1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Bun-venit în Afganistan!
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Numele meu e Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Sunt agent special
al Biroului Federal de Investigații.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Tatăl tău e Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Numele tău e Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Ni s-a spus că nu e o problemă pentru voi
să-i creați necazuri lui Hamzad.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Ce fel de necazuri?
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Din alea devastatoare.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Zăcământul Meshbahar.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Faraz Hamzad l-a descoperit.
Plănuiește să-l exploateze.
11
00:00:30,321 --> 00:00:36,536
Mă uit chiar acum. Totul e oprit.
Sunt soldați talibani aici.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Am venit pentru Hamzad.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Nu-ți dă socoteală ție.
14
00:00:42,208 --> 00:00:46,046
Ni-l aduci sau mergem noi după el?
15
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Nu mai ești în siguranță aici.
16
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Unde mergem?
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
O peșteră
despre care i-am spus mamei tale.
18
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Ce-i aici?
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Un loc unde se putea ascunde, dispărea.
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Ce-i?
21
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, ai grijă cu el.
22
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Ce s-a întâmplat?
23
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
N-a fost ușor să ajungem aici.
24
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Cum ați ajuns aici?
25
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Prin Marion.
26
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Ea ne-a băgat și tot ea ne va scoate.
Sunăm și vine elicopterul.
27
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Plecăm acasă.
28
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Dacă-l lăsăm aici, moare.
29
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Poate.
30
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Nu vom face asta.
31
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Bine, ascultă...
32
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Avem multe de vorbit,
dar trebuie dus acasă.
33
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Au nevoie de el. Nu va scăpa singur.
34
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Și la mine acasă e nevoie de mine.
35
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Din cauza lui și a ceea ce-a făcut.
Știu că știi.
36
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Ți-am spus să nu vii.
37
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Cum?
38
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Ți-am zis să ai grijă
de Cheryl și Henry, nu de mine.
39
00:05:43,176 --> 00:05:47,513
Em, a venit aici doar fiindcă te iubește.
40
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
A făcut ce-a făcut adineauri
ca să mă protejeze.
41
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
El știe?
42
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Ce vrei să spui?
43
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
I-ai zis cine sunt?
44
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Da, i-am zis.
45
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Atunci n-ar fi greu de înțeles pentru voi.
46
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Nu-l pot lăsa să moară aici.
47
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Și vă rog să mă ajutați.
48
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
E timpul.
49
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
E timpul să pleci.
50
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Amândoi știm asta.
51
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Nu așa, nu când ești în halul ăsta.
52
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Trebuie să pleci.
53
00:06:40,149 --> 00:06:44,570
Acasă la el sunt soldați talibani.
Au venit după el, însă din cauza mea.
54
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Pe mine mă caută.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Familia și toți ceilalți sunt în pericol.
Au nevoie de el.
56
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Și îl voi duce acolo.
57
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Mă veți ajuta?
58
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Da.
59
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Scuză-mă, dar ce mama dracului?
60
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Ce-i?
- Îl ducem acasă?
61
00:07:23,109 --> 00:07:27,155
- Nu suntem al dracu' de amabili?
- Poate că n-am auzit același lucru.
62
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Ceva s-a întâmplat între ei.
63
00:07:32,368 --> 00:07:37,707
Nu știu ce e sau ce înseamnă,
dar îți spun, din ce am înțeles eu,
64
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
dacă-l lăsam să moară,
o pierdeam definitiv.
65
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
O pierdeam definitiv? Vorbești serios?
66
00:07:43,546 --> 00:07:47,633
Harold, îți spun, asta am auzit
și nu sunt dispus să risc.
67
00:07:47,633 --> 00:07:51,220
Așa că da, îl ducem acasă.
68
00:07:52,513 --> 00:07:55,516
Hristoase! Ești îngrozit de ea.
69
00:07:56,517 --> 00:08:00,897
Erai foarte sigur că murise. Nu cumva
fiindcă alternativa te speria mai mult?
70
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Nu sunteți primii care-l caută,
71
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
nici primii care au impresia
că pot profita de ocazie.
72
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Atunci când dă impresia că e slăbit,
73
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
te asigur...
74
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
e doar o impresie.
75
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Nu am ce vorbi cu tine.
76
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Răbdarea mea e pe sfârșite.
77
00:08:38,518 --> 00:08:43,272
Dacă era aici, era mult mai puțin
înțelegător decât mine, te asigur.
78
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Dacă ați fi avut susținerea
pe care credeți c-o aveți,
79
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
aș fi fost rechemat până acum.
80
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Aș fi fost arestat.
81
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Cine e?
82
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Atunci engleză.
83
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Ești spion. Știi o limbă
neînțeleasă de oamenii tăi, nu?
