1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Benvenuto in Afghanistan. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Mi chiamo Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Sono un'agente speciale del Federal Bureau of Investigation. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Tuo padre è Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Tu ti chiami Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Sappiamo che creare danni ad Hamzad non sarebbe un problema per te. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Che tipo di danni gli creerà? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Dei danni devastanti. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Il giacimento Meshbahar. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 L'ha trovato Faraz Hamzad. Ha intenzione di sfruttarlo. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Lo vedo con i miei occhi mentre parliamo. Si è fermato tutto. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Ci sono i soldati talebani. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Sono qui per Hamzad. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Di certo non risponde a te. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Lo conduci qui tu 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 o vengo a prenderlo io? 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Qui non sei più al sicuro. 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Dove andiamo? 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 In una caverna di cui avevo parlato a tua madre. 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Che posto è? 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Qui poteva nascondersi. Scomparire. 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Cosa c'è? 23 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, fai attenzione con lui. 24 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Cos'è successo? 25 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Non è stato facile arrivare qui. 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Come avete fatto? 27 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Marion. 28 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Ci ha fatto arrivare e ci porterà via. Basta una chiamata per l'elicottero. 29 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 È ora di tornare a casa. 30 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Se lo lasciamo qui, morirà. 31 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Può essere. 32 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Beh, non lo faremo. 33 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Ok. Senti... 34 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Abbiamo molto da dirci, ma dobbiamo portarlo a casa. 35 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Hanno bisogno di lui e qui è spacciato. 36 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Hanno bisogno anche di me a casa. 37 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 A causa sua e di quello che ha fatto. E tu lo sai. 38 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Ti avevo detto di non venire. 39 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Cosa? 40 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Ti avevo detto di badare a Cheryl e Henry, non a me. 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 42 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 È venuto qui solo perché ti vuole bene. 43 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 E ciò che è successo ora l'ha fatto per proteggere me. 44 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Lui lo sa? 45 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Che vuoi dire? 46 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Gli hai detto chi sono? 47 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Sì. 48 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Allora dovreste capire entrambi. 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Non posso lasciarlo qui a morire. 50 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 E vi chiedo di aiutarmi. 51 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 È ora. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 È ora che tu vada. 53 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Lo sappiamo entrambi. 54 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 No, non così. Non mentre sei in questo stato. 55 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Devi andartene. 56 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 I soldati del governo sono in casa sua. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Sono lì per lui, ma a causa mia. 58 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Cercano me. 59 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 La famiglia e il villaggio sono a rischio. Hanno bisogno di lui. 60 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 E io lo riporterò indietro. 61 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Mi aiuterete? 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Sì. 63 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Scusa, ma che cazzo fai? 64 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Cosa c'è? - Lo portiamo a casa? 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Non siamo troppo gentili? 66 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Forse tu non hai capito bene. 67 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 È successo qualcosa tra loro. 68 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Non so cosa e nemmeno che significhi. 69 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Ma ti dico quello che ho capito io: 70 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 se lo lasciamo qui a morire, la perdiamo per sempre. 71 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 La perdiamo per sempre? Fai sul serio? 72 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Harold, fidati, 73 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 è ciò che ho percepito e non voglio rischiare. 74 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Quindi, sì, 75 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 lo portiamo a casa. 76 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Cristo. 77 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Sei terrorizzato da lei. 78 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Eri sicuro che fosse morta. Forse perché 79 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - l'alternativa ti fa più paura? - No. 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Non sei il primo che viene a cercarlo. 81 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Non sei il primo che pensa di aver intravisto un'opportunità. 82 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Il primo ad aver pensato che fosse debole. 83 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Ti assicuro 84 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 che è solo un'impressione. 85 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Non ho niente da dirti. 86 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 La mia pazienza si sta esaurendo. 87 00:08:38,518 --> 00:08:40,311 Se lui fosse qui, 88 00:08:40,311 --> 00:08:43,272 sarebbe molto meno comprensivo di me, te l'assicuro. 89 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Se avessi il potere che pensi di avere, 90 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 ora sarei già stato richiamato. 91 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Mi avrebbero arrestato. 