minut olisi pidätetty.
93
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Kuka tuo on?
94
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Englantia sitten.
95
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
Olet tiedustelu-upseeri.
96
00:10:15,698 --> 00:10:18,117
Puhut jotain,
mitä miehesi eivät ymmärrä.
97
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Kuka olet?
98
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Hyvä, että kysyit.
99
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Se tarkoittaa,
ettet tiedä, mihin sekaannuit.
100
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Et tiedä, miten tärkeä
Faraz Hamzad on Kabulin liiketoiminnalle.
101
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Et tiedä rooliani siinä.
102
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
Et tiedä, miten pahassa pulassa olet.
103
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Tule tänne.
104
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Ministeriö oli huolissaan,
koska viimeisin siirtomme viivästyi.
105
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Sanktionne ovat monimutkaisia.
106
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Teemme parhaamme pysyäksemme
heidän edellään, mutta kompuroimme.
107
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Ministeriö antoi luvan
tulla ahdistelemaan meitä,
108
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
mutta tämä vakuuttaa heille,
ettei ole syytä huoleen.
109
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
He käyttivät sinua
lähettääkseen meille viestin.
110
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Nämä rahat ovat vastaukseni.
111
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Asia on loppuunkäsitelty.
112
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Joudut vastuuseen kaikesta,
mitä teet täältä käsin.
113
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Lupaan sen.
114
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Lähde.
115
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Mistä sait nämä rahat?
116
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Et halua tietää.
117
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Haluanpas.
118
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Meillä on isompiakin ongelmia, äiti.
119
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
Mikä voisi olla tätä isompi ongelma?
120
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Oletko kuullut miehestä
nimeltä Morgan Bote?
121
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Hän teki sopimuksen
Dan Chasen toimituksesta.
122
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Hän suuttui, koska veimme Parwanan.
123
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
Hän jäädytti varamme
ja haluaa tuhota meidät.
124
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Odota.
125
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Mikä nimesi on?
126
00:13:19,924 --> 00:13:21,425
Ei hätää.
127
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
Haluan vain kysyä jotain.
128
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk!
129
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Mitä haluat pojastani?
130
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk...
131
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Oletko nähnyt uusia tulokkaita täällä?
132
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Naisen...
133
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk.
134
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Selvä. Ymmärrän...
135
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Se nainen ei taida puhua kieltämme.
136
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Tiedätkö hänen nimensä?
137
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Voitko kertoa hänen nimensä?
138
00:14:11,350 --> 00:14:17,189
Farouk! Farouk!
139
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Olisit voinut pysäköidä jonnekin
vähemmän julkiseen paikkaan.
140
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Kysy, mitä haluat kysyä.
141
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Mitä sanoit hänelle?
142
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Sinulla oli koko elämä
aikaa kertoa hänelle tarinasi.
143
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Nyt pelkäät, että minä olisin
uskaltanut kertoa hänelle omani.
144
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Mitä sanoit hänelle?
145
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Voit olla huolissasi.
146
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Menen alas.
147
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Älä. Pärjään kyllä. Hoidan asian.
148
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Se ei ole hyvä idea.
- Olisi parempi, jos jäisit tänne.
149
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Kuuntele.
- Ei.
150
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Et edes tiedä, mitä aion sanoa.
151
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Tiedän, että jos se alkaa sanalla
"kuuntele", en kestä sitä nyt.
152
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Tiedän, mitä päässäsi liikkuu.
Olemme aivan liian...
153
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Mitä? Olemme aivan liian mitä?
154
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Olemme liian samanlaisia.
155
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
156
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Sinun pitää ymmärtää se.
- Ymmärrän.
157
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Et ymmärrä.
- Ymmärrän.
158
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Et voi.
159
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Mutta minulle on tärkeää
saada hänet kotiin.
160
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Sen pitää olla nyt tärkeää sinulle.
161
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Hyvä on.
162
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Pysy takanani.
163
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Tiedän, mitä teen.
164
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Totta kai tiedät.
Haluan silti, että pysyt takanani.
165
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Se on tärkeää nyt minulle.
166
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Erikoisjoukkojen kopteri?
167
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Minulla on kumppani,
jolla on vaikutusvaltaa Tashkentissa.
168
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
He saapuvat Afganistanin ilmatilaan,
jatkavat valitsemaasi paikkaan
169
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
hakemaan kolme matkustajaa
ja palaavat rajan yli.
170
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
En voi kuvitella,
mitä se maksoi sinulle kumppanisi kanssa.
171
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Enemmän kuin se maksaa
sinulle kanssani.
172
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Sanoin, etten voi tarjota mitään,
mitä haluat.
173
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
En enää.
174
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Jäät minulle velkaa illallisen.
175
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Hyvä on.
176
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Mitä ikinä kuvitteletkin,
että olen velkaa sinulle tästä,
177
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
voit unohtaa sen.
