1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Bem-vindo ao Afeganistão.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Chamo-me Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Sou agente especial do FBI.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
O teu pai é o Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
O teu nome é Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Disseram que causar problemas ao Hamzad
não seria um problema para vocês.
7
00:00:21,229 --> 00:00:24,607
- Que tipo de problemas lhe causará isto?
- Problemas devastadores.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
O Depósito de Meshbahar.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
O Faraz Hamzad encontrou-o.
Tem planos para o explorar.
10
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Estou a olhar para ele. Está tudo parado.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Há aqui soldados talibãs.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Vim pelo Hamzad.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Ele não responde perante ti.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
Vais trazê-lo até aqui
15
00:00:44,377 --> 00:00:46,046
ou terei de o ir buscar?
16
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Já não estás segura aqui.
17
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Aonde vamos?
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
A uma gruta da qual falei à tua mãe.
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Que sítio é este?
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Um sítio onde ela
se podia esconder, desaparecer.
21
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
O que foi?
22
00:01:12,197 --> 00:01:19,120
O VELHO
23
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, tem cuidado.
24
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
O que aconteceu?
25
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Não foi fácil chegar até aqui.
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Como chegaram aqui?
27
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
A Marion.
28
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Ajudou-nos a entrar. Vai tirar-nos daqui.
Só temos de ligar para o helicóptero vir.
29
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
É hora de ir para casa.
30
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Se o deixarmos aqui, ele morre.
31
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Talvez.
32
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Não vamos fazer isso.
33
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Certo. Ouve...
34
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Temos muito que falar,
mas temos de o levar para casa.
35
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Precisam dele lá. Ele não se safa sozinho.
36
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Também precisam de mim em casa.
37
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Por causa dele. Devido ao que ele fez.
Sei que sabes disso.
38
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Disse-te para não vires.
39
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
O quê?
40
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Disse-te para cuidares da Cheryl
e do Henry e não de mim.
41
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
42
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Em, ele só veio porque te adora.
43
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
E o que acabou de acontecer
foi para me proteger.
44
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Ele sabe?
45
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Como assim?
46
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Disseste-lhe o que eu sou?
47
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Sim, disse.
48
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Então, não deve ser difícil
para ambos entenderem.
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Não o posso deixar aqui a morrer.
50
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Peço-te que me ajudes.
51
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Está na hora.
52
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Está na hora de ires.
53
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Ambos sabemos isso.
54
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Não, assim não. Não contigo assim.
55
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Tens de ir.
56
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
Há soldados do governo em casa dele.
57
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Vieram buscá-lo,
mas estão lá por minha causa.
58
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Andam à minha procura.
59
00:06:47,907 --> 00:06:50,034
A família,
todos os que lá estão correm perigo.
60
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Precisam dele.
61
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
E vou levá-lo de volta.
62
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Vais ajudar-me?
63
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Sim.
64
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Desculpa lá, mas que merda é esta?
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- O que foi?
- Vamos levá-lo para casa?
66
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Que amável da nossa parte!
67
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Talvez não tenhamos ouvido a mesma coisa.
68
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Aconteceu algo entre eles.
69
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Não sei o que é nem o que significa.
70
00:07:35,079 --> 00:07:40,334
Mas o que ouvi foi que, se o deixássemos
a morrer, perdê-la-íamos para sempre.
71
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Perdê-la-íamos para sempre?
Estás a falar a sério?
72
00:07:43,546 --> 00:07:44,755
Harold, ouve-me.
73
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
Foi o que ouvi
e não estou disposto a arriscar.
74
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Por isso, sim,
75
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
vamos levá-lo para casa.
76
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Credo.
77
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Tens medo dela.
78
00:07:56,517 --> 00:07:58,853
Tinhas a certeza de que estava morta.
Foi porque
79
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
a alternativa é mais assustadora?
- Não.
80
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Não és o primeiro a vir atrás dele.
81
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Não és o primeiro a ver um momento
que parece ser uma oportunidade.
82
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Apesar de ele parecer enfraquecido,
83
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
asseguro-te
84
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
de que é só aparência.
85
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Não tenho nada a dizer-te.
86
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
A minha paciência está a esgotar-se.
87
00:08:38,518 --> 00:08:42,188
Se ele estivesse aqui,
seria muito menos compreensivo que eu,
88
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
garanto-te.
