1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 아프가니스탄에 온 걸 환영해 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 내 이름은 앤절라 애덤스고 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 미국 연방 수사국 특수 요원입니다 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 네 아버지는 파라즈 함자드야 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 네 이름은 파르와나고 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 듣자 하니 함자드를 건드려도 당신한텐 손해가 없다던데요 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 어떻게 건드릴 건데요? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 절망을 안겨 줘야죠 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 메시바하르 매장지예요 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 파라즈 함자드가 찾아냈고 개발 계획을 세웠죠 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 지금 보면서 통화하는 거야 전부 멈췄어 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 탈레반 군인이 와 있다고 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 함자드를 만나러 왔습니다 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 만나 주지 않을 텐데 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 함자드를 내줄래요? 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 아니면 내가 끌고 나올까요? 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 여기는 이제 위험해 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 어디 가는 거예요? 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 네 엄마한테 말해 줬던 동굴이 있어 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 여긴 어디야? 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 몸을 숨기고 사라질 수 있는 곳 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 왜요? 23 00:01:12,197 --> 00:01:19,120 올드 맨 24 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 앤절라, 너무 세게 안지는 마라 25 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 어쩌다 다쳤어요? 26 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 오는 길이 쉽진 않았어 27 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 여기까진 어떻게 오셨어요? 28 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 매리언이 도와줬어 29 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 들어오고 나갈 길을 마련해 줬지 전화 한 통이면 헬기가 와 30 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 이제 집으로 돌아가자 31 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 여기 두고 가면 죽어요 32 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 그렇겠지 33 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 이대로 갈 순 없어요 34 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 그래, 근데... 35 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 할 얘기가 많지만 마을로 데려가는 게 먼저예요 36 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 마을 사람들이 기다릴 텐데 혼자서는 못 갈 거예요 37 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 나도 집에서 기다려 38 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 이게 다 저자 때문이라고 너도 알잖아 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 오지 말랬잖아요 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 뭐라고? 41 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 셰릴과 헨리를 생각해서 전 버리라고요 42 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 엠 43 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 저 친구는 널 사랑해서 여기까지 왔어 44 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 방금 일도 날 지키려던 거고 45 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 부부장님도 아세요? 46 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 무슨 말이니? 47 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 말했냐고요 내가 누군지 48 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 응, 했어 49 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 그럼 두 분 다 잘 이해하시겠네요 50 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 이대로 죽게 내버려두고는 못 가요 51 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 그러니까 도와주세요 52 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 됐다 53 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 이제 갈 때가 됐어 54 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 너도 알잖니 55 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 아뇨, 이렇겐 안 돼요 이대로는 못 가요 56 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 가야 해 57 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 탈레반 군인이 마을에 들이닥쳤어요 58 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 함자드 체포는 핑계고 나 때문이에요 59 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 날 찾아온 거라고요 60 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 부족도, 거기 있는 사람들도 모두 위험해졌어요 61 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 이 사람이 필요해요 62 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 전 데려다줄 거예요 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 도와줄 거예요? 64 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 그래 65 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 있잖아 지금 제정신이야? 66 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - 뭐가? - 함자드를 데려다준다고? 67 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 언제부터 그렇게 친절했다고? 68 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 자네는 상황 파악이 안 됐나 보네 69 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 둘 사이에 일이 있었던 거야 70 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 그게 무슨 일인지 어떤 의미인지는 모르지만 71 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 내가 듣고 이해한 걸 말해 주자면 72 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 함자드를 죽게 둔다면 에밀리를 영원히 잃게 될 거야 73 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 영원히 잃어? 진심으로 하는 소리야? 74 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 해럴드, 잘 들어 75 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 난 그렇게 이해했고 그 꼴은 절대 못 봐 76 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 그러니 잔말 말고 77 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 데려다줄 생각이나 해 78 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 기가 막혀 79 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 앤절라가 두려운 거네 80 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 앤절라가 죽었다고 확신하더니 그 이유가 81 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 - 살아 있는 게 더 무서워서야? - 아니 82 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 함자드를 잡으러 온 게 자네가 처음은 아니야 83 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 어떤 순간을 기회로 착각하는 사람들이 있거든 84 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 함자드가 약해졌다고 착각해 버린 거지 85 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 그런데 말이야 86 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 그저 착각일 뿐이야 87 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 당신이랑 할 말도 없고 88 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 내 인내심도 바닥나고 있어 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,311 함자드였다면 90 00:08:40,311 --> 00:08:42,188 이런 배려도 없었을 거야 91 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 내가 장담하지 92 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 당신이 생각하는 그 패가 정말 있다면 93 