92 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Chi è? 93 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Inglese, allora. 94 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Sei un agente segreto. Parlerai una lingua che i tuoi non sanno. 95 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Chi sei? 96 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Grazie per la domanda. 97 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Perciò non sai in cosa ti sei imbattuto. 98 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Quanto contino per Kabul gli affari di Faraz Hamzad. 99 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 O quale sia il mio ruolo. 100 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 Non sai in che guai ti sei cacciato. 101 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Vieni qui. 102 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Il Ministero era preoccupato per l'ultimo mancato pagamento. 103 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Le sanzioni che subite sono problematiche. 104 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Ci impegniamo per precederli, ma abbiamo fallito. 105 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Il Ministero ti ha permesso di venire qui a tormentarci, 106 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 ma questo assicurerà loro che non c'è nulla di cui preoccuparsi. 107 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Ti hanno usato per mandarci un messaggio. 108 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Io rispondo con questi. 109 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 E la questione è chiusa. 110 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Qualsiasi cosa farai ora, ne risponderai. 111 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Te lo assicuro. 112 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Vattene. 113 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Dove hai preso questi soldi? 114 00:11:46,205 --> 00:11:48,791 - Meglio che tu non lo sappia. - Sì, invece. 115 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Mamma, abbiamo problemi più grandi di questo. 116 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 E quali mai potrebbero essere? 117 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Conosci un certo Morgan Bote? 118 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Ha gestito l'accordo per la consegna di Dan Chase. 119 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Pare sia stato lui, furioso perché invece abbiamo preso Parwana, 120 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 a congelarci beni e risorse per rovinarci. 121 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Aspetta. 122 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Come ti chiami? 123 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Va tutto bene. 124 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Voglio solo farti una domanda. 125 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! 126 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Cosa vuoi da mio figlio? 127 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk... 128 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Di recente hai visto in giro qualche faccia nuova? 129 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Una donna... 130 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk. 131 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Bene. Ho capito. 132 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Questa donna non parla la nostra lingua, vero? 133 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Sai come si chiama? 134 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Puoi dirmelo? 135 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk! 136 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farouk! 137 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Forse era meglio parcheggiare in un punto meno esposto. 138 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Chiedimi quello che vuoi chiedermi. 139 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Cosa le hai detto? 140 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Hai avuto una vita per raccontarle la tua storia. 141 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Ora ti preoccupi che possa aver osato raccontarle la mia. 142 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Cosa le hai detto? 143 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Continua a preoccuparti. 144 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Io scendo. 145 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 No. È tutto a posto. Ci penso io. 146 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Non credo sia saggio. - Meglio se resti qui. 147 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Ascolta. - No. 148 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Non sai cosa sto per dire. 149 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 So che se inizia con "ascolta" non posso occuparmene ora. 150 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 So cos'hai per la testa. Siamo troppo... 151 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Cosa? Siamo troppo cosa? 152 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Stavo per dire "troppo simili". 153 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Non so cosa mi stia succedendo. 154 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Cerca di capirmi. - Ti capisco. 155 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Invece no. - Sì. 156 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 No. Non puoi. 157 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Ma per me è importante portarlo a casa. 158 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 E ho bisogno che lo sia anche per te. 159 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Va bene. 160 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Stai dietro di me. 161 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 So quello che faccio. 162 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Certo che sì. Ma voglio che tu stia dietro di me. 163 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Per me è importante questo. 164 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Un elicottero delle forze speciali? 165 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Ho un contatto che ha influenza su Tashkent. 166 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Entreranno nello spazio aereo afgano, andranno nel luogo da te indicato 167 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 per prelevare tre passeggeri e riattraverseranno il confine. 168 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Non oso immaginare quanto ti costerà col tuo contatto. 169 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Più di quanto costerà a te con me. 170 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Ti ho detto che non sono nella posizione di offrirti niente. 171 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Non più. 172 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Mi dovrai una cena. 173 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Già. Bene. 174 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Senti, qualunque cosa pensi che io ti debba per questo, 175 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 ti assicuro che puoi scordartela. 176 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 L'elicottero non vorrà stare nello spazio aereo afgano più del dovuto 177 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 e non vorrà essere minimamente notato. 