84
00:10:20,119 --> 00:10:23,289
- Cine ești?
- Mă bucur că ai întrebat.
85
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Înseamnă că habar n-ai peste ce ai dat.
86
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Nu știi ce importanță are pentru Kabul
comerțul lui Hamzad.
87
00:10:31,714 --> 00:10:36,427
Nu știi care e rolul meu în el.
Habar n-ai în ce belea ai intrat.
88
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Vino încoace!
89
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Ministrul era îngrijorat
că ultima plată întârziase.
90
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Sancțiunile voastre sunt complicate.
91
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Ne străduim să le evităm, dar am greșit.
92
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
De asta ți-a dat voie ministrul
să ne hărțuiești,
93
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
dar ăștia îl vor asigura
că n-are de ce să-și facă griji.
94
00:11:00,910 --> 00:11:05,581
Te-au folosit ca să ne transmită un mesaj.
Acești bani sunt răspunsul meu.
95
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Iar chestiunea e închisă.
96
00:11:10,378 --> 00:11:15,216
Dacă vei merge mai departe,
vei da socoteală, îți promit.
97
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Pleacă!
98
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
De unde ai banii ăștia?
99
00:11:46,205 --> 00:11:48,791
- Nu vrei să știi.
- Ba vreau.
100
00:11:48,791 --> 00:11:53,713
- Mamă, avem alte probleme, mai mari.
- Ce problemă ar fi mai mare decât asta?
101
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Ai auzit de un bărbat pe nume Morgan Bote?
102
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
E cel care s-a înțeles
să îl dea pe Dan Chase.
103
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Și s-a supărat atât de tare
că am luat-o în schimb pe Parwana,
104
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
încât ne-a blocat toate fondurile
și vrea să ne vadă ruinați.
105
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Stai!
106
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Cum te cheamă?
107
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
E în regulă.
108
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Vreau doar să te întreb ceva.
109
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk!
110
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Ce vrei de la fiul meu?
111
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk...
112
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Ai văzut recent pe cineva nou aici?
113
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
O femeie?
114
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk!
115
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Bine, înțeleg.
116
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Femeia asta nu ne știe limba, așa-i?
117
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Știi cum o cheamă?
118
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Îmi spui numele ei?
119
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farouk!
120
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farouk!
121
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Am fi putut parca probabil
într-un loc mai puțin public.
122
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Întreabă-mă ce vrei să mă întrebi.
123
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Ce i-ai spus?
124
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Tu ai avut o viață întreagă
să-i spui povestea ta.
125
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Și acum ești îngrijorat
că am îndrăznit să i-o spun pe a mea.
126
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Ce i-ai spus?
127
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Poți să rămâi îngrijorat.
128
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Mă duc până acolo.
129
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Nu, mă descurc, o să fac față.
130
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Nu-i o idee bună.
- Mai bine rămâi aici.
131
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Ascultă...
- Nu.
132
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Nu știi ce urmează să zic.
133
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Știu că, dacă începe cu „ascultă”,
nu am chef acum.
134
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Știu la ce te gândești. Suntem prea...
135
00:17:06,358 --> 00:17:11,864
- Cum? Suntem prea cum?
- Voiam să zic că semănăm prea mult.
136
00:17:14,658 --> 00:17:18,245
Nu știu ce se petrece cu mine.
Vreau să înțelegi asta.
137
00:17:18,245 --> 00:17:20,497
- Înțeleg.
- Nu înțelegi. N-ai cum.
138
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Dar e important pentru mine
să-l duc acasă.
139
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Vreau să fie important și pentru tine.
140
00:17:39,725 --> 00:17:42,895
Bine. Stai în spatele meu.
141
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Știu ce fac.
142
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Firește, dar tot vreau
să stai în spatele meu.
143
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
E important pentru mine.
144
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Un elicopter al forțelor speciale?
145
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Am un asociat cu influență în Tașkent.
146
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Vor intra în spațiul aerian afgan,
vor zbura în locul indicat de tine,
147
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
vor lua trei pasageri
și vor reveni peste graniță.
148
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Nici nu-mi imaginez
cât ți-a cerut asociatul tău.
149
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Mai mult decât îți voi cere eu ție.
150
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Ți-am spus că n-am cum să-ți ofer
ceea ce ți-ai dori.
151
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Nu mai am cum.
152
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Îmi datorezi o cină.
153
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Da, bine.
154
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Ascultă, orice ți-ai imagina
că îți datorez pentru asta,
155
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
te asigur, îți poți lua gândul.
156
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
Elicopterul nu va sta în spațiul afgan
mai mult decât va trebui.
157
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
Și nu vor vrea să fie observați.