178
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
Kopteri ei halua olla
Afganistanin ilmatilassa
179
00:18:38,784 --> 00:18:40,077
kauempaa kuin on tarpeen
180
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
eikä se halua tulla huomatuksi.
181
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Yritä olla aiheuttamatta
kansainvälistä selkkausta. Ole kiltti.
182
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Saatatte vielä selvitä tästä.
183
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Ette ole mitään velkaa Faraz Hamzadalle,
184
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
joka on tehnyt teistä
kohteita rikoksillaan.
185
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Valinta
186
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
on teidän.
187
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Mitä jos soittaisimme
ministerille suoraan?
188
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Ammuimme hänen sotilaitaan.
189
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Pelkään, että puhelujen aika on ohi.
190
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Ja vaikkei olisikaan,
se mies, Morgan Bote,
191
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
on jotenkin onnistunut
jäädyttämään kaiken.
192
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Yhdysvaltalaiset ja ulkomaiset tilit.
193
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
Rahamme ja lupaus lisärahasta,
194
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
kun Meshbaharin esiintymä
on toiminnassa,
195
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
pitivät Talibanin kurissa.
196
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Ilman niitä olemme puolustuskyvyttömiä.
197
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Oli pakko olla parempi keino.
198
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Jos olisit kysynyt minulta,
olisin auttanut löytämään sen.
199
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
Jos jommankumman meistä
pitäisi olla vihainen siitä,
200
00:20:02,910 --> 00:20:04,369
miten tämä hoidettiin väärin,
201
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
niin ei ainakaan sinun.
202
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Hän ei halunnut kenenkään tietävän
203
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
ennen kuin hän oli täällä turvassa.
204
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Ymmärrän. Oikeasti.
205
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
Mutta sen hinta...
206
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
Alamme vasta ymmärtämään,
mikä se on.
207
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Niin...
208
00:20:54,336 --> 00:20:55,462
Odotamme...
209
00:20:55,587 --> 00:20:56,463
Kyllä...
210
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Kuulitko tuon?
211
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Palatkaa asemiinne.
212
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Palatkaa asemiinne.
213
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Ei vieläkään vastausta.
214
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Tiedämmekö hänen viimeisen sijaintinsa?
215
00:22:47,282 --> 00:22:48,367
Tarkista uudelleen!
216
00:22:48,492 --> 00:22:49,618
Olen täällä.
217
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Vai niin.
218
00:22:58,168 --> 00:23:03,048
Jos olisit ollut täällä puhumassa itse,
219
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
tilanne ei olisi riistäytynyt käsistä.
220
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Teen tämän helpoksi.
221
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Tule tänne,
222
00:23:12,474 --> 00:23:15,560
ja vien sinut ministeriöön Kabuliin,
223
00:23:15,685 --> 00:23:19,523
missä voit selittää,
kuka se amerikkalainen nainen on
224
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
ja miksi kaksi amerikkalaista yritti
pelastaa hänet
225
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
ja miksi heidän pitäisi luottaa sinuun.
226
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Päätä nopeasti,
227
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
tai tästä tulee vain rumempaa.
228
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Meidän on mentävä.
229
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- Kabuliinko?
- Niin.
230
00:23:37,499 --> 00:23:40,085
- Se ei ole turvallista sinulle.
- Turvallista?
231
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
Minulla ei ole väliä.
232
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Tärkeintä on, että väkemme on turvassa.
233
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Meidän on mentävä.
- Hän on oikeassa.
234
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Jos palaat näin, hän tappaa sinut
235
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
ja vie kaiken, mitä haluaa.
236
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Kuka sinä olet?
237
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Kuka sinä olet päättämään,
238
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
mikä on
parasta minulle ja johtamilleni ihmisille?
239
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Kuka sinä olet,
että minun pitäisi selittää se?
240
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
Ja koska kysyit,
241
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
minä olen se, joka varmistaa,
242
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
ettet putoa
hevosen selästä ja kuole kotimatkalla.
243
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Jos luulet ansaitsevasi sillä palveluksen,
244
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
jolla kuittaat velan, jonka uskot
olevan maksettavissa takaisin,
245
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
erehdyt pahan kerran.
246
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- Entä jos tulisin mukaasi?
- Mitä?
247
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Koko matkan kylään kanssasi.
248
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Miksi ihmeessä?
- Jotta voin rauhoittaa tilanteen.
249
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Miten ihmeessä tekisit sen?
250
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Kertomalla totuuden.
- Emily.
251
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Mies radiossa kysyi,
miksi sieppasit FBI-agentin.
252
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Täällä ei ole FBI-agenttia.
253
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
Angela Adamsia ei ole enää olemassa.
254
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Miten voisi olla kaiken tämän jälkeen?
255
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Totuus on, että synnyin täällä
ja minut vietiin pois.
256
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
Tämä on perhetarina.
257
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Ei mitään, mikä voisi vaarantaa sinut.
258
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Ei.
- Miksei?
259
00:25:06,296 --> 00:25:12,052
Talibanin salaista poliisia ei tunneta
valmiudestaan kuunnella järkipuhetta.
