1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Tervetuloa Afganistaniin. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Nimeni on Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Olen FBI:n erikoisagentti. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Isäsi on Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Nimesi on Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Meille sanottiin, että Hamzadin ongelmat eivät hetkauttaisi sinua. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Millaisia ongelmia tästä koituisi? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Tuhoisia ongelmia. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Meshbaharin esiintymä. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Faraz Hamzad löysi sen. Hän aikoo käyttää sitä hyväkseen. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Katson niitä parhaillaan. Kaikki on pysähtynyt. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Täällä on Talibanin sotilaita. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Tulin Hamzadin takia. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Hän ei vastaa sinulle. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,335 Tuotko sinä hänet, 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 vai tulenko minä hakemaan hänet? 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Täällä ei ole enää turvallista. 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Minne menemme? 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Luolaan, josta kerroin äidillesi. 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Mikä tämä paikka on? 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Piti piilopaikkanaan. Katosi. 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Mitä? 23 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, ole varovainen hänen kanssaan. 24 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Mitä tapahtui? 25 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Ei ollut helppoa päästä näin pitkälle. 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Miten pääsitte tänne? 27 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Marion. 28 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Hän järjesti meidät tänne. Kopteri on vain puhelinsoiton päässä. 29 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 On aika mennä kotiin. 30 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Jos jätämme hänet tänne, hän kuolee. 31 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Ehkä. 32 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Emme tee sitä. 33 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Hyvä on. Kuuntele. 34 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Meillä on paljon puhuttavaa, mutta hänet on saatava kotiin. 35 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Häntä tarvitaan siellä, eikä hän selviä yksin. 36 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Minuakin tarvitaan kotona. 37 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Hänen takiaan. Sen takia, mitä hän teki. Tiedän, että tiedät sen. 38 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Kielsin sinua tulemasta. 39 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Mitä? 40 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Käskin huolehtia Cherylistä ja Henrystä, ei minusta. 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 42 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Hän tuli vain, koska hän rakastaa sinua. 43 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Äskeisen tarkoitus oli suojella minua. 44 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Tietääkö hän? 45 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Mitä tarkoitat? 46 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Kerroitko hänelle, mikä minä olen? 47 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Kerroin. 48 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Sittenhän tämä on helppo ymmärtää. 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 En voi jättää häntä kuolemaan. 50 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Pyydän auttamaan minua. 51 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 On aika. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Sinun on aika lähteä. 53 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Me molemmat tiedämme sen. 54 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Ei tällä tavalla. Ei, kun olet tässä tilassa. 55 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Sinun on mentävä. 56 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 Hänen talossaan on hallituksen sotilaita. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 He tulivat hakemaan häntä minun takiani. 58 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 He etsivät minua. 59 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 Perhe ja kaikki siellä ovat vaarassa. 60 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 He tarvitsevat häntä. 61 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Vien hänet takaisin sinne. 62 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Autatteko te minua? 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Kyllä. 64 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Anteeksi, mutta mitä helvettiä? 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Mitä? - Viemmekö hänet kotiin? 66 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Eikö se olekin kilttiä? 67 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Ehkä kuulimme jotain muuta. 68 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Heidän välillään tapahtui jotain. 69 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 En tiedä, mitä tai mitä se tarkoittaa. 70 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Mutta jos jättäisimme Hamzadin 71 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 sinne kuolemaan, menettäisimme hänet lopullisesti. 72 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Lopullisesti? Oletko tosissasi? 73 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Harold, oikeasti, 74 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 niin minä kuulin, enkä halua ottaa riskiä. 75 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Joten kyllä, 76 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 viemme hänet kotiin. 77 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Jessus. 78 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Pelkäät häntä kuollaksesi. 79 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Olit varma, että hän on kuollut. Johtuiko se siitä, 80 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - että vaihtoehto on pelottavampi? - Ei. 81 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Et ole ensimmäinen, joka etsii häntä. 82 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Et ole ensimmäinen, joka näkee tilaisuuden. 83 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Hän vaikuttaa heikolta... 84 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Vakuutan, 85 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 että hän vain vaikuttaa siltä. 86 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle. 87 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Kärsivällisyyteni alkaa olla lopussa. 88 00:08:38,518 --> 00:08:42,146 Jos hän olisi täällä, hän olisi vähemmän ymmärtäväinen kuin minä. 89 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Vakuutan sinulle. 90 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Jos sinulla olisi ollut se yliote, jonka luulet omaavasi, 91 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 minut olisi jo kutsuttu takaisin. 