1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Welkom in Afghanistan. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Mijn naam is Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Ik ben speciaal agent bij de FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Je vader is Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Je heet Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Ons is verteld dat het voor jullie geen probleem is als wij Hamzad last bezorgen. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Wat voor last? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Vernietigende last. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 De Meshbahar-ader. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Door Faraz Hamzad gevonden. Hij wil hem exploiteren. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Ik zie het toch met m'n eigen ogen? Alles ligt stil. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Er zijn Talib soldaten. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Ik ben hier voor Hamzad. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Hij is jou geen verantwoording schuldig. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Haal je hem? 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 Of moet ik hem zelf halen? 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Het is hier niet veilig meer. 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,968 Waar gaan we heen? - Een grot waarover ik je moeder vertelde. 19 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Wat is dit? - Een plek waar ze zich kon verbergen. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Wat? 21 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, wees voorzichtig met hem. 22 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Wat is er gebeurd? 23 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Het was een moeilijke weg. 24 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 Hoe komen jullie hier? - Marion. 25 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Zij heeft ons hier gekregen en haalt ons ook weer weg. We kunnen bellen om 'n heli. 26 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Tijd om te gaan. 27 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Dan sterft hij. 28 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Misschien. 29 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Dat doen we dus niet. 30 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Luister... 31 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Er is veel te bespreken, maar hij moet naar huis. 32 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 In z'n eentje redt hij het niet. 33 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Ik moet ook naar huis. 34 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Om wat hij heeft gedaan. Dat weet je best. 35 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Ik zei dat je niet moest komen. 36 00:05:39,255 --> 00:05:43,176 Dat je je om Cheryl en Henry moest bekommeren, niet om mij. 37 00:05:44,469 --> 00:05:47,513 Hij is gekomen omdat hij van je houdt. 38 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Wat er net is gebeurd, was om mij te beschermen. 39 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Weet hij het? 40 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Wat? 41 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Heb je verteld wie ik ben? 42 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Jawel. 43 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Dan is dit niet zo moeilijk te begrijpen. 44 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Ik kan hem niet laten creperen. 45 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 En ik vraag jullie om hulp. 46 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Het is tijd. 47 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Tijd dat je gaat. 48 00:06:27,804 --> 00:06:32,392 Dat weten we allebei. - Niet nu. Niet nu je zo bent. 49 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Je moet gaan. 50 00:06:40,149 --> 00:06:44,570 Er zijn regeringssoldaten bij hem thuis vanwege mij. 51 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Ze zoeken mij. 52 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 De familie, iedereen is in gevaar. Ze hebben hem nodig. 53 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 En ik breng hem terug. 54 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Helpen jullie me? 55 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Sorry hoor, maar wat de fuck? 56 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 Wat? - We brengen hem thuis? 57 00:07:23,109 --> 00:07:27,155 Wat tof van ons. - Misschien heb jij het anders verstaan. 58 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Er is iets tussen ze gebeurd. 59 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Ik weet niet wat of wat het betekent. 60 00:07:35,079 --> 00:07:40,334 Maar ik hoorde dat als we hem laten stikken, we haar voorgoed kwijt zijn. 61 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Voorgoed kwijt? IJl je nou of zo? 62 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Dat heb ik eruit begrepen en dat wil ik niet riskeren. 63 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Dus ja. 64 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 We brengen hem thuis. 65 00:07:52,513 --> 00:07:55,516 Je bent bang voor haar. 66 00:07:56,517 --> 00:08:00,897 Je was zo zeker dat ze dood was. Was dat omdat het alternatief nog enger is? 67 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Je bent niet de eerste die voor hem komt. 68 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Niet de eerste die z'n kans denkt te grijpen... 69 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 ...als hij verzwakt lijkt. 70 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Ik kan je verzekeren... 71 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 ...dat het maar zo lijkt. 72 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Ik heb jou niks te zeggen. 73 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 M'n geduld raakt op. 74 00:08:38,518 --> 00:08:43,272 Als hij hier was, zou hij minder begrip tonen dan ik. Geloof me maar. 75 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Als je de invloed had die je denkt te hebben... 76 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 ...was ik allang teruggeroepen. 77 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Dan was ik gearresteerd. 