1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Benvenuto in Afghanistan.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Mi chiamo Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Sono un'agente speciale
del Federal Bureau of Investigation.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Tuo padre è Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Tu ti chiami Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Sappiamo che creare danni ad Hamzad
non sarebbe un problema per te.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Che tipo di danni gli creerà?
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Dei danni devastanti.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Il giacimento Meshbahar.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
L'ha trovato Faraz Hamzad.
Ha intenzione di sfruttarlo.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Lo vedo con i miei occhi mentre parliamo.
Si è fermato tutto.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Ci sono i soldati talebani.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Sono qui per Hamzad.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Di certo non risponde a te.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
Lo conduci qui tu
16
00:00:44,377 --> 00:00:46,046
o vengo a prenderlo io?
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Qui non sei più al sicuro.
18
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Dove andiamo?
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
In una caverna
di cui avevo parlato a tua madre.
20
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Che posto è?
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Qui poteva nascondersi. Scomparire.
22
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Cosa c'è?
23
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, fai attenzione con lui.
24
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Cos'è successo?
25
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Non è stato facile arrivare qui.
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Come avete fatto?
27
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Marion.
28
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Ci ha fatto arrivare e ci porterà via.
Basta una chiamata per l'elicottero.
29
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
È ora di tornare a casa.
30
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Se lo lasciamo qui, morirà.
31
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Può essere.
32
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Beh, non lo faremo.
33
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Ok. Senti...
34
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Abbiamo molto da dirci,
ma dobbiamo portarlo a casa.
35
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Hanno bisogno di lui e qui è spacciato.
36
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Hanno bisogno anche di me a casa.
37
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
A causa sua e di quello che ha fatto.
E tu lo sai.
38
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Ti avevo detto di non venire.
39
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Cosa?
40
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Ti avevo detto di badare
a Cheryl e Henry, non a me.
41
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
42
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
È venuto qui solo perché ti vuole bene.
43
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
E ciò che è successo ora
l'ha fatto per proteggere me.
44
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Lui lo sa?
45
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Che vuoi dire?
46
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Gli hai detto chi sono?
47
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Sì.
48
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Allora dovreste capire entrambi.
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Non posso lasciarlo qui a morire.
50
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
E vi chiedo di aiutarmi.
51
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
È ora.
52
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
È ora che tu vada.
53
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Lo sappiamo entrambi.
54
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
No, non così.
Non mentre sei in questo stato.
55
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Devi andartene.
56
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
I soldati del governo sono in casa sua.
57
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Sono lì per lui, ma a causa mia.
58
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Cercano me.
59
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
La famiglia e il villaggio sono a rischio.
Hanno bisogno di lui.
60
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
E io lo riporterò indietro.
61
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Mi aiuterete?
62
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Sì.
63
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Scusa, ma che cazzo fai?
64
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Cosa c'è?
- Lo portiamo a casa?
65
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Non siamo troppo gentili?
66
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Forse tu non hai capito bene.
67
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
È successo qualcosa tra loro.
68
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Non so cosa e nemmeno che significhi.
69
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Ma ti dico quello che ho capito io:
70
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
se lo lasciamo qui a morire,
la perdiamo per sempre.
71
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
La perdiamo per sempre? Fai sul serio?
72
00:07:43,546 --> 00:07:44,755
Harold, fidati,
73
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
è ciò che ho percepito
e non voglio rischiare.
74
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Quindi, sì,
75
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
lo portiamo a casa.
76
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Cristo.
77
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Sei terrorizzato da lei.
78
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Eri sicuro che fosse morta. Forse perché
79
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
- l'alternativa ti fa più paura?
- No.
80
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Non sei il primo che viene a cercarlo.
81
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Non sei il primo che pensa
di aver intravisto un'opportunità.
82
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Il primo ad aver pensato che fosse debole.
83
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Ti assicuro
84
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
che è solo un'impressione.
85
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Non ho niente da dirti.
86
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
La mia pazienza si sta esaurendo.
87
00:08:38,518 --> 00:08:40,311
Se lui fosse qui,
88
00:08:40,311 --> 00:08:43,272
sarebbe molto meno comprensivo di me,
te l'assicuro.
89
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Se avessi il potere che pensi di avere,
90
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
ora sarei già stato richiamato.
91
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Mi avrebbero arrestato.
92
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Chi è?