260
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
En välitä, pitääkö hän siitä.
Hänen pitää vain pelätä,
261
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
ettei hänen vaikutusvaltansa
toimikaan niin tehokkaasti.
262
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Hän tappaisi sinut.
263
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Minä aiheutin tämän.
264
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Minä avasin tämän oven.
265
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Ja siitä seurannut vaara...
266
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
Se ei kohdistu sinuun.
267
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
En salli sitä.
268
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Varoitit minua.
269
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Mitä sanoit?
270
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Angela Adamsia ei ole enää olemassa."
271
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Varoitit minua.
272
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Jos en olisi varovainen hänen kanssaan
273
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
sillä hetkellä,
274
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
hän jättäisi minut.
275
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
En kuvitellut,
että se tapahtuisi samana aamuna.
276
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
En usko, että hän tarkoitti sitä niin.
277
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
En usko, että se koski sinua.
278
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Koski se vähän minuakin.
279
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Tulin toiselta puolelta maapalloa
280
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
pelastamaan ihmisen,
joka ei halua enää olla olemassa.
281
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Olisitko tehnyt mitään toisin,
jos olisit tiennyt?
282
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Olet kusipää. En tietenkään.
283
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Mutta en ole innoissani siitä,
miltä se tuntuu.
284
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Yritän puhua sinulle
- Hyvä on. Selvä.
285
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Olisit kuunnellut, kun varoitin.
286
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Onko parempi?
287
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Hänellä ei ollut sananvaltaa.
288
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adams ei ilmaannu töihin
maanantaina tämän jälkeen.
289
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Ajattelin kai, että voisimme jotenkin
290
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
taistella nimen pelastamisesta
291
00:27:38,073 --> 00:27:41,910
jotenkin, koska se oli
niin tärkeä meille molemmille.
292
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Minun pitäisi kai olla vihainen,
mutta se tyttö
293
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
tuli toiselta puolelta maailmaa
294
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
etsimään vastauksia,
joita ei saanut muualta,
295
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
jotta hän voisi katsoa totuutta silmiin.
296
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Kun yritin komentaa häntä
ja saada hänet tuntemaan syyllisyyttä,
297
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
hän tuijotti minua silmiin
ja käski painua helvettiin.
298
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Miten et voisi olla
ainakin hieman ylpeä hänestä?
299
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Hän voi sanoa sinusta, mitä haluaa.
300
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Kasvatit hitonmoisen lapsen.
301
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Sisäänkäynti on suljettu.
302
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Etuovesta ei pääse sisään.
303
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Sinun pitää mennä...
- Ei.
304
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
En murtaudu kotiini
305
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
mistään salaovesta.
306
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Kohtaan heidät, missä he ovat.
307
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Älä.
308
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Ikävää, että kävi näin,
309
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
mutta en ole pahoillani,
310
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
että olet nähnyt
311
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
tämän paikan ja se sinut.
312
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
He tappavat hänet, vai mitä?
313
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Kyytimme tulee pian.
314
00:29:44,073 --> 00:29:48,536
Jos aiomme lähteä,
minun on kerrottava tapaamispaikka.
315
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Niin. Soita heille.
316
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Tämän ei olisi tarvinnut mennä näin.
317
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Olisit voinut tehdä
tästä paljon helpompaa.
318
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Tuletko mukaani,
319
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
vai viemmekö loppuun sen,
minkä väkesi aloitti?
320
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
He eivät laskeudu tänne.
321
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Ei kaiken toiminnan keskellä.
322
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Mennään harjanteen yli.
323
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Paljonko meillä on aikaa?
324
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Ei paljon. He eivät odota kauan.
325
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Ei!
326
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Muutos suunnitelmiin.
Meidän pitää muuttaa suuntaa. Nyt.
327
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Hei.
328
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Kertoisitko, kuka olet?
329
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Älä välitä heistä.
330
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Hetken päästä hän tulee mukaani.
331
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Hän ei tapata kaikkia estääkseen sen.
332
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Niinpä tässä vaiheessa
333
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
teen tämän vain uteliaisuuttani.
334
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
Olet se kaapattu amerikkalainen.
335
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
Se, joka aloitti tämän sotkun.
336
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Kyllä.
337
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Olet FBI:n agentti.
338
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Onko sekin totta?
339
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Jos kerrot, se voi auttaa.
340
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Voisin tehdä tämän helpommaksi kaikille,
341
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
jos minun ei tarvitsisi miettiä,
mistä jäin paitsi.
342
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Et kuulu tänne.
343
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Tämän ei tarvitse olla taistelusi.
344
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Kerro minulle.
345
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Kuka olet?
346
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Nimeni on Parwana Hamzad.
347
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"Kenen käskystä?" Minun käskystäni.
348
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Meitä ei voi evakuoida kuolleina.
349
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Olen vastuussa tästä. Tee se! Ymmärrätkö?
350
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Haloo?
351
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Käännös: Anniina Mäkelä