1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Bem-vindo ao Afeganistão. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Chamo-me Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Sou agente especial do FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 O teu pai é o Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 O teu nome é Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Disseram que causar problemas ao Hamzad não seria um problema para vocês. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,607 - Que tipo de problemas lhe causará isto? - Problemas devastadores. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 O Depósito de Meshbahar. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 O Faraz Hamzad encontrou-o. Tem planos para o explorar. 10 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Estou a olhar para ele. Está tudo parado. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Há aqui soldados talibãs. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Vim pelo Hamzad. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Ele não responde perante ti. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Vais trazê-lo até aqui 15 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 ou terei de o ir buscar? 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Já não estás segura aqui. 17 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Aonde vamos? 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 A uma gruta da qual falei à tua mãe. 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Que sítio é este? 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Um sítio onde ela se podia esconder, desaparecer. 21 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 O que foi? 22 00:01:12,197 --> 00:01:19,120 O VELHO 23 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, tem cuidado. 24 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 O que aconteceu? 25 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Não foi fácil chegar até aqui. 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Como chegaram aqui? 27 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 A Marion. 28 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Ajudou-nos a entrar. Vai tirar-nos daqui. Só temos de ligar para o helicóptero vir. 29 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 É hora de ir para casa. 30 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Se o deixarmos aqui, ele morre. 31 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Talvez. 32 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Não vamos fazer isso. 33 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Certo. Ouve... 34 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Temos muito que falar, mas temos de o levar para casa. 35 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Precisam dele lá. Ele não se safa sozinho. 36 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Também precisam de mim em casa. 37 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Por causa dele. Devido ao que ele fez. Sei que sabes disso. 38 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Disse-te para não vires. 39 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 O quê? 40 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Disse-te para cuidares da Cheryl e do Henry e não de mim. 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 42 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Em, ele só veio porque te adora. 43 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 E o que acabou de acontecer foi para me proteger. 44 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Ele sabe? 45 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Como assim? 46 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Disseste-lhe o que eu sou? 47 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Sim, disse. 48 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Então, não deve ser difícil para ambos entenderem. 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Não o posso deixar aqui a morrer. 50 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Peço-te que me ajudes. 51 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Está na hora. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Está na hora de ires. 53 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Ambos sabemos isso. 54 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Não, assim não. Não contigo assim. 55 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Tens de ir. 56 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 Há soldados do governo em casa dele. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Vieram buscá-lo, mas estão lá por minha causa. 58 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Andam à minha procura. 59 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 A família, todos os que lá estão correm perigo. 60 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Precisam dele. 61 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 E vou levá-lo de volta. 62 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Vais ajudar-me? 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Sim. 64 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Desculpa lá, mas que merda é esta? 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - O que foi? - Vamos levá-lo para casa? 66 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Que amável da nossa parte! 67 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Talvez não tenhamos ouvido a mesma coisa. 68 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Aconteceu algo entre eles. 69 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Não sei o que é nem o que significa. 70 00:07:35,079 --> 00:07:40,334 Mas o que ouvi foi que, se o deixássemos a morrer, perdê-la-íamos para sempre. 71 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Perdê-la-íamos para sempre? Estás a falar a sério? 72 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Harold, ouve-me. 73 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 Foi o que ouvi e não estou disposto a arriscar. 74 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Por isso, sim, 75 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 vamos levá-lo para casa. 76 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Credo. 77 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Tens medo dela. 78 00:07:56,517 --> 00:07:58,853 Tinhas a certeza de que estava morta. Foi porque 79 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 a alternativa é mais assustadora? - Não. 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Não és o primeiro a vir atrás dele. 81 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Não és o primeiro a ver um momento que parece ser uma oportunidade. 82 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Apesar de ele parecer enfraquecido, 83 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 asseguro-te 84 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 de que é só aparência. 85 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Não tenho nada a dizer-te. 86 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 A minha paciência está a esgotar-se. 87 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 Se ele estivesse aqui, seria muito menos compreensivo que eu, 88 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 garanto-te. 89 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Se tivesses a vantagem que julgas ter, 90 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 eu já teria sido chamado de volta. 91 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Já teria sido detido. 