89
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Se tivesses a vantagem que julgas ter,
90
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
eu já teria sido chamado de volta.
91
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Já teria sido detido.
92
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Quem é?
93
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Inglês, então.
94
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
És dos serviços secretos.
95
00:10:15,698 --> 00:10:18,117
Falas algo que os teus homens
não entendem?
96
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Quem és tu?
97
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Ainda bem que perguntas.
98
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Significa que não sabes no que te meteste.
99
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Não sabes como o comércio do Faraz Hamzad
é importante para Cabul.
100
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Não sabes qual o meu papel nisso.
101
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
Não sabes os sarilhos em que estás metido.
102
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Anda cá.
103
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
O Ministério ficou preocupado
com o atraso do último pagamento.
104
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
As sanções a que estão sujeitos
são complicadas.
105
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Fazemos de tudo para as contornar,
mas tivemos um deslize.
106
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
O Ministério permitiu
que viesses intimidar-nos,
107
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
mas isto irá assegurar-lhes
de que não têm nada com que se preocupar.
108
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Usaram-te para nos enviar uma mensagem.
109
00:11:04,205 --> 00:11:08,417
Este dinheiro é a minha resposta.
E o assunto está encerrado.
110
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Se fizeres mais alguma coisa,
pagarás por isso.
111
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Prometo.
112
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Vai-te embora.
113
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Onde arranjaste o dinheiro?
114
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Não queiras saber.
115
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Quero, sim.
116
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Mãe, temos problemas
bem piores do que este.
117
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
O que pode ser
um problema pior do que este?
118
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Já ouviste falar de um homem
chamado Morgan Bote?
119
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Ele esteve por trás
da entrega do Dan Chase.
120
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Parece que ficou tão zangado
por termos raptado a Parwana
121
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
que congelou os nossos bens
e quer arruinar-nos por causa disso.
122
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Espera.
123
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Como te chamas?
124
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Está tudo bem.
125
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Só quero fazer-te uma pergunta.
126
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk!
127
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
O que queres do meu filho?
128
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk...
129
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Viste alguém novo aqui recentemente?
130
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Uma mulher.
131
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk.
132
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Certo. Estou a ver.
133
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Essa mulher não fala a nossa língua,
pois não?
134
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Sabes o nome dela?
135
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Podes dizer-me o nome dela?
136
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farouk!
137
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farouk!
138
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Podias ter estacionado
num sítio menos público.
139
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Pergunta-me o que queres saber.
140
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
O que lhe disseste?
141
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Tiveste uma vida inteira
para lhe contares a história dela.
142
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
E agora preocupa-te que eu tenha tido
a coragem de lhe contar a minha.
143
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
O que lhe disseste?
144
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Podes continuar preocupado.
145
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Vou descer.
146
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Não. Estou bem. Eu trato disso.
147
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Não é boa ideia.
- Sentir-me-ia melhor se ficasses.
148
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Muito bem, ouve.
- Não.
149
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Nem sabes o que vou dizer.
150
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Se começa com "ouve",
não vou querer ouvir.
151
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Sei como pensas. Somos muito...
152
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
O quê? Somos muito o quê?
153
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Ia dizer que somos muito parecidos.
154
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Não sei o que me está a acontecer.
155
00:17:16,452 --> 00:17:19,329
- Tens de entender isso. Não entendes.
- Entendo.
156
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Não consegues.
157
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Mas levá-lo para casa
é importante para mim.
158
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
E preciso que seja importante para ti.
159
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Está bem.
160
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Fica atrás de mim.
161
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Sei o que estou a fazer.
162
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Claro que sabes. Seja como for,
quero que fiques atrás de mim.
163
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
É importante para mim.
164
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Um helicóptero das forças especiais?
165
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Tenho um contacto influente em Tashkent.
166
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Entrarão em espaço aéreo afegão,
seguirão para o local que designares
167
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
para recolher três passageiros
e voltarão para o Usbequistão.
168
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Nem imagino o quanto te custará
com o teu contacto.
169
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Mais do que te custará a ti comigo.
170
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Já te disse que não estou em posição
de te oferecer algo que queiras.
171
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Já não estou.
172
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Ficas a dever-me um jantar.