92 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Minut olisi pidätetty. 93 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Kuka tuo on? 94 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Englantia sitten. 95 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 Olet tiedustelu-upseeri. 96 00:10:15,698 --> 00:10:18,117 Puhut jotain, mitä miehesi eivät ymmärrä. 97 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Kuka olet? 98 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Hyvä, että kysyit. 99 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Se tarkoittaa, ettet tiedä, mihin sekaannuit. 100 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Et tiedä, miten tärkeä Faraz Hamzad on Kabulin liiketoiminnalle. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Et tiedä rooliani siinä. 102 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 Et tiedä, miten pahassa pulassa olet. 103 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Tule tänne. 104 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Ministeriö oli huolissaan, koska viimeisin siirtomme viivästyi. 105 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Sanktionne ovat monimutkaisia. 106 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Teemme parhaamme pysyäksemme heidän edellään, mutta kompuroimme. 107 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Ministeriö antoi luvan tulla ahdistelemaan meitä, 108 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 mutta tämä vakuuttaa heille, ettei ole syytä huoleen. 109 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 He käyttivät sinua lähettääkseen meille viestin. 110 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Nämä rahat ovat vastaukseni. 111 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Asia on loppuunkäsitelty. 112 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Joudut vastuuseen kaikesta, mitä teet täältä käsin. 113 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Lupaan sen. 114 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Lähde. 115 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Mistä sait nämä rahat? 116 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Et halua tietää. 117 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Haluanpas. 118 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Meillä on isompiakin ongelmia, äiti. 119 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Mikä voisi olla tätä isompi ongelma? 120 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Oletko kuullut miehestä nimeltä Morgan Bote? 121 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Hän teki sopimuksen Dan Chasen toimituksesta. 122 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Hän suuttui, koska veimme Parwanan. 123 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 Hän jäädytti varamme ja haluaa tuhota meidät. 124 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Odota. 125 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Mikä nimesi on? 126 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 Ei hätää. 127 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 Haluan vain kysyä jotain. 128 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! 129 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Mitä haluat pojastani? 130 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk... 131 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Oletko nähnyt uusia tulokkaita täällä? 132 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Naisen... 133 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk. 134 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Selvä. Ymmärrän... 135 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Se nainen ei taida puhua kieltämme. 136 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Tiedätkö hänen nimensä? 137 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Voitko kertoa hänen nimensä? 138 00:14:11,350 --> 00:14:17,189 Farouk! Farouk! 139 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Olisit voinut pysäköidä jonnekin vähemmän julkiseen paikkaan. 140 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Kysy, mitä haluat kysyä. 141 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Mitä sanoit hänelle? 142 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Sinulla oli koko elämä aikaa kertoa hänelle tarinasi. 143 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Nyt pelkäät, että minä olisin uskaltanut kertoa hänelle omani. 144 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Mitä sanoit hänelle? 145 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Voit olla huolissasi. 146 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Menen alas. 147 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Älä. Pärjään kyllä. Hoidan asian. 148 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Se ei ole hyvä idea. - Olisi parempi, jos jäisit tänne. 149 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Kuuntele. - Ei. 150 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Et edes tiedä, mitä aion sanoa. 151 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Tiedän, että jos se alkaa sanalla "kuuntele", en kestä sitä nyt. 152 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Tiedän, mitä päässäsi liikkuu. Olemme aivan liian... 153 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Mitä? Olemme aivan liian mitä? 154 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Olemme liian samanlaisia. 155 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 156 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Sinun pitää ymmärtää se. - Ymmärrän. 157 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Et ymmärrä. - Ymmärrän. 158 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Et voi. 159 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Mutta minulle on tärkeää saada hänet kotiin. 160 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Sen pitää olla nyt tärkeää sinulle. 161 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Hyvä on. 162 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Pysy takanani. 163 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Tiedän, mitä teen. 164 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Totta kai tiedät. Haluan silti, että pysyt takanani. 165 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Se on tärkeää nyt minulle. 166 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Erikoisjoukkojen kopteri? 167 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Minulla on kumppani, jolla on vaikutusvaltaa Tashkentissa. 168 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 He saapuvat Afganistanin ilmatilaan, jatkavat valitsemaasi paikkaan 169 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 hakemaan kolme matkustajaa ja palaavat rajan yli. 170 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 En voi kuvitella, mitä se maksoi sinulle kumppanisi kanssa. 171 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Enemmän kuin se maksaa sinulle kanssani. 172 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Sanoin, etten voi tarjota mitään, mitä haluat. 173 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 En enää. 174 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Jäät minulle velkaa illallisen. 175 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Hyvä on. 176 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Mitä ikinä kuvitteletkin, että olen velkaa sinulle tästä, 177 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 voit unohtaa sen. 178 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Kopteri ei halua olla Afganistanin ilmatilassa 179 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 kauempaa kuin on tarpeen 180 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 eikä se halua tulla huomatuksi. 