92 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Quem é? 93 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Inglês, então. 94 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 És dos serviços secretos. 95 00:10:15,698 --> 00:10:18,117 Falas algo que os teus homens não entendem? 96 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Quem és tu? 97 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Ainda bem que perguntas. 98 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Significa que não sabes no que te meteste. 99 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Não sabes como o comércio do Faraz Hamzad é importante para Cabul. 100 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Não sabes qual o meu papel nisso. 101 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 Não sabes os sarilhos em que estás metido. 102 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Anda cá. 103 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 O Ministério ficou preocupado com o atraso do último pagamento. 104 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 As sanções a que estão sujeitos são complicadas. 105 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Fazemos de tudo para as contornar, mas tivemos um deslize. 106 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 O Ministério permitiu que viesses intimidar-nos, 107 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 mas isto irá assegurar-lhes de que não têm nada com que se preocupar. 108 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Usaram-te para nos enviar uma mensagem. 109 00:11:04,205 --> 00:11:08,417 Este dinheiro é a minha resposta. E o assunto está encerrado. 110 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Se fizeres mais alguma coisa, pagarás por isso. 111 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Prometo. 112 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Vai-te embora. 113 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Onde arranjaste o dinheiro? 114 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Não queiras saber. 115 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Quero, sim. 116 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Mãe, temos problemas bem piores do que este. 117 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 O que pode ser um problema pior do que este? 118 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Já ouviste falar de um homem chamado Morgan Bote? 119 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Ele esteve por trás da entrega do Dan Chase. 120 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Parece que ficou tão zangado por termos raptado a Parwana 121 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 que congelou os nossos bens e quer arruinar-nos por causa disso. 122 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Espera. 123 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Como te chamas? 124 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Está tudo bem. 125 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Só quero fazer-te uma pergunta. 126 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! 127 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 O que queres do meu filho? 128 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk... 129 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Viste alguém novo aqui recentemente? 130 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Uma mulher. 131 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk. 132 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Certo. Estou a ver. 133 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Essa mulher não fala a nossa língua, pois não? 134 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Sabes o nome dela? 135 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Podes dizer-me o nome dela? 136 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk! 137 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farouk! 138 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Podias ter estacionado num sítio menos público. 139 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Pergunta-me o que queres saber. 140 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 O que lhe disseste? 141 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Tiveste uma vida inteira para lhe contares a história dela. 142 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 E agora preocupa-te que eu tenha tido a coragem de lhe contar a minha. 143 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 O que lhe disseste? 144 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Podes continuar preocupado. 145 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Vou descer. 146 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Não. Estou bem. Eu trato disso. 147 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Não é boa ideia. - Sentir-me-ia melhor se ficasses. 148 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Muito bem, ouve. - Não. 149 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Nem sabes o que vou dizer. 150 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Se começa com "ouve", não vou querer ouvir. 151 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Sei como pensas. Somos muito... 152 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 O quê? Somos muito o quê? 153 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Ia dizer que somos muito parecidos. 154 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Não sei o que me está a acontecer. 155 00:17:16,452 --> 00:17:19,329 - Tens de entender isso. Não entendes. - Entendo. 156 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Não consegues. 157 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Mas levá-lo para casa é importante para mim. 158 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 E preciso que seja importante para ti. 159 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Está bem. 160 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Fica atrás de mim. 161 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Sei o que estou a fazer. 162 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Claro que sabes. Seja como for, quero que fiques atrás de mim. 163 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 É importante para mim. 164 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Um helicóptero das forças especiais? 165 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Tenho um contacto influente em Tashkent. 166 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Entrarão em espaço aéreo afegão, seguirão para o local que designares 167 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 para recolher três passageiros e voltarão para o Usbequistão. 168 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Nem imagino o quanto te custará com o teu contacto. 169 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Mais do que te custará a ti comigo. 170 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Já te disse que não estou em posição de te oferecer algo que queiras. 171 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Já não estou. 172 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Ficas a dever-me um jantar. 173 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Sim. Está bem. 174 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Ouve, seja lá o que for que pensas que te deva por isto, 175 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 garanto-te que podes esquecer. 176 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 O helicóptero não quererá ficar muito tempo em espaço aéreo afegão 177 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 e não vão querer dar nas vistas. 