78 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Wie is dat? 79 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Engels dan. 80 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Als inlichtingenofficier spreek je toch wel iets wat zij niet verstaan? 81 00:10:20,119 --> 00:10:23,289 Wie ben je? - Fijn dat je het vraagt. 82 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Dan weet je niet waarin je bent beland. 83 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 En hoe belangrijk de handel van Faraz Hamzad is voor Kabul. 84 00:10:31,714 --> 00:10:36,427 En welke rol ik daarbij speel. En hoe diep jij in de nesten zit. 85 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Kom hier. 86 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Het ministerie was bezorgd over een vertraagde betaling. 87 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 De sancties zijn nogal ingewikkeld. 88 00:10:46,395 --> 00:10:53,194 Het ministerie laat jou ons over onze misstap lastigvallen. 89 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 Dit zal duidelijk maken dat ze zich geen zorgen hoeven te maken. 90 00:11:00,910 --> 00:11:05,581 Ze hebben jou als boodschapper gebruikt. Dit is m'n antwoord. 91 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Daarmee is de zaak afgedaan. 92 00:11:10,378 --> 00:11:15,216 Als je hierna nog iets doet, zul je ervoor boeten. Dat beloof ik je. 93 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Wegwezen. 94 00:11:43,744 --> 00:11:47,206 Hoe kom je hieraan? - Dat wil je niet weten. 95 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Jawel. 96 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 We hebben wel grotere problemen. 97 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Wat is er groter dan dit? 98 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Heb je ooit van Morgan Bote gehoord? 99 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Hij vroeg om de ontvoering van Dan Chase. 100 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 En hij is zo boos dat we Parwana in plaats van Chase hebben... 101 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 ...dat hij onze tegoeden heeft bevroren en ons wil ruïneren. 102 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Wacht. 103 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Hoe heet je? 104 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Rustig maar. 105 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Ik wil je alleen wat vragen. 106 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk. 107 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Wat wil je van m'n zoon? 108 00:13:36,398 --> 00:13:39,944 Heb je hier nieuwe mensen gezien? 109 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Een vrouw... 110 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Op die manier. 111 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Die vrouw spreekt onze taal niet, hè? 112 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Weet je hoe ze heet? 113 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Kun je me dat vertellen? 114 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk. 115 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 We hadden meer uit het zicht kunnen parkeren. 116 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Vraag wat je vragen wilt. 117 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Wat heb je tegen haar gezegd? 118 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Jij hebt een heel leven gehad om je verhaal te vertellen. 119 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 En nu ben je bang dat ik het mijne heb verteld. 120 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Wat heb je verteld? 121 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Blijf maar bang. 122 00:16:18,519 --> 00:16:22,815 Ik ga erheen. - Laat mij het maar afhandelen. 123 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 Dat lijkt me geen goed idee. - Blijf jij hier. 124 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 Luister. 125 00:16:57,182 --> 00:17:02,688 Je weet niet wat ik ga zeggen. - Als het met 'luister' begint, haak ik af. 126 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Ik weet hoe je denkt. We lijken... 127 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 We lijken wat? 128 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 We lijken te veel op elkaar. 129 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Ik weet niet wat ik denken moet. 130 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 Snap dat nou. - Dat doe ik. 131 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 Niet. - Jawel. 132 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Dat kan niet. 133 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Hem thuisbrengen is belangrijk voor mij. 134 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 En dat moet het ook zijn voor jou. 135 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Blijf achter mij. 136 00:17:44,188 --> 00:17:48,400 Ik weet wat ik doe. - Tuurlijk, maar blijf toch achter me. 137 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Dat is belangrijk voor mij. 138 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Een helikopter van de speciale eenheden? 139 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Ik ken iemand met invloed in Tasjkent. 140 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Ze vliegen over Afghanistan naar de locatie die jij specificeert... 141 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 ...en brengen drie passagiers over de grens. 142 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Ik weet niet wat dat je kost bij die kennis. 143 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Meer dan wat het jou bij mij kost. 144 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Ik zei al dat ik niets waardevols te bieden heb. 145 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Niet meer. 146 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Je bent me een etentje schuldig. 147 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Ik weet niet wat je er werkelijk denkt uit te slepen... 148 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 ...maar het gaat niet gebeuren. 149 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 De heli blijft zo kort mogelijk in het Afghaanse luchtruim. 150 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 En ze willen niet opvallen. 151 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Veroorzaak geen internationaal incident. 152 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Jullie kunnen dit overleven. 