1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Bun-venit în Afganistan! 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Numele meu e Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Sunt agent special al Biroului Federal de Investigații. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Tatăl tău e Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Numele tău e Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Ni s-a spus că nu e o problemă pentru voi să-i creați necazuri lui Hamzad. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Ce fel de necazuri? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Din alea devastatoare. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Zăcământul Meshbahar. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Faraz Hamzad l-a descoperit. Plănuiește să-l exploateze. 11 00:00:30,321 --> 00:00:36,536 Mă uit chiar acum. Totul e oprit. Sunt soldați talibani aici. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Am venit pentru Hamzad. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Nu-ți dă socoteală ție. 14 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 Ni-l aduci sau mergem noi după el? 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Nu mai ești în siguranță aici. 16 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Unde mergem? 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 O peșteră despre care i-am spus mamei tale. 18 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Ce-i aici? 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Un loc unde se putea ascunde, dispărea. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Ce-i? 21 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, ai grijă cu el. 22 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Ce s-a întâmplat? 23 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 N-a fost ușor să ajungem aici. 24 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Cum ați ajuns aici? 25 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Prin Marion. 26 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Ea ne-a băgat și tot ea ne va scoate. Sunăm și vine elicopterul. 27 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Plecăm acasă. 28 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Dacă-l lăsăm aici, moare. 29 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Poate. 30 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Nu vom face asta. 31 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Bine, ascultă... 32 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Avem multe de vorbit, dar trebuie dus acasă. 33 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Au nevoie de el. Nu va scăpa singur. 34 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Și la mine acasă e nevoie de mine. 35 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Din cauza lui și a ceea ce-a făcut. Știu că știi. 36 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Ți-am spus să nu vii. 37 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Cum? 38 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Ți-am zis să ai grijă de Cheryl și Henry, nu de mine. 39 00:05:43,176 --> 00:05:47,513 Em, a venit aici doar fiindcă te iubește. 40 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 A făcut ce-a făcut adineauri ca să mă protejeze. 41 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 El știe? 42 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Ce vrei să spui? 43 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 I-ai zis cine sunt? 44 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Da, i-am zis. 45 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Atunci n-ar fi greu de înțeles pentru voi. 46 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Nu-l pot lăsa să moară aici. 47 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Și vă rog să mă ajutați. 48 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 E timpul. 49 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 E timpul să pleci. 50 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Amândoi știm asta. 51 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Nu așa, nu când ești în halul ăsta. 52 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Trebuie să pleci. 53 00:06:40,149 --> 00:06:44,570 Acasă la el sunt soldați talibani. Au venit după el, însă din cauza mea. 54 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Pe mine mă caută. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Familia și toți ceilalți sunt în pericol. Au nevoie de el. 56 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Și îl voi duce acolo. 57 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Mă veți ajuta? 58 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Da. 59 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Scuză-mă, dar ce mama dracului? 60 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Ce-i? - Îl ducem acasă? 61 00:07:23,109 --> 00:07:27,155 - Nu suntem al dracu' de amabili? - Poate că n-am auzit același lucru. 62 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Ceva s-a întâmplat între ei. 63 00:07:32,368 --> 00:07:37,707 Nu știu ce e sau ce înseamnă, dar îți spun, din ce am înțeles eu, 64 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 dacă-l lăsam să moară, o pierdeam definitiv. 65 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 O pierdeam definitiv? Vorbești serios? 66 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Harold, îți spun, asta am auzit și nu sunt dispus să risc. 67 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 Așa că da, îl ducem acasă. 68 00:07:52,513 --> 00:07:55,516 Hristoase! Ești îngrozit de ea. 69 00:07:56,517 --> 00:08:00,897 Erai foarte sigur că murise. Nu cumva fiindcă alternativa te speria mai mult? 70 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Nu sunteți primii care-l caută, 71 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 nici primii care au impresia că pot profita de ocazie. 72 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Atunci când dă impresia că e slăbit, 73 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 te asigur... 74 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 e doar o impresie. 75 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Nu am ce vorbi cu tine. 76 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Răbdarea mea e pe sfârșite. 