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 지금쯤 나한테 철수 명령이 떨어지거나 94 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 내가 체포됐어야지 95 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 누구야? 96 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 아니면 영어겠군요 97 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 정보 장교 같은데 98 00:10:15,698 --> 00:10:18,117 부하들은 몰라도 당신은 할 줄 알죠? 99 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 누구시죠? 100 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 반가운 질문이네요 101 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 본인이 무슨 짓을 한 건지도 모른다는 거니까 102 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 파라즈 함자드의 사업이 카불에 얼마나 중요하며 103 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 내가 거기서 어떤 역할을 하고 104 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 당신이 어떤 사고를 쳤는지 다 모르겠죠 105 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 이리 와 봐요 106 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 이번 송금이 늦어져서 정부도 신경 쓰였을 겁니다 107 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 제재가 복잡하게 얽혀 있어서 108 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 최선을 다해 대처해 왔는데 이번엔 좀 꼬였어요 109 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 그걸 빌미로 우릴 들쑤시라고 당신을 보냈나 본데 110 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 이 정도면 정부도 더는 신경 쓰지 않을 겁니다 111 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 당신을 이용해 우리한테 메시지를 보냈으니 112 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 이 돈으로 답장하죠 113 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 이제 해결된 겁니다 114 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 여기에서 더 나가면 그건 당신 잘못이에요 115 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 꼭 책임지게 해 주죠 116 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 가세요 117 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 이 돈은 어디에서 났니? 118 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 모르는 게 나아요 119 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 난 알아야겠어 120 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 어머니 더 심각한 문제가 있어요 121 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 이보다 심각한 문제가 어디 있어? 122 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 모건 보트라는 이름 들어 본 적 있어요? 123 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 댄 체이스 거래의 실질적인 주모자인데 124 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 우리가 파르와나를 데려오자 화가 단단히 났는지 125 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 우리 자금과 자원을 전부 동결해 벼랑 끝으로 몰았어요 126 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 잠깐 127 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 이름이 뭐니? 128 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 괜찮아 129 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 아저씨가 뭐 하나 물어보려고 그래 130 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 파루크! 131 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 내 아들한테 무슨 짓을 하려고! 132 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 파루크... 133 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 최근에 여기 새로 온 사람 있지? 134 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 여자고... 135 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 파루크 136 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 그래, 그렇구나 137 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 그 여자 우리 말 못 하지? 138 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 그 사람 이름도 알아? 139 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 아저씨한테 알려 줄래? 140 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 파루크! 141 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 파루크! 142 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 눈에 덜 띄는 곳에 묶어 뒀음 좋았잖아요 143 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 궁금한 거나 물어봐요 144 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 애한테 뭐라고 그랬어요? 145 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 지금껏 애한테 당신 얘기만 떠들어 놓고 146 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 이제 내 얘기 좀 했다고 걱정하는 거예요? 147 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 뭐라고 했는데요? 148 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 계속 걱정하며 살아요 149 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 내려가 볼래요 150 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 안 돼, 이제 괜찮으니까 내가 갈게 151 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - 그건 아닌 것 같아요 - 네가 여기 있어야 내 맘이 놓여 152 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - 잘 들어 - 싫어요 153 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 내가 무슨 말 할지 모르잖아 154 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 '잘 들어'로 시작하는 말이면 지금은 감당 못 할 게 뻔해요 155 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 말 안 해도 다 알아요 우린 너무... 156 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 뭐? 우리가 너무 뭐? 157 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 우리가 너무 닮았다고요 158 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 저도 지금 제가 이해 안 돼요 159 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - 아빠가 이해해 주세요 - 이해해 160 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - 아니잖아요 - 한다고 161 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 아뇨, 못 해요 162 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 저 사람을 데려다주는 일이 저한테는 중요해요 163 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 그러니 아빠도 중요하게 여겨 주세요 164 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 알겠다 165 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 내 뒤에 있어 166 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 저도 다 알아요 167 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 당연히 알겠지 그래도 내 뒤에 있어 168 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 나한테 그게 중요하니까 169 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 특수 부대 헬기? 170 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 지인이 타슈켄트 정부에 힘을 좀 써 줬어 171 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 아프간 영공에 진입해서 당신이 정한 위치로 이동한 뒤 172 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 3명을 태우고 우즈베키스탄으로 돌아갈 거야 173 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 그 지인한테 한몫 단단히 잡혔겠네 174 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 난 당신한테 헐값 받을 텐데 175 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 당신 요구 들어줄 수 있는 상황이 아니라고 했잖아 176 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 이젠 안 돼 177 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 저녁 식사면 돼 178 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 그래, 알겠어 179 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 잘 들어, 이번 일로 내가 당신에게 빚졌다 생각한다면 180 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 잘못 생각한 거야 181 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 