178 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Cerca di non causare un incidente internazionale. Grazie. 179 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Potreste ancora uscirne vivi! 180 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Non dovete niente a Faraz Hamzad, 181 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 che vi ha reso un bersaglio con i suoi crimini. 182 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 La scelta 183 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 spetta a voi. 184 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 E se chiamassimo direttamente il Ministro? 185 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Abbiamo sparato ai suoi soldati. 186 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Una telefonata non servirebbe. 187 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 E se anche così non fosse, quest'uomo, Morgan Bote, 188 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 è riuscito a congelare tutto. 189 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 I conti statunitensi e quelli esteri. 190 00:19:39,970 --> 00:19:44,725 I nostri soldi e i guadagni previsti dalle attività del giacimento Meshbahar 191 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 tenevano a bada i talebani. 192 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Ma senza tutto ciò siamo indifesi. 193 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Ci sarà stato un modo migliore. 194 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Se me l'avessi chiesto, ti avrei aiutato a trovarlo. 195 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Se uno di noi due deve arrabbiarsi per come è stata gestita la cosa, 196 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 di certo non sei tu. 197 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Non voleva che nessuno lo sapesse... 198 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ...finché non fosse arrivata qui indenne. 199 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Lo capisco. Davvero. 200 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Ma abbiamo appena iniziato a capire quale prezzo pagheremo. 201 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Sì. 202 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 In attesa. 203 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Sì. 204 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Hai sentito? 205 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Riferite la vostra posizione, grazie. 206 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Riferite la vostra posizione, grazie. 207 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Ancora nessuna risposta. 208 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Abbiamo la sua ultima posizione? 209 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Ricontrollate! 210 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Eccomi. 211 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Ho capito. 212 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Forse se fosse qui a parlare di persona, 213 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 le cose non sarebbero precipitate. 214 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Lasci che le spieghi. 215 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Si presenti qui 216 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 e io la porterò al Ministero a Kabul, 217 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 dove potrà spiegare chi è quell'americana, 218 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 perché due americani hanno cercato di salvarla da soli 219 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 e perché lei è uno di cui dovrebbero fidarsi. 220 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Decida in fretta, 221 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 o le cose si metteranno peggio. 222 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Dobbiamo andare. 223 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - A Kabul? - Sì. 224 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 Non saresti al sicuro. 225 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Al sicuro? 226 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Non importa cosa succede a me, 227 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 ma che la nostra gente sia al sicuro. 228 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Dobbiamo andare. - Ha ragione. 229 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Se torni là in questo stato, lui ti ucciderà 230 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 e si prenderà comunque quello che vuole. 231 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Tu chi sei? 232 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Chi sei tu per avere un'opinione 233 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 su ciò che è meglio per me e per le persone che guido? 234 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Chi sei tu perché io debba rendertene conto? 235 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Dato che me lo chiedi, 236 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 sono quello che farà di tutto 237 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 perché tu non cada da cavallo e muoia tornando a casa. 238 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Se pensi che questo ti faccia guadagnare i miei favori, 239 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 come fosse un debito che credi possa essere ripagato, 240 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 ti sbagli di grosso. 241 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - E se venissi con te? - Cosa? 242 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Fino al villaggio insieme a te. 243 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Perché mai? - Per placare la situazione. 244 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 E come diavolo faresti? 245 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Con la verità. - Emily. 246 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 L'uomo alla radio vuole sapere perché hai rapito un'agente FBI. 247 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Ma qui non c'è nessun agente dell'FBI. 248 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Angela Adams non esiste più. 249 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Come potrebbe esserci, dopo tutto questo? 250 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Sono nata qui e mi hanno portato via. 251 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Questa è una storia di famiglia. 252 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Niente che possa comprometterti. 253 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - No. - Perché no? 254 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 I servizi segreti talebani non sono tanto famosi 255 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 per essere disposti ad ascoltare. 256 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Non m'importa se gli va. Deve solo rendersi conto 257 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 che è meno influente di quanto pensava. 258 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Ti ucciderebbe. 259 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Sono stato io. 260 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Ho aperto io questa porta. 