173
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Sim. Está bem.
174
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Ouve, seja lá o que for que pensas
que te deva por isto,
175
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
garanto-te que podes esquecer.
176
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
O helicóptero não quererá ficar
muito tempo em espaço aéreo afegão
177
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
e não vão querer dar nas vistas.
178
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Tenta não causar
um incidente internacional, por favor.
179
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Ainda podem sobreviver a isto.
180
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Não devem nada ao Faraz Hamzad,
181
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
que vos transformou num alvo
devido aos crimes dele.
182
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
A escolha
183
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
é vossa.
184
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
E se ligássemos diretamente ao ministro?
185
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Disparámos contra os soldados dele.
186
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Um telefonema não adiantará nada.
187
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Mesmo que não o tivéssemos feito,
este homem, o Morgan Bote,
188
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
conseguiu congelar tudo.
189
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
As contas americanas e as contas offshore.
190
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
O nosso dinheiro e a promessa de mais
191
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
quando o Depósito de Meshbahar
estivesse operacional
192
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
manteve os talibãs à distância.
193
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Mas, sem ele, estamos indefesos.
194
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Tinha de haver uma forma melhor.
195
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Se perguntasses,
eu ajudaria a encontrar uma forma melhor.
196
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Se um de nós deve ficar zangado
com a forma como isto foi mal gerido,
197
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
não és tu.
198
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Ele não queria que se soubesse...
199
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
... até ela estar em segurança.
200
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Eu percebo. A sério.
201
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
Mas o custo disso
202
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
só agora começamos a saber qual será.
203
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Sim.
204
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
Fico a aguardar.
205
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Sim.
206
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Ouviste aquilo?
207
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Reporta a tua localização, por favor.
208
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Reporta a tua localização, por favor.
209
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Ainda sem resposta.
210
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Sabemos a última localização dele?
211
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
Verifica outra vez!
212
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Estou aqui.
213
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Estou a ver.
214
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Se estivesses aqui pessoalmente,
215
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
talvez as coisas não descambassem.
216
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Vou simplificar-te as coisas.
217
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Vem cá ter
218
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
e levo-te pessoalmente
ao Ministério de Cabul,
219
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
onde poderás explicar
quem é a mulher americana,
220
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
porque é que dois americanos
tentaram resgatá-la sozinhos
221
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
e porque deviam confiar em ti.
222
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Decide rápido
223
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
ou as coisas ficarão ainda mais feias.
224
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Temos de ir.
225
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- Para Cabul?
- Sim.
226
00:23:37,499 --> 00:23:38,917
Não pode ser seguro para ti.
227
00:23:38,917 --> 00:23:40,085
Seguro?
228
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
O que me acontece não importa.
229
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
O que importa é a segurança do nosso povo.
230
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Temos de ir.
- Ela tem razão.
231
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Se voltares assim, ele vai matar-te
232
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
e levar o que quiser na mesma.
233
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Quem és tu?
234
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Quem és tu para ter uma opinião
235
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
do que é melhor para mim
e para as pessoas que eu lidero?
236
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Quem és tu para eu ter
de considerar a tua opinião?
237
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
Já que perguntas,
238
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
sou o tipo que se esforça
239
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
para que não caias do cavalo
e morras a caminho de casa.
240
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Se achas que isso te dá
qualquer influência sobre mim
241
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
que poderá servir para saldar uma dívida
que imaginas que pode ser saldada,
242
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
estás muito enganado.
243
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- E se eu fosse contigo?
- O quê?
244
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Ir até à aldeia contigo.
245
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Porque farias isso?
- Para atenuar a situação.
246
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
E como farias isso?
247
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Com a verdade.
- Emily.
248
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
O homem no rádio quer saber
porque raptaste uma agente do FBI.
249
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Mas não há aqui nenhuma agente do FBI.
250
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
A Angela Adams já não existe.
251
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Como poderia existir, depois de tudo isto?
252
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
A verdade é que nasci aqui e fui raptada.
253
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
É uma história de família.
254
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Não é nada que te possa comprometer.
255
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Não.
- Porque não?
256
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
A polícia secreta dos talibãs
não é conhecida
257
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
por escutar a voz da razão.
258
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Não me interessa se ele gosta.
Ele só tem de achar
259
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
que tem uma cartada
mais fraca do que pensava.