헬기는 아프간 영공에 필요 이상으로 182 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 있지도 않을 거고 183 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 눈에 띄어서도 안 돼 184 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 국제 문제로 키우지 마 부탁이야 185 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 항복하는 사람은 살려 주겠다 186 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 파라즈 함자드는 잊어라 187 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 본인의 죗값을 당신들에게 덮어 씌운 자다 188 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 살길은... 189 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 직접 선택해라 190 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 장관한테 직접 전화하면 어떨까? 191 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 우린 탈레반 군인을 쐈어요 192 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 전화로 해결하긴 늦었다고요 193 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 총을 쏘지 않았어도 모건 보트 손에 194 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 이미 다 막혔어요 195 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 미국 계좌, 해외 계좌 196 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 지금이나 앞으로의 우리 자금은 197 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 메시바하르 매장지가 정상 운영 돼야 지켜지고 198 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 그걸로 탈레반도 막았던 건데 199 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 자금이 없으니 속수무책이에요 200 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 수를 잘못 뒀어요 201 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 저한테 먼저 말씀하셨으면 이보단 나았을 거라고요 202 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 솔직히 상황이 이렇게 꼬여서 203 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 화내야 할 사람은 204 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 어머니가 아니라 저죠 205 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 아무도 모르게 하고 싶어 했어 206 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 여기까지 안전히 올 수 있게 207 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 저도 알아요 이해한다고요 208 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 그렇지만 지금 이 꼴을 보세요 209 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 이건 시작에 불과해요 210 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 알겠습니다 211 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 대기 중입니다 212 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 네 213 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 자네도 들었어? 214 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 현재 위치 보고하라 215 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 현재 위치 보고하라 216 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 계속 반응이 없어 217 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 마지막 소재 파악했어? 218 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 다시 확인해 봐! 219 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 난 여기 있네 220 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 그러셨군요 221 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 진즉에 선생님이 이 자리에 계셨으면 222 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 일이 이렇게 틀어지진 않았을 텐데요 223 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 제가 정리해 드리죠 224 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 지금 이쪽으로 오시면 225 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 제가 카불로 모셔다드릴 테니 226 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 가서 그 미국인 여자는 대체 누구인지 227 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 미국인 남자 둘은 왜 그렇게까지 그 여자를 구하려 하는 건지 228 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 정부가 왜 선생님을 믿어야 하는지 직접 설명하세요 229 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 빨리 결정하시죠 230 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 아니면 여기만 더 지저분해집니다 231 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 가야겠다 232 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - 카불에요? - 그래 233 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 그건 위험해요 234 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 위험하다고? 235 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 내 안위는 중요하지 않아 236 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 우리 부족의 안위가 더 중요하지 237 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - 그러니 가야 해 - 에밀리 말이 맞아요 238 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 이대로 돌아가면 그놈은 당신을 죽이고 239 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 제멋대로 날뛸 겁니다 240 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 당신이 뭔데요? 241 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 당신이 무슨 자격으로 나서서 242 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 나와 내 부족을 위한 해결책이라 지껄이는 겁니까? 243 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 당신이 뭔데 내가 그 말을 들어야 하냐고? 244 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 물으시니 답하는데 245 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 나는 내 목숨 걸고 246 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 당신이 낙마해 죽지 않고 집에 갈 수 있게 돕고 있거든요 247 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 혹시 그걸로 내가 당신의 노고를 인정하고 248 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 당신에게 빚을 졌다 여겨 나중에 갚을 거라 생각한다면 249 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 제대로 착각한 겁니다 250 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - 제가 같이 가면요? - 뭐? 251 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 마을까지 같이 갈게요 252 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - 대체 네가 왜? - 제가 해결할 수 있으니까요 253 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 네가 뭘 어쩌겠다고? 254 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - 진실을 밝혀서요 - 에밀리 255 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 방금 무전한 상대방이 FBI 요원을 납치한 이유를 물었죠? 256 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 여기에 FBI 요원은 없어요 257 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 앤절라 애덤스는 이제 없다고요 258 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 다 알아 버렸는데 어떻게 제가 앤절라겠어요? 