158
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Caută să nu provoci
un incident internațional, te rog.
159
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Încă mai puteți scăpa cu viață.
160
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Nu-i datorați nimic lui Faraz Hamzad...
161
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
El v-a transformat în ținte
pentru fărădelegile lui.
162
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Alegerea...
163
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
vă aparține.
164
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Și dacă l-am suna direct pe ministru?
165
00:19:24,454 --> 00:19:29,084
Am tras în soldații lui.
Vremea telefoanelor a trecut.
166
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Chiar și fără asta,
acest bărbat, Morgan Bote,
167
00:19:34,673 --> 00:19:39,970
a reușit cumva să înghețe totul:
conturile din SUA, conturile offshore...
168
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
Banii și speranța de câștig
169
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
odată ce exploatarea Meshbahar
devenea operațională
170
00:19:44,725 --> 00:19:50,189
îi țineau la respect pe talibani,
dar, fără ele, suntem lipsiți de apărare.
171
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Sigur exista o cale mai bună.
172
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Dacă mi-ai fi cerut,
aș fi ajutat la găsirea ei.
173
00:20:00,574 --> 00:20:06,038
Promit, dacă e să fie furios unul din noi
pentru gafa asta, nu ești tu aceea.
174
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
El nu a vrut să știe nimeni...
175
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
până ce ea nu ajungea cu bine aici.
176
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Înțeleg. Chiar înțeleg.
177
00:20:30,103 --> 00:20:33,899
Dar abia începem să ne dăm seama
care va fi prețul plătit.
178
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Da.
179
00:20:54,336 --> 00:20:56,463
Suntem în așteptare. Da.
180
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Ai auzit asta?
181
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Reveniți pe poziție, vă rog.
182
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Reveniți pe poziție, vă rog!
183
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Tot nu răspunde.
184
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Avem ultima lui poziție?
185
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
Apelează din nou!
186
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Sunt aici.
187
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Înțeleg.
188
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Poate că, dacă ai fi fost aici,
să dai explicații...
189
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
situația n-ar fi degenerat atât.
190
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Îți explic pe scurt.
191
00:23:10,222 --> 00:23:15,602
Vino aici și te voi duce personal
la ministru, în Kabul,
192
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
ca să explici cine e americanca,
193
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
de ce doi americani au încercat
să o salveze singuri
194
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
și de ce s-ar fi așteptat
să aibă încredere în tine.
195
00:23:28,240 --> 00:23:32,911
Hotărăște rapid, altfel întoarcem foaia.
196
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Trebuie să mergem.
197
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- La Kabul?
- Da.
198
00:23:37,499 --> 00:23:40,085
- N-ai fi în siguranță.
- În siguranță?
199
00:23:40,585 --> 00:23:45,465
Nu e important ce pățesc eu,
ci ca ai noștri să fie în siguranță.
200
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Trebuie să mergem.
- Are dreptate.
201
00:23:48,135 --> 00:23:54,099
Dacă revii așa acolo, te va ucide
și apoi va lua oricum tot ce vrea.
202
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Cine ești tu?
203
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Cine ești tu, să-ți dai cu părerea
204
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
despre cum e mai bine pentru mine
și pentru oamenii mei?
205
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Cine ești tu, să-ți dau socoteală?
206
00:24:12,284 --> 00:24:15,495
Dacă tot ai întrebat,
sunt cel care face pe dracu-n patru
207
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
să nu cazi de pe cal
și să mori în drum spre casă.
208
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Dacă socotești că asta înseamnă ceva,
209
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
că achită o datorie
despre care crezi că poate fi achitată,
210
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
te înșeli amarnic.
211
00:24:31,303 --> 00:24:35,265
Și dacă vin eu cu tine?
Te însoțesc până în sat.
212
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- De ce ai face asta?
- Ca să rezolv situația.
213
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Cum naiba ai face asta?
214
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Spunând adevărul.
- Emily...
215
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Cel cu stația vrea să știe
de ce ai răpit un agent FBI.
216
00:24:45,275 --> 00:24:50,947
Dar aici nu e niciun agent FBI.
Nu mai există nicio Angela Adams.
217
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Cum să mai existe, după toate astea?
218
00:24:54,117 --> 00:24:58,830
Adevărul e că m-am născut aici
și am fost răpită. E o poveste de familie.
219
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Nu te-ar compromite în niciun fel.
220
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Nu.
- De ce?
221
00:25:06,296 --> 00:25:12,052
Poliția secretă talibană nu e renumită
pentru înțelegerea de care dă dovadă.
222
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Nu trebuie să-i placă,
ci doar să-și facă griji
223
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
că avantajul
pe care credea că-l are e mai slab.
224
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Te-ar ucide.
225
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Eu am făcut asta.