178 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Tenta não causar um incidente internacional, por favor. 179 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Ainda podem sobreviver a isto. 180 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Não devem nada ao Faraz Hamzad, 181 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 que vos transformou num alvo devido aos crimes dele. 182 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 A escolha 183 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 é vossa. 184 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 E se ligássemos diretamente ao ministro? 185 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Disparámos contra os soldados dele. 186 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Um telefonema não adiantará nada. 187 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Mesmo que não o tivéssemos feito, este homem, o Morgan Bote, 188 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 conseguiu congelar tudo. 189 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 As contas americanas e as contas offshore. 190 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 O nosso dinheiro e a promessa de mais 191 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 quando o Depósito de Meshbahar estivesse operacional 192 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 manteve os talibãs à distância. 193 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Mas, sem ele, estamos indefesos. 194 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Tinha de haver uma forma melhor. 195 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Se perguntasses, eu ajudaria a encontrar uma forma melhor. 196 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Se um de nós deve ficar zangado com a forma como isto foi mal gerido, 197 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 não és tu. 198 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Ele não queria que se soubesse... 199 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ... até ela estar em segurança. 200 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Eu percebo. A sério. 201 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 Mas o custo disso 202 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 só agora começamos a saber qual será. 203 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Sim. 204 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 Fico a aguardar. 205 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Sim. 206 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Ouviste aquilo? 207 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Reporta a tua localização, por favor. 208 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Reporta a tua localização, por favor. 209 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Ainda sem resposta. 210 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Sabemos a última localização dele? 211 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Verifica outra vez! 212 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Estou aqui. 213 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Estou a ver. 214 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Se estivesses aqui pessoalmente, 215 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 talvez as coisas não descambassem. 216 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Vou simplificar-te as coisas. 217 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Vem cá ter 218 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 e levo-te pessoalmente ao Ministério de Cabul, 219 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 onde poderás explicar quem é a mulher americana, 220 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 porque é que dois americanos tentaram resgatá-la sozinhos 221 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 e porque deviam confiar em ti. 222 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Decide rápido 223 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 ou as coisas ficarão ainda mais feias. 224 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Temos de ir. 225 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - Para Cabul? - Sim. 226 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 Não pode ser seguro para ti. 227 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Seguro? 228 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 O que me acontece não importa. 229 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 O que importa é a segurança do nosso povo. 230 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Temos de ir. - Ela tem razão. 231 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Se voltares assim, ele vai matar-te 232 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 e levar o que quiser na mesma. 233 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Quem és tu? 234 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Quem és tu para ter uma opinião 235 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 do que é melhor para mim e para as pessoas que eu lidero? 236 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Quem és tu para eu ter de considerar a tua opinião? 237 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Já que perguntas, 238 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 sou o tipo que se esforça 239 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 para que não caias do cavalo e morras a caminho de casa. 240 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Se achas que isso te dá qualquer influência sobre mim 241 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 que poderá servir para saldar uma dívida que imaginas que pode ser saldada, 242 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 estás muito enganado. 243 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - E se eu fosse contigo? - O quê? 244 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Ir até à aldeia contigo. 245 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Porque farias isso? - Para atenuar a situação. 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 E como farias isso? 247 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Com a verdade. - Emily. 248 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 O homem no rádio quer saber porque raptaste uma agente do FBI. 249 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Mas não há aqui nenhuma agente do FBI. 250 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 A Angela Adams já não existe. 251 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Como poderia existir, depois de tudo isto? 252 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 A verdade é que nasci aqui e fui raptada. 253 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 É uma história de família. 254 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Não é nada que te possa comprometer. 255 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Não. - Porque não? 256 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 A polícia secreta dos talibãs não é conhecida 257 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 por escutar a voz da razão. 258 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Não me interessa se ele gosta. Ele só tem de achar 259 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 que tem uma cartada mais fraca do que pensava. 260 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Ele matava-te. 261 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Eu fiz isto. 262 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Abri esta porta. 