153 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Jullie zijn Faraz Hamzad niets verschuldigd. 154 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 Hij bombardeert jullie tot doelwit met z'n misdaden. 155 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 De keus... 156 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 ...is aan jullie. 157 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Zullen we het ministerie zelf bellen? 158 00:19:24,454 --> 00:19:29,084 We hebben hun soldaten beschoten. We zijn het bel-stadium voorbij. 159 00:19:30,460 --> 00:19:36,592 En dan nog heeft die Morgan Bote op een of andere manier alles bevroren. 160 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 De Amerikaanse rekeningen, offshore. 161 00:19:39,970 --> 00:19:44,725 Ons geld en de belofte van meer zodra de Meshbahar-ader operationeel is... 162 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 ...hebben de Taliban weggehouden. 163 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Maar zonder zijn we weerloos. 164 00:19:54,067 --> 00:19:59,239 Er moet een betere manier zijn. Als je het had gevraagd, had ik je helpen zoeken. 165 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Als een van ons boos mag zijn over hoe slecht dit is aangepakt... 166 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 ...ben jij het niet. 167 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Hij wilde dat niemand ervan wist... 168 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ...tot ze veilig hier was. 169 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Dat begrijp ik. Heus. 170 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Maar we beginnen nu pas in te zien wat het ons gaat kosten. 171 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Ja. 172 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 We staan klaar. 173 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Ja. 174 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Hoor je dat? 175 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Meld je op je post. 176 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Meld je op je post. 177 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Geen antwoord. 178 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Wat is z'n laatste positie? 179 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Controleer opnieuw. 180 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Ik ben er. 181 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Zo, zo. 182 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Als je hier was geweest om zelf te spreken... 183 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 ...was het niet zo uit de hand gelopen. 184 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Ik zal het simpel voor je houden. 185 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Laat je gezicht hier zien. 186 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 Dan breng ik je zelf naar het ministerie in Kabul. 187 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 Daar kun je uitleggen wie die Amerikaanse vrouw is. 188 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 Waarom twee Amerikanen haar proberen te redden. 189 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 En waarom ze jou kunnen vertrouwen. 190 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Maar doe het snel. 191 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 Anders gaat het hier goed mis. 192 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 We moeten gaan. 193 00:23:36,039 --> 00:23:38,917 Naar Kabul? Dat is niet veilig voor jou. 194 00:23:38,917 --> 00:23:42,254 Het is niet belangrijk wat er met mij gebeurt. 195 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Wat telt, is dat ons volk veilig is. 196 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 We moeten gaan. - Ze heeft gelijk. 197 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Als jij zo teruggaat, maakt hij je af. 198 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 En dan neemt hij alsnog wat hij wil. 199 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Wie ben jij? 200 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Hoezo heb jij een mening... 201 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 ...over wat het beste is voor mij en het volk dat ik leid? 202 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Waarom moet ik aan jou verantwoording afleggen? 203 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Als je 't echt weten wil... 204 00:24:13,743 --> 00:24:18,665 ...ik ben de man die probeert te voorkomen dat je doodvalt op weg naar huis. 205 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Als je denkt dat je daardoor belangrijk bent... 206 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 ...of een schuld denkt te kunnen inlossen... 207 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 ...dan heb je het mis. 208 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 Wat als ik meega? 209 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Helemaal naar het dorp. 210 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 Waarom zou je? - Om het op te lossen. 211 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Hoe denk je dat te doen? 212 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 Met de waarheid. - Emily. 213 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Die man wil weten waarom je een FBI-agent hebt ontvoerd. 214 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Maar er is geen FBI-agent. 215 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Angela Adams bestaat niet meer. 216 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Dat kan ook niet na dit alles. 217 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Ik ben hier geboren en hier weggehaald. 218 00:24:57,037 --> 00:25:01,166 Het is een familiehistorie. Niet iets wat jou in een kwaad daglicht stelt. 219 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 Nee. - Waarom niet? 220 00:25:06,296 --> 00:25:12,052 De geheime politie van de Taliban is niet echt goed in luisteren. 221 00:25:12,052 --> 00:25:17,807 Hij hoeft 't niet leuk te vinden. Hij moet inzien dat hij niet zo sterk staat. 222 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Dan doodt hij je. 223 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Ik heb dit gedaan. 224 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Deze deur geopend. 225 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 En het gevaar dat het heeft uitgelokt... 226 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 ...zal jou niet treffen. 