260
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Ele matava-te.
261
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Eu fiz isto.
262
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Abri esta porta.
263
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
E o perigo que daí resultou
264
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
não recairá sobre ti.
265
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Não o permitirei.
266
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Avisaste-me.
267
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Como?
268
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"A Angela Adams já não existe."
269
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Avisaste-me.
270
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Que, se não fosse cuidadoso,
271
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
naquele momento,
272
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
ela desapareceria.
273
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Não imaginei
que aconteceria na mesma manhã.
274
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Acho que ela não quis dizer isso.
275
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Acho que não se referia a ti.
276
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Referia-se um pouco a mim.
277
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Atravessei meio mundo
278
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
para salvar uma pessoa
que já não quer existir.
279
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Terias feito algo diferente se soubesses?
280
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
És um idiota. Claro que não.
281
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Mas não gosto da sensação.
282
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- E estou a tentar falar contigo sobre...
- Credo, está bem.
283
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Devias ter-me dado ouvidos
quando te avisei.
284
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Está melhor?
285
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Ela não teve voto na matéria.
286
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
A Angela Adams não vai voltar ao trabalho
na segunda quando isto acabar.
287
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Acho que pensei que havia uma forma
288
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
de lutarmos para salvar o nome,
289
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
de alguma forma,
290
00:27:39,074 --> 00:27:41,910
já que era tão importante para ambos.
291
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Devia estar zangado, mas aquela rapariga
292
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
viajou meio mundo para encontrar respostas
que ninguém lhe dava,
293
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
para poder olhar a verdade nos olhos.
294
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
E, quando tentei puxar dos galões
e fazê-la sentir-se culpada,
295
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
ela olhou-me nos olhos
e mandou-me à merda.
296
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Como podes não te orgulhar dela?
297
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Ele pode dizer o que quiser de ti.
298
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Criaste uma rapariga e peras.
299
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
A entrada está selada.
300
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Não vamos entrar pela frente.
301
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Vais ter de ir...
- Não.
302
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Não vou entrar na minha casa
303
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
por portas secretas.
304
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Vou enfrentá-los de frente.
305
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Por favor, não.
306
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Lamento que tenha sido assim,
307
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
mas não lamento
308
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
que tenhas visto este sítio
309
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
e que este sítio te tenha visto.
310
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Vão matá-lo, não vão?
311
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
A nossa boleia está prestes a chegar.
312
00:29:44,073 --> 00:29:45,742
Se vamos sair daqui,
313
00:29:45,742 --> 00:29:48,536
tenho de lhes dizer
onde nos encontraremos.
314
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Sim. Devias ligar-lhes.
315
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Não precisava de ser assim.
316
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Podias ter tornado isto muito mais fácil.
317
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Vens comigo
318
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
ou vamos ser forçados a terminar
o que a tua gente começou?
319
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Eles não aterram aqui.
320
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Não com tanta atividade.
321
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Temos de ir até àquela cumeeira.
322
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Quanto tempo temos?
323
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Não muito. Não vão esperar muito.
324
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Emily, não!
325
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Mudança de planos.
Temos de redirecionar. Agora.
326
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Viva.
327
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Queres dizer-me quem és?
328
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Não te preocupes com eles.
329
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Dentro de momentos, ele virá comigo.
330
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Não fará com que morram todos
para impedir isto.
331
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Nesta altura,
332
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
isto é apenas
para satisfazer a minha curiosidade.
333
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
És a americana raptada.
334
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
A que deu origem a esta confusão.
335
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Sim?
336
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
És agente do FBI.
337
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Isso também é verdade?
338
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Se me disseres, pode ajudar.
339
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Poderia estar disposto
a facilitar isto para todos
340
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
se não tivesse de acabar o dia
a pensar no que estou a perder.
341
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
O teu lugar não é aqui.
342
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Esta luta não tem de ser tua.
343
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Diz-me.
344
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Quem és tu?
345
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Chamo-me Parwana Hamzad.
346
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"Com que autoridade?"
Com a minha autoridade.
347
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Mas não podem extrair-nos
se estivermos mortos!
348
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Eu sou o responsável.
Faz o que te digo! Entendido?
349
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Estou?
350
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Tradução: Nuno Oliveira