181 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Yritä olla aiheuttamatta kansainvälistä selkkausta. Ole kiltti. 182 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Saatatte vielä selvitä tästä. 183 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Ette ole mitään velkaa Faraz Hamzadalle, 184 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 joka on tehnyt teistä kohteita rikoksillaan. 185 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Valinta 186 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 on teidän. 187 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Mitä jos soittaisimme ministerille suoraan? 188 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Ammuimme hänen sotilaitaan. 189 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Pelkään, että puhelujen aika on ohi. 190 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Ja vaikkei olisikaan, se mies, Morgan Bote, 191 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 on jotenkin onnistunut jäädyttämään kaiken. 192 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 Yhdysvaltalaiset ja ulkomaiset tilit. 193 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Rahamme ja lupaus lisärahasta, 194 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 kun Meshbaharin esiintymä on toiminnassa, 195 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 pitivät Talibanin kurissa. 196 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Ilman niitä olemme puolustuskyvyttömiä. 197 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Oli pakko olla parempi keino. 198 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Jos olisit kysynyt minulta, olisin auttanut löytämään sen. 199 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 Jos jommankumman meistä pitäisi olla vihainen siitä, 200 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 miten tämä hoidettiin väärin, 201 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 niin ei ainakaan sinun. 202 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Hän ei halunnut kenenkään tietävän 203 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ennen kuin hän oli täällä turvassa. 204 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Ymmärrän. Oikeasti. 205 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 Mutta sen hinta... 206 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 Alamme vasta ymmärtämään, mikä se on. 207 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Niin... 208 00:20:54,336 --> 00:20:55,462 Odotamme... 209 00:20:55,587 --> 00:20:56,463 Kyllä... 210 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Kuulitko tuon? 211 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Palatkaa asemiinne. 212 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Palatkaa asemiinne. 213 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Ei vieläkään vastausta. 214 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Tiedämmekö hänen viimeisen sijaintinsa? 215 00:22:47,282 --> 00:22:48,367 Tarkista uudelleen! 216 00:22:48,492 --> 00:22:49,618 Olen täällä. 217 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Vai niin. 218 00:22:58,168 --> 00:23:03,048 Jos olisit ollut täällä puhumassa itse, 219 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 tilanne ei olisi riistäytynyt käsistä. 220 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Teen tämän helpoksi. 221 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Tule tänne, 222 00:23:12,474 --> 00:23:15,560 ja vien sinut ministeriöön Kabuliin, 223 00:23:15,685 --> 00:23:19,523 missä voit selittää, kuka se amerikkalainen nainen on 224 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 ja miksi kaksi amerikkalaista yritti pelastaa hänet 225 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 ja miksi heidän pitäisi luottaa sinuun. 226 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Päätä nopeasti, 227 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 tai tästä tulee vain rumempaa. 228 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Meidän on mentävä. 229 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - Kabuliinko? - Niin. 230 00:23:37,499 --> 00:23:40,085 - Se ei ole turvallista sinulle. - Turvallista? 231 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Minulla ei ole väliä. 232 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Tärkeintä on, että väkemme on turvassa. 233 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Meidän on mentävä. - Hän on oikeassa. 234 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Jos palaat näin, hän tappaa sinut 235 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 ja vie kaiken, mitä haluaa. 236 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Kuka sinä olet? 237 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Kuka sinä olet päättämään, 238 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 mikä on parasta minulle ja johtamilleni ihmisille? 239 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Kuka sinä olet, että minun pitäisi selittää se? 240 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Ja koska kysyit, 241 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 minä olen se, joka varmistaa, 242 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 ettet putoa hevosen selästä ja kuole kotimatkalla. 243 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Jos luulet ansaitsevasi sillä palveluksen, 244 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 jolla kuittaat velan, jonka uskot olevan maksettavissa takaisin, 245 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 erehdyt pahan kerran. 246 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - Entä jos tulisin mukaasi? - Mitä? 247 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Koko matkan kylään kanssasi. 248 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Miksi ihmeessä? - Jotta voin rauhoittaa tilanteen. 249 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Miten ihmeessä tekisit sen? 250 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Kertomalla totuuden. - Emily. 251 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Mies radiossa kysyi, miksi sieppasit FBI-agentin. 252 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Täällä ei ole FBI-agenttia. 253 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Angela Adamsia ei ole enää olemassa. 254 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Miten voisi olla kaiken tämän jälkeen? 255 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Totuus on, että synnyin täällä ja minut vietiin pois. 256 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Tämä on perhetarina. 257 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Ei mitään, mikä voisi vaarantaa sinut. 258 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Ei. - Miksei? 259 00:25:06,296 --> 00:25:12,052 Talibanin salaista poliisia ei tunneta valmiudestaan kuunnella järkipuhetta. 260 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 En välitä, pitääkö hän siitä. Hänen pitää vain pelätä, 261 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 ettei hänen vaikutusvaltansa toimikaan niin tehokkaasti. 262 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Hän tappaisi sinut. 263 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Minä aiheutin tämän. 