263 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 E o perigo que daí resultou 264 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 não recairá sobre ti. 265 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Não o permitirei. 266 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Avisaste-me. 267 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Como? 268 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "A Angela Adams já não existe." 269 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Avisaste-me. 270 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Que, se não fosse cuidadoso, 271 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 naquele momento, 272 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 ela desapareceria. 273 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Não imaginei que aconteceria na mesma manhã. 274 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Acho que ela não quis dizer isso. 275 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Acho que não se referia a ti. 276 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Referia-se um pouco a mim. 277 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Atravessei meio mundo 278 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 para salvar uma pessoa que já não quer existir. 279 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Terias feito algo diferente se soubesses? 280 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 És um idiota. Claro que não. 281 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Mas não gosto da sensação. 282 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - E estou a tentar falar contigo sobre... - Credo, está bem. 283 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Devias ter-me dado ouvidos quando te avisei. 284 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Está melhor? 285 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Ela não teve voto na matéria. 286 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 A Angela Adams não vai voltar ao trabalho na segunda quando isto acabar. 287 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Acho que pensei que havia uma forma 288 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 de lutarmos para salvar o nome, 289 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 de alguma forma, 290 00:27:39,074 --> 00:27:41,910 já que era tão importante para ambos. 291 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Devia estar zangado, mas aquela rapariga 292 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 viajou meio mundo para encontrar respostas que ninguém lhe dava, 293 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 para poder olhar a verdade nos olhos. 294 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 E, quando tentei puxar dos galões e fazê-la sentir-se culpada, 295 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 ela olhou-me nos olhos e mandou-me à merda. 296 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Como podes não te orgulhar dela? 297 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Ele pode dizer o que quiser de ti. 298 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Criaste uma rapariga e peras. 299 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 A entrada está selada. 300 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Não vamos entrar pela frente. 301 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Vais ter de ir... - Não. 302 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Não vou entrar na minha casa 303 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 por portas secretas. 304 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Vou enfrentá-los de frente. 305 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Por favor, não. 306 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Lamento que tenha sido assim, 307 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 mas não lamento 308 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 que tenhas visto este sítio 309 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 e que este sítio te tenha visto. 310 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Vão matá-lo, não vão? 311 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 A nossa boleia está prestes a chegar. 312 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 Se vamos sair daqui, 313 00:29:45,742 --> 00:29:48,536 tenho de lhes dizer onde nos encontraremos. 314 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Sim. Devias ligar-lhes. 315 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Não precisava de ser assim. 316 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Podias ter tornado isto muito mais fácil. 317 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Vens comigo 318 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 ou vamos ser forçados a terminar o que a tua gente começou? 319 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Eles não aterram aqui. 320 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Não com tanta atividade. 321 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Temos de ir até àquela cumeeira. 322 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Quanto tempo temos? 323 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Não muito. Não vão esperar muito. 324 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Emily, não! 325 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Mudança de planos. Temos de redirecionar. Agora. 326 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Viva. 327 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Queres dizer-me quem és? 328 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Não te preocupes com eles. 329 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Dentro de momentos, ele virá comigo. 330 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Não fará com que morram todos para impedir isto. 331 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Nesta altura, 332 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 isto é apenas para satisfazer a minha curiosidade. 333 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 És a americana raptada. 334 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 A que deu origem a esta confusão. 335 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Sim? 336 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 És agente do FBI. 337 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Isso também é verdade? 338 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Se me disseres, pode ajudar. 339 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Poderia estar disposto a facilitar isto para todos 340 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 se não tivesse de acabar o dia a pensar no que estou a perder. 341 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 O teu lugar não é aqui. 342 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Esta luta não tem de ser tua. 343 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Diz-me. 344 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Quem és tu? 345 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Chamo-me Parwana Hamzad. 346 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "Com que autoridade?" Com a minha autoridade. 347 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Mas não podem extrair-nos se estivermos mortos! 348 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Eu sou o responsável. Faz o que te digo! Entendido? 349 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Estou? 350 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Tradução: Nuno Oliveira