226
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Eu am deschis ușa asta.
227
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Iar primejdia care a rezultat...
228
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
nu va cădea asupra ta.
229
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
N-am să îngădui.
230
00:26:26,793 --> 00:26:29,170
- M-ai avertizat.
- În ce privință?
231
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
„Angela Adams nu mai există.”
232
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
M-ai avertizat...
233
00:26:37,929 --> 00:26:42,309
că, dacă nu voi fi atent cu ea
în momentul acela,
234
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
va dispărea.
235
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
N-am crezut că în aceeași dimineață.
236
00:26:46,855 --> 00:26:51,985
Nu cred că asta a vrut să spună.
Nu cred că a fost vorba de tine.
237
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
A fost puțin și de mine.
238
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Am străbătut jumătate de glob
239
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
să salvez un om
care nu mai vrea să existe.
240
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Ai fi procedat altfel
dacă ai fi știut asta?
241
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Ce măgar ești! Firește că nu.
242
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Dar nu mă încântă sentimentul.
243
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Încerc să-ți vorbesc despre...
- Hristoase, ajunge!
244
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Trebuia să fi ascultat avertismentul meu.
245
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
E mai bine?
246
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Nu că ar fi depins de ea.
247
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adams nu se va mai prezenta
la serviciu după toate astea.
248
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Mă gândeam că ar putea exista o cale
249
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
prin care să luptăm să salvăm numele,
250
00:27:38,073 --> 00:27:41,910
cumva, dat fiind
că era atât de important pentru noi doi.
251
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Ar trebui să fiu furios, dar fata asta
252
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
a bătut jumătate de glob să afle
răspunsuri pe care nu i le dădea nimeni
253
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
ca să privească adevărul în ochi.
254
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Și, în clipa în care i-am vorbit de sus,
s-o fac să se simtă vinovată,
255
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
m-a privit pe mine în ochi
și mi-a zis să mă duc dracului.
256
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Cum să nu fii măcar puțin mândru de ea?
257
00:28:15,652 --> 00:28:20,699
El n-are decât să zică de tine ce vrea.
Ai crescut o puștoaică pe cinste.
258
00:28:45,306 --> 00:28:49,978
Intrarea e blocată.
N-avem cum să intrăm prin față.
259
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Vei ocoli...
- Nu.
260
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Nu voi intra pe furiș în propria casă,
261
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
prin intrări secrete.
262
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Îi voi înfrunta unde sunt.
263
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Nu, te rog.
264
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Îmi pare rău că a fost așa,
265
00:29:12,834 --> 00:29:16,880
dar acum nu regret că ai văzut acest loc
266
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
și că te-a văzut.
267
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Îl vor ucide, nu-i așa?
268
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Elicopterul nostru va sosi în curând.
269
00:29:44,073 --> 00:29:48,536
Ca să plecăm de aici,
trebuie să îi anunț unde ne vom întâlni.
270
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Da, ar trebui să-i suni.
271
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Nu trebuia să fie astfel.
272
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Puteai ușura lucrurile.
273
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Vii cu mine...
274
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
sau mă obligi să isprăvesc
ce au început oamenii tăi?
275
00:31:21,170 --> 00:31:25,091
Nu vor vrea să aterizeze aici,
cu forfota asta.
276
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Vom trece culmea asta.
277
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Cât timp avem?
278
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Nu prea mult. Nu vor zăbovi.
279
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Emily, nu!
280
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Schimbare de plan!
Ne trebuie alt loc. Imediat!
281
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Salut!
282
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Dorești să-mi spui cine ești?
283
00:33:00,186 --> 00:33:06,192
Nu-ți face griji pentru ei.
Peste câteva clipe, el va veni cu mine.
284
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Nu i-ar sacrifica pe toți
ca să evite asta.
285
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Așadar, în clipa asta,
286
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
te întreb doar fiindcă sunt curios.
287
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Ești americanca răpită,
cea de la care a început tevatura.
288
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Așa e?
289
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Ești agentă a FBI.
290
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Și asta e adevărat?
291
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Dacă mi-ai spune, ar ajuta.
292
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Le-aș putea ușura situația tuturor
293
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
dacă nu mi-aș încheia ziua
întrebându-mă ce mi-a scăpat.
294
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Locul tău nu e aici.
295
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Nu e nevoie ca lupta asta să fie a ta.
296
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Spune-mi.
297
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Cine ești?
298
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Numele meu e Parwana Hamzad.
299
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
La ordinul cui? Al meu!
300
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Nu ne puteți evacua dacă suntem morți!
301
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Pe răspunderea mea, veniți odată!
Ați înțeles?
302
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Alo?
303
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Subtitrarea: Adrian Oprea