264 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Minä avasin tämän oven. 265 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Ja siitä seurannut vaara... 266 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 Se ei kohdistu sinuun. 267 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 En salli sitä. 268 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Varoitit minua. 269 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Mitä sanoit? 270 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Angela Adamsia ei ole enää olemassa." 271 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Varoitit minua. 272 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Jos en olisi varovainen hänen kanssaan 273 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 sillä hetkellä, 274 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 hän jättäisi minut. 275 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 En kuvitellut, että se tapahtuisi samana aamuna. 276 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 En usko, että hän tarkoitti sitä niin. 277 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 En usko, että se koski sinua. 278 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Koski se vähän minuakin. 279 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Tulin toiselta puolelta maapalloa 280 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 pelastamaan ihmisen, joka ei halua enää olla olemassa. 281 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Olisitko tehnyt mitään toisin, jos olisit tiennyt? 282 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Olet kusipää. En tietenkään. 283 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Mutta en ole innoissani siitä, miltä se tuntuu. 284 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Yritän puhua sinulle - Hyvä on. Selvä. 285 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Olisit kuunnellut, kun varoitin. 286 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Onko parempi? 287 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Hänellä ei ollut sananvaltaa. 288 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams ei ilmaannu töihin maanantaina tämän jälkeen. 289 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Ajattelin kai, että voisimme jotenkin 290 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 taistella nimen pelastamisesta 291 00:27:38,073 --> 00:27:41,910 jotenkin, koska se oli niin tärkeä meille molemmille. 292 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Minun pitäisi kai olla vihainen, mutta se tyttö 293 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 tuli toiselta puolelta maailmaa 294 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 etsimään vastauksia, joita ei saanut muualta, 295 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 jotta hän voisi katsoa totuutta silmiin. 296 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Kun yritin komentaa häntä ja saada hänet tuntemaan syyllisyyttä, 297 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 hän tuijotti minua silmiin ja käski painua helvettiin. 298 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Miten et voisi olla ainakin hieman ylpeä hänestä? 299 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Hän voi sanoa sinusta, mitä haluaa. 300 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Kasvatit hitonmoisen lapsen. 301 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Sisäänkäynti on suljettu. 302 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Etuovesta ei pääse sisään. 303 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Sinun pitää mennä... - Ei. 304 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 En murtaudu kotiini 305 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 mistään salaovesta. 306 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Kohtaan heidät, missä he ovat. 307 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Älä. 308 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Ikävää, että kävi näin, 309 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 mutta en ole pahoillani, 310 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 että olet nähnyt 311 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 tämän paikan ja se sinut. 312 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 He tappavat hänet, vai mitä? 313 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Kyytimme tulee pian. 314 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Jos aiomme lähteä, minun on kerrottava tapaamispaikka. 315 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Niin. Soita heille. 316 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Tämän ei olisi tarvinnut mennä näin. 317 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Olisit voinut tehdä tästä paljon helpompaa. 318 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Tuletko mukaani, 319 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 vai viemmekö loppuun sen, minkä väkesi aloitti? 320 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 He eivät laskeudu tänne. 321 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Ei kaiken toiminnan keskellä. 322 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Mennään harjanteen yli. 323 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Paljonko meillä on aikaa? 324 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Ei paljon. He eivät odota kauan. 325 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Ei! 326 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Muutos suunnitelmiin. Meidän pitää muuttaa suuntaa. Nyt. 327 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Hei. 328 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Kertoisitko, kuka olet? 329 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Älä välitä heistä. 330 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Hetken päästä hän tulee mukaani. 331 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Hän ei tapata kaikkia estääkseen sen. 332 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Niinpä tässä vaiheessa 333 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 teen tämän vain uteliaisuuttani. 334 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 Olet se kaapattu amerikkalainen. 335 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 Se, joka aloitti tämän sotkun. 336 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Kyllä. 337 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Olet FBI:n agentti. 338 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Onko sekin totta? 339 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Jos kerrot, se voi auttaa. 340 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Voisin tehdä tämän helpommaksi kaikille, 341 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 jos minun ei tarvitsisi miettiä, mistä jäin paitsi. 342 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Et kuulu tänne. 343 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Tämän ei tarvitse olla taistelusi. 344 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Kerro minulle. 345 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Kuka olet? 346 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Nimeni on Parwana Hamzad. 347 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "Kenen käskystä?" Minun käskystäni. 348 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Meitä ei voi evakuoida kuolleina. 349 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Olen vastuussa tästä. Tee se! Ymmärrätkö? 350 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Haloo? 351 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Käännös: Anniina Mäkelä