261 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 E il pericolo che ne è scaturito 262 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 non ricadrà su di te. 263 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Non lo permetterò. 264 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Mi avevi avvertito. 265 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Cosa? 266 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Angela Adams ormai non esiste più." 267 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Mi avevi avvertito. 268 00:26:37,929 --> 00:26:42,309 Che se in quel momento non fossi stato cauto con lei, 269 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 allora se ne sarebbe andata. 270 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Ed è successo tutto la stessa mattina. 271 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 No. Non credo che intendesse questo. 272 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Non credo ce l'avesse con te. 273 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Un po' sì. 274 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Sono venuto in capo al mondo 275 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 per salvare una persona che vuole sparire. 276 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Avresti agito diversamente, se l'avessi saputo? 277 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Sei uno stronzo. Certo che no. 278 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Ma non sono entusiasta di come mi sento. 279 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Sto cercando di parlarti di... - Cristo, va bene. D'accordo. 280 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Avresti dovuto ascoltarmi quando ti ho avvertito. 281 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Va meglio? 282 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Non che lei abbia potuto dire la sua. 283 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams non tornerà al lavoro lunedì dopo tutto questo. 284 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Forse ho pensato che avremmo trovato un modo 285 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 per lottare e salvare il nome, 286 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 in qualche modo, 287 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 dato che ci tenevamo così tanto entrambi. 288 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Forse dovrei essere arrabbiato con lei. 289 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 È venuta dall'altra parte del mondo per le risposte che nessuno voleva darle, 290 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 per guardare la verità dritto negli occhi. 291 00:27:56,966 --> 00:27:59,427 E quando ho cercato di agire da suo superiore 292 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 e farla sentire in colpa, 293 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 ha guardato me negli occhi e mi ha mandato a farmi fottere. 294 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Come si fa a non essere almeno un po' fieri di lei? 295 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Che lui dica ciò che vuole di te. 296 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 L'hai cresciuta bene. 297 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 L'ingresso è stato chiuso. 298 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Non si passa da davanti. 299 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Dovrai andare... - No. 300 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Non mi introdurrò in casa mia 301 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 attraverso porte segrete. 302 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Li affronterò dove sono. 303 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Ti prego, no. 304 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Mi dispiace che sia andata così, 305 00:29:12,834 --> 00:29:16,880 ma non mi dispiace che ora tu abbia visto questo posto 306 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 e che questo posto abbia visto te. 307 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Lo uccideranno, vero? 308 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Verranno a prelevarci tra pochissimo. 309 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 Se vogliamo andarcene di qui, 310 00:29:45,742 --> 00:29:48,536 devo dire loro dove ci incontreremo. 311 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Sì. Dovresti chiamarli. 312 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Non doveva andare così. 313 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Avrebbe potuto rendere le cose molto più semplici. 314 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Viene con me, 315 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 o saremo costretti a finire ciò che la sua gente ha iniziato? 316 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Non atterreranno qui. 317 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Non con questo fermento. 318 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Andremo oltre il promontorio. 319 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Quanto tempo abbiamo? 320 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Non molto. Non aspetteranno a lungo. 321 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Emily, no! 322 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Cambio di programma. Serve un dirottamento. Subito. 323 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Salve. 324 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Ti andrebbe di dirmi chi sei? 325 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Non preoccuparti. 326 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Tra qualche istante, lui verrà con me. 327 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Non farà uccidere tutti per impedirlo. 328 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Quindi, a questo punto, 329 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 è solo per mia curiosità. 330 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 Tu sei l'americana rapita. 331 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 L'origine di questo caos. 332 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Giusto? 333 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Sei un'agente dell'FBI. 334 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 È vero anche questo? 335 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Se me lo dici, potrebbe essere d'aiuto. 336 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Potrei rendere le cose un po' più facili per tutti, 337 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 se non dovessi chiedermi cosa mi sfugge per tutto il giorno. 338 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Questo non è il tuo posto. 339 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Non devi combattere questa lotta. 340 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Dimmi. 341 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Chi sei? 342 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Mi chiamo Parwana Hamzad. 343 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "Con quale autorità"? La mia! 344 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Sì, ma non puoi evacuarci da morti! 345 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Sono io il responsabile. Fallo e basta! Chiaro? 346 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Pronto? 347 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Sottotitoli: Alessio Oggianu