93
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Inglese, allora.
94
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Sei un agente segreto.
Parlerai una lingua che i tuoi non sanno.
95
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Chi sei?
96
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Grazie per la domanda.
97
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Perciò non sai in cosa ti sei imbattuto.
98
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Quanto contino per Kabul
gli affari di Faraz Hamzad.
99
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
O quale sia il mio ruolo.
100
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
Non sai in che guai ti sei cacciato.
101
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Vieni qui.
102
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Il Ministero era preoccupato
per l'ultimo mancato pagamento.
103
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Le sanzioni che subite sono problematiche.
104
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Ci impegniamo per precederli,
ma abbiamo fallito.
105
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Il Ministero ti ha permesso
di venire qui a tormentarci,
106
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
ma questo assicurerà loro
che non c'è nulla di cui preoccuparsi.
107
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Ti hanno usato per mandarci un messaggio.
108
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Io rispondo con questi.
109
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
E la questione è chiusa.
110
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Qualsiasi cosa farai ora, ne risponderai.
111
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Te lo assicuro.
112
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Vattene.
113
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Dove hai preso questi soldi?
114
00:11:46,205 --> 00:11:48,791
- Meglio che tu non lo sappia.
- Sì, invece.
115
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Mamma, abbiamo problemi
più grandi di questo.
116
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
E quali mai potrebbero essere?
117
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Conosci un certo Morgan Bote?
118
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Ha gestito l'accordo
per la consegna di Dan Chase.
119
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Pare sia stato lui, furioso
perché invece abbiamo preso Parwana,
120
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
a congelarci beni e risorse per rovinarci.
121
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Aspetta.
122
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Come ti chiami?
123
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Va tutto bene.
124
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Voglio solo farti una domanda.
125
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk!
126
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Cosa vuoi da mio figlio?
127
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk...
128
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Di recente hai visto in giro
qualche faccia nuova?
129
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Una donna...
130
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk.
131
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Bene. Ho capito.
132
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Questa donna
non parla la nostra lingua, vero?
133
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Sai come si chiama?
134
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Puoi dirmelo?
135
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farouk!
136
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farouk!
137
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Forse era meglio parcheggiare
in un punto meno esposto.
138
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Chiedimi quello che vuoi chiedermi.
139
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Cosa le hai detto?
140
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Hai avuto una vita
per raccontarle la tua storia.
141
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Ora ti preoccupi che possa aver osato
raccontarle la mia.
142
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Cosa le hai detto?
143
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Continua a preoccuparti.
144
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Io scendo.
145
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
No. È tutto a posto. Ci penso io.
146
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Non credo sia saggio.
- Meglio se resti qui.
147
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Ascolta.
- No.
148
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Non sai cosa sto per dire.
149
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
So che se inizia con "ascolta"
non posso occuparmene ora.
150
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
So cos'hai per la testa. Siamo troppo...
151
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Cosa? Siamo troppo cosa?
152
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Stavo per dire "troppo simili".
153
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Non so cosa mi stia succedendo.
154
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Cerca di capirmi.
- Ti capisco.
155
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Invece no.
- Sì.
156
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
No. Non puoi.
157
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Ma per me è importante portarlo a casa.
158
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
E ho bisogno che lo sia anche per te.
159
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Va bene.
160
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Stai dietro di me.
161
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
So quello che faccio.
162
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Certo che sì.
Ma voglio che tu stia dietro di me.
163
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Per me è importante questo.
164
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Un elicottero delle forze speciali?
165
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Ho un contatto
che ha influenza su Tashkent.
166
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Entreranno nello spazio aereo afgano,
andranno nel luogo da te indicato
167
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
per prelevare tre passeggeri
e riattraverseranno il confine.
168
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Non oso immaginare
quanto ti costerà col tuo contatto.
169
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Più di quanto costerà a te con me.
170
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Ti ho detto che non sono
nella posizione di offrirti niente.
171
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Non più.
172
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Mi dovrai una cena.
173
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Già. Bene.
174
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Senti, qualunque cosa pensi
che io ti debba per questo,
175
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
ti assicuro che puoi scordartela.
176
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
L'elicottero non vorrà stare
nello spazio aereo afgano più del dovuto
177
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
e non vorrà essere minimamente notato.
178
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Cerca di non causare
un incidente internazionale. Grazie.