259 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 저는 여기에서 태어났지만 타의로 떠났어요 260 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 이건 가족사예요 261 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 추궁의 소지가 전혀 없다고요 262 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - 아니, 안 된다 - 왜요? 263 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 탈레반 비밀 경찰에게 264 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 이성적으로 해명해 봐야 효과 없어 265 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 뭐가 됐든 그 사람 생각만 바뀌면 돼요 266 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 동아줄인 줄 알았는데 썩은 줄이었다고요 267 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 널 죽일 거야 268 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 내가 자초한 일이야 269 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 내가 시작했어 270 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 그래서 이렇게까지 위험해진 건데 271 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 거기에 널 끌어들이긴 싫다 272 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 그건 내가 용납 못 해 273 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 자네 말대로야 274 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 뭐가? 275 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 '앤절라 애덤스는 이제 없어요' 276 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 자네가 경고했었잖아 277 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 아까 그 순간 278 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 자칫 잘못했으면 279 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 정말 앤절라를 잃었을 거야 280 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 몇 시간 만에 이렇게 될 줄이야 281 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 그런 뜻으로 말한 건 아니었을 거야 282 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 자네랑은 상관없었어 283 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 조금은 있지 284 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 내가 지구 반 바퀴를 돌아 285 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 구하려고 온 상대가 더는 그 모습으로 살지 않겠다잖아 286 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 미리 알았으면 다른 선택을 했을 거야? 287 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 고약하기는 당연히 아니지 288 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 그렇다고 기분 좋을 일도 아니잖아 289 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - 난 자네한테 털어놓으면서... - 그래, 알겠어 290 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 그러게 내가 말할 때 잘 듣지 그랬어 291 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 좀 나아? 292 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 쟤도 어쩔 수 없잖아 293 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 앤절라 애덤스로 당장 월요일부터 출근할 것도 아닌걸 294 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 난 기회가 있을 줄 알았어 295 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 우리 둘 다 어떻게든 그 이름을 지키려고 296 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 싸울 수 있을 거라고 297 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 우리 둘에게 너무 중요한 이름이니까 298 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 그런데 화가 안 나 저 아이는... 299 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 지구 반 바퀴를 날아와서까지 300 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 아무도 주지 않던 답을 찾으려고 했잖아 301 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 진실을 똑똑히 마주하려고 말이야 302 00:27:56,966 --> 00:27:59,427 그러다 내가 권위나 내세우면서 303 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 죄책감을 주려 하자 304 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 내 눈을 차갑게 바라보며 꺼지라고 하더라 305 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 어떻게 그런 녀석을 대견해하지 않을 수 있겠어? 306 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 함자드가 아무리 욕해도 307 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 자네가 잘 키웠어 308 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 입구가 봉쇄됐어요 309 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 정문으론 못 가요 310 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - 아무래도... - 아뇨 311 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 내 집을 도둑처럼 몰래 들어가진 않을 겁니다 312 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 비밀 통로 필요 없어요 313 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 제대로 마주하겠어요 314 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 하지 마라 315 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 이렇게 돼서 미안하지만 316 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 미안하지 않기도 해 317 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 네가 우리를 알게 됐고 318 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 우리도 널 알게 됐으니 319 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 살려 두지 않겠죠? 320 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 헬기가 근처까지 왔어 321 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 여기에서 나갈 거면 322 00:29:45,742 --> 00:29:48,536 접선 장소를 알려 줘야 해 323 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 그래, 전화해 324 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 이럴 일이 아니었는데 325 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 간단한 일을 어렵게 만드셨어요 326 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 같이 가시겠어요? 327 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 아니면 부족민이 시작한 일에 끝장을 보실래요? 328 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 여긴 착륙 못 해 329 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 시선을 끌 테니까 330 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 저쪽 산마루로 가야 해 331 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 시간은 얼마나 남았어? 332 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 별로 없어 오래 못 기다려 333 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 에밀리! 에밀리, 안 돼! 334 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 계획 변경입니다 위치 재설정하죠, 당장요 335 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 안녕하세요 336 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 당신이 누군지 말해 줄래요? 337 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 저 사람들은 걱정 마요 338 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 그분이 이따가 저랑 갈 거니까요 339 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 나 하나 막자고 부족민을 몰살하지는 않겠죠 340 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 그래서, 지금 이건 341 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 순전히 내 호기심에 묻는 건데요 342 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 당신이 납치당한 미국인이자 343 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 이 난장판을 만든 원인 344 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 맞죠? 345 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 FBI 소속 요원이라던데 346 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 이것도 사실인가요? 347 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 대답해 주면 도움이 될 거예요 348 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 다들 덜 고생하게 도와줄게요 349 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 이 궁금증을 해결해 준다면 말이죠 350 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 여긴 당신과 상관없잖아요 351 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 상관없는 싸움에 끼어들 필요 없어요 352 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 말해 봐요 353 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 당신은 누구예요? 354 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 내 이름은 파르와나 함자드다 355 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 누구 명령이냐고요? 내 명령입니다 356 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 우리 송장을 대피시킬 겁니까? 357 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 내가 책임질 테니 그냥 해요, 알겠어요? 358 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 이봐요! 359 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 자막: 백희선