227 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Dat sta ik niet toe. 228 00:26:26,793 --> 00:26:29,170 Je had me gewaarschuwd. - Wat zeg je? 229 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 'Angela Adams bestaat niet meer.' 230 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Je had me gewaarschuwd. 231 00:26:37,929 --> 00:26:42,309 Dat als ik niet voorzichtig was op dat moment... 232 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 ...ze zou verdwijnen. 233 00:26:44,603 --> 00:26:49,065 Maar dat 't dezelfde ochtend gebeurt... - Zo bedoelde ze het niet. 234 00:26:50,317 --> 00:26:53,570 Het gaat niet om jou. - Wel een beetje. 235 00:26:54,279 --> 00:26:59,034 Ik ben de halve wereld afgereisd om iemand te redden die niet meer bestaat. 236 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Had je anders gehandeld als je dat had geweten? 237 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Lul die je bent. Tuurlijk niet. 238 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Maar ik sta niet te springen. 239 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 En ik probeer met jou te praten... - Algoed. 240 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Had dan ook geluisterd toen ik je waarschuwde. 241 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Zo beter? 242 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Zij had het niet in de hand. 243 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams komt heus niet op maandag gewoon weer op kantoor. 244 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Misschien dacht ik dat we zouden knokken... 245 00:27:33,693 --> 00:27:39,074 ...om de naam te behouden. Op een of andere manier. 246 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 Aangezien die belangrijk was voor ons allebei. 247 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Misschien zou ik boos moeten zijn. 248 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 Maar zij reisde de wereld af om een antwoord te krijgen dat niemand haar gaf. 249 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 Om de waarheid onder ogen te zien. 250 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 En toen ik op m'n strepen ging staan en op haar schuldgevoel werkte... 251 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 ...staarde ze me aan en zei dat ik kon doodvallen. 252 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Dat is toch wel iets om trots op te zijn. 253 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Hij kan zeggen wat hij wil over jou. 254 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Maar je hebt een flinke dochter. 255 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 De ingang is dicht. 256 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 We kunnen niet voorom. 257 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 Dus moet je... 258 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Ik sluip niet m'n eigen huis binnen... 259 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 ...door een geheime deur. 260 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Ik treed ze tegemoet. 261 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Niet doen. 262 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Het spijt me dat het zo is gegaan. 263 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 Maar niet... 264 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 ...dat je deze plek hebt gezien. 265 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 En dat deze plek jou heeft gezien. 266 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Ze maken hem dood, toch? 267 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Onze lift is hier zo. 268 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Als we hier weg willen, moet ik ze laten weten waar ze zitten. 269 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Ja, bel ze op. 270 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Het had niet zo hoeven gaan. 271 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Je had het zoveel makkelijker kunnen maken. 272 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Ga je met me mee... 273 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 ...of moeten we afmaken waar jouw mensen mee zijn begonnen? 274 00:31:21,170 --> 00:31:25,091 Ze willen hier niet landen. Niet met al die activiteit. 275 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 We gaan over die richel. 276 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Hoelang hebben we? 277 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Niet lang. Ze wachten niet. 278 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 De plannen zijn gewijzigd. Andere locatie. 279 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Hallo. 280 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Wil je vertellen wie je bent? 281 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Maak je niet druk. 282 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Hij gaat zo met me mee. 283 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Zonder dat hij iedereen laat afmaken door z'n verzet. 284 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Dus het is puur... 285 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 ...om mijn nieuwsgierigheid te bevredigen. 286 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Jij bent de ontvoerde Amerikaan, om wie deze bende is begonnen. 287 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Je bent een agent van de FBI. 288 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Klopt dat ook? 289 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Het helpt als je het me vertelt. 290 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Ik maak het iedereen misschien wat makkelijker... 291 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 ...als ik niet hoef te gissen naar wat ik mis. 292 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Jij hoort hier niet. 293 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Dit hoeft jouw gevecht niet te zijn. 294 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Vertel maar. 295 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Wie ben je? 296 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Mijn naam is Parwana Hamzad. 297 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 Op wiens gezag? Het mijne. 298 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Je kunt ons niet dood evacueren. 299 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Ik ben verantwoordelijk. Doe het nou maar. 300 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Vertaling: Edward Rekkers