179
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Potreste ancora uscirne vivi!
180
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Non dovete niente a Faraz Hamzad,
181
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
che vi ha reso un bersaglio
con i suoi crimini.
182
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
La scelta
183
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
spetta a voi.
184
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
E se chiamassimo direttamente il Ministro?
185
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Abbiamo sparato ai suoi soldati.
186
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Una telefonata non servirebbe.
187
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
E se anche così non fosse,
quest'uomo, Morgan Bote,
188
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
è riuscito a congelare tutto.
189
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
I conti statunitensi e quelli esteri.
190
00:19:39,970 --> 00:19:44,725
I nostri soldi e i guadagni previsti
dalle attività del giacimento Meshbahar
191
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
tenevano a bada i talebani.
192
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Ma senza tutto ciò siamo indifesi.
193
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Ci sarà stato un modo migliore.
194
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Se me l'avessi chiesto,
ti avrei aiutato a trovarlo.
195
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Se uno di noi due deve arrabbiarsi
per come è stata gestita la cosa,
196
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
di certo non sei tu.
197
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Non voleva che nessuno lo sapesse...
198
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
...finché non fosse arrivata qui indenne.
199
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Lo capisco. Davvero.
200
00:20:30,103 --> 00:20:33,899
Ma abbiamo appena iniziato
a capire quale prezzo pagheremo.
201
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Sì.
202
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
In attesa.
203
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Sì.
204
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Hai sentito?
205
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Riferite la vostra posizione, grazie.
206
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Riferite la vostra posizione, grazie.
207
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Ancora nessuna risposta.
208
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Abbiamo la sua ultima posizione?
209
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
Ricontrollate!
210
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Eccomi.
211
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Ho capito.
212
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Forse se fosse qui a parlare di persona,
213
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
le cose non sarebbero precipitate.
214
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Lasci che le spieghi.
215
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Si presenti qui
216
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
e io la porterò al Ministero a Kabul,
217
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
dove potrà spiegare chi è quell'americana,
218
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
perché due americani
hanno cercato di salvarla da soli
219
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
e perché lei è uno
di cui dovrebbero fidarsi.
220
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Decida in fretta,
221
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
o le cose si metteranno peggio.
222
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Dobbiamo andare.
223
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- A Kabul?
- Sì.
224
00:23:37,499 --> 00:23:38,917
Non saresti al sicuro.
225
00:23:38,917 --> 00:23:40,085
Al sicuro?
226
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
Non importa cosa succede a me,
227
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
ma che la nostra gente sia al sicuro.
228
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Dobbiamo andare.
- Ha ragione.
229
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Se torni là in questo stato,
lui ti ucciderà
230
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
e si prenderà comunque quello che vuole.
231
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Tu chi sei?
232
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Chi sei tu per avere un'opinione
233
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
su ciò che è meglio per me
e per le persone che guido?
234
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Chi sei tu
perché io debba rendertene conto?
235
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
Dato che me lo chiedi,
236
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
sono quello che farà di tutto
237
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
perché tu non cada da cavallo e muoia
tornando a casa.
238
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Se pensi che questo
ti faccia guadagnare i miei favori,
239
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
come fosse un debito
che credi possa essere ripagato,
240
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
ti sbagli di grosso.
241
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- E se venissi con te?
- Cosa?
242
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Fino al villaggio insieme a te.
243
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Perché mai?
- Per placare la situazione.
244
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
E come diavolo faresti?
245
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Con la verità.
- Emily.
246
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
L'uomo alla radio vuole sapere
perché hai rapito un'agente FBI.
247
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Ma qui non c'è nessun agente dell'FBI.
248
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
Angela Adams non esiste più.
249
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Come potrebbe esserci, dopo tutto questo?
250
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Sono nata qui e mi hanno portato via.
251
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
Questa è una storia di famiglia.
252
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Niente che possa comprometterti.
253
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- No.
- Perché no?
254
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
I servizi segreti talebani
non sono tanto famosi
255
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
per essere disposti ad ascoltare.
256
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Non m'importa se gli va.
Deve solo rendersi conto
257
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
che è meno influente di quanto pensava.
258
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Ti ucciderebbe.
259
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Sono stato io.
260
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Ho aperto io questa porta.
261
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
E il pericolo che ne è scaturito
262
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
non ricadrà su di te.
263
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Non lo permetterò.
264
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Mi avevi avvertito.
265
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Cosa?
266
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Angela Adams ormai non esiste più."
267
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Mi avevi avvertito.
268
00:26:37,929 --> 00:26:42,309
Che se in quel momento
non fossi stato cauto con lei,
269
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
allora se ne sarebbe andata.
270
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Ed è successo tutto la stessa mattina.
271
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
No. Non credo che intendesse questo.
272
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Non credo ce l'avesse con te.
273
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Un po' sì.
274
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Sono venuto in capo al mondo
275
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
per salvare una persona che vuole sparire.
276
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Avresti agito diversamente,
se l'avessi saputo?
277
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Sei uno stronzo. Certo che no.
278
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Ma non sono entusiasta di come mi sento.
279
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Sto cercando di parlarti di...
- Cristo, va bene. D'accordo.
280
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Avresti dovuto ascoltarmi
quando ti ho avvertito.
281
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Va meglio?
282
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Non che lei abbia potuto dire la sua.
283
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adams non tornerà al lavoro lunedì
dopo tutto questo.
284
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Forse ho pensato
che avremmo trovato un modo
285
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
per lottare e salvare il nome,
286
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
in qualche modo,
287
00:27:39,074 --> 00:27:41,910
dato che ci tenevamo così tanto entrambi.
288
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Forse dovrei essere arrabbiato con lei.
289
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
È venuta dall'altra parte del mondo
per le risposte che nessuno voleva darle,
290
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
per guardare la verità dritto negli occhi.
291
00:27:56,966 --> 00:27:59,427
E quando ho cercato di agire
da suo superiore
292
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
e farla sentire in colpa,
293
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
ha guardato me negli occhi
e mi ha mandato a farmi fottere.
294
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Come si fa a non essere
almeno un po' fieri di lei?
295
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Che lui dica ciò che vuole di te.
296
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
L'hai cresciuta bene.
297
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
L'ingresso è stato chiuso.
298
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Non si passa da davanti.
299
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Dovrai andare...
- No.
300
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Non mi introdurrò in casa mia
301
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
attraverso porte segrete.
302
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Li affronterò dove sono.
303
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Ti prego, no.
304
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Mi dispiace che sia andata così,
305
00:29:12,834 --> 00:29:16,880
ma non mi dispiace
che ora tu abbia visto questo posto
306
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
e che questo posto abbia visto te.
307
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Lo uccideranno, vero?
308
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Verranno a prelevarci tra pochissimo.
309
00:29:44,073 --> 00:29:45,742
Se vogliamo andarcene di qui,
310
00:29:45,742 --> 00:29:48,536
devo dire loro dove ci incontreremo.
311
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Sì. Dovresti chiamarli.
312
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Non doveva andare così.
313
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Avrebbe potuto rendere le cose
molto più semplici.
314
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Viene con me,
315
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
o saremo costretti a finire
ciò che la sua gente ha iniziato?
316
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Non atterreranno qui.
317
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Non con questo fermento.
318
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Andremo oltre il promontorio.
319
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Quanto tempo abbiamo?
320
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Non molto. Non aspetteranno a lungo.
321
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Emily, no!
322
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Cambio di programma.
Serve un dirottamento. Subito.
323
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Salve.
324
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Ti andrebbe di dirmi chi sei?
325
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Non preoccuparti.
326
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Tra qualche istante, lui verrà con me.
327
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Non farà uccidere tutti per impedirlo.
328
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Quindi, a questo punto,
329
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
è solo per mia curiosità.
330
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
Tu sei l'americana rapita.
331
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
L'origine di questo caos.
332
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Giusto?
333
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Sei un'agente dell'FBI.
334
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
È vero anche questo?
335
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Se me lo dici, potrebbe essere d'aiuto.
336
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Potrei rendere le cose
un po' più facili per tutti,
337
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
se non dovessi chiedermi
cosa mi sfugge per tutto il giorno.
338
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Questo non è il tuo posto.
339
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Non devi combattere questa lotta.
340
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Dimmi.
341
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Chi sei?
342
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Mi chiamo Parwana Hamzad.
343
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"Con quale autorità"? La mia!
344
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Sì, ma non puoi evacuarci da morti!
345
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Sono io il responsabile.
Fallo e basta! Chiaro?
346
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Pronto?
347
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Sottotitoli: Alessio Oggianu