77 00:08:38,518 --> 00:08:43,272 Dacă era aici, era mult mai puțin înțelegător decât mine, te asigur. 78 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Dacă ați fi avut susținerea pe care credeți c-o aveți, 79 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 aș fi fost rechemat până acum. 80 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Aș fi fost arestat. 81 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Cine e? 82 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Atunci engleză. 83 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Ești spion. Știi o limbă neînțeleasă de oamenii tăi, nu? 84 00:10:20,119 --> 00:10:23,289 - Cine ești? - Mă bucur că ai întrebat. 85 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Înseamnă că habar n-ai peste ce ai dat. 86 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Nu știi ce importanță are pentru Kabul comerțul lui Hamzad. 87 00:10:31,714 --> 00:10:36,427 Nu știi care e rolul meu în el. Habar n-ai în ce belea ai intrat. 88 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Vino încoace! 89 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Ministrul era îngrijorat că ultima plată întârziase. 90 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Sancțiunile voastre sunt complicate. 91 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Ne străduim să le evităm, dar am greșit. 92 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 De asta ți-a dat voie ministrul să ne hărțuiești, 93 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 dar ăștia îl vor asigura că n-are de ce să-și facă griji. 94 00:11:00,910 --> 00:11:05,581 Te-au folosit ca să ne transmită un mesaj. Acești bani sunt răspunsul meu. 95 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Iar chestiunea e închisă. 96 00:11:10,378 --> 00:11:15,216 Dacă vei merge mai departe, vei da socoteală, îți promit. 97 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Pleacă! 98 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 De unde ai banii ăștia? 99 00:11:46,205 --> 00:11:48,791 - Nu vrei să știi. - Ba vreau. 100 00:11:48,791 --> 00:11:53,713 - Mamă, avem alte probleme, mai mari. - Ce problemă ar fi mai mare decât asta? 101 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Ai auzit de un bărbat pe nume Morgan Bote? 102 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 E cel care s-a înțeles să îl dea pe Dan Chase. 103 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Și s-a supărat atât de tare că am luat-o în schimb pe Parwana, 104 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 încât ne-a blocat toate fondurile și vrea să ne vadă ruinați. 105 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Stai! 106 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Cum te cheamă? 107 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 E în regulă. 108 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Vreau doar să te întreb ceva. 109 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! 110 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Ce vrei de la fiul meu? 111 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk... 112 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Ai văzut recent pe cineva nou aici? 113 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 O femeie? 114 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk! 115 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Bine, înțeleg. 116 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Femeia asta nu ne știe limba, așa-i? 117 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Știi cum o cheamă? 118 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Îmi spui numele ei? 119 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk! 120 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farouk! 121 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Am fi putut parca probabil într-un loc mai puțin public. 122 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Întreabă-mă ce vrei să mă întrebi. 123 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Ce i-ai spus? 124 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Tu ai avut o viață întreagă să-i spui povestea ta. 125 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Și acum ești îngrijorat că am îndrăznit să i-o spun pe a mea. 126 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Ce i-ai spus? 127 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Poți să rămâi îngrijorat. 128 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Mă duc până acolo. 129 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Nu, mă descurc, o să fac față. 130 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Nu-i o idee bună. - Mai bine rămâi aici. 131 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Ascultă... - Nu. 132 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Nu știi ce urmează să zic. 133 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Știu că, dacă începe cu „ascultă”, nu am chef acum. 134 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Știu la ce te gândești. Suntem prea... 135 00:17:06,358 --> 00:17:11,864 - Cum? Suntem prea cum? - Voiam să zic că semănăm prea mult. 136 00:17:14,658 --> 00:17:18,245 Nu știu ce se petrece cu mine. Vreau să înțelegi asta. 137 00:17:18,245 --> 00:17:20,497 - Înțeleg. - Nu înțelegi. N-ai cum. 138 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Dar e important pentru mine să-l duc acasă. 139 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Vreau să fie important și pentru tine. 140 00:17:39,725 --> 00:17:42,895 Bine. Stai în spatele meu. 141 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Știu ce fac. 142 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Firește, dar tot vreau să stai în spatele meu. 143 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 E important pentru mine. 144 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Un elicopter al forțelor speciale? 145 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Am un asociat cu influență în Tașkent. 146 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Vor intra în spațiul aerian afgan, vor zbura în locul indicat de tine, 147 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 vor lua trei pasageri și vor reveni peste graniță. 148 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Nici nu-mi imaginez cât ți-a cerut asociatul tău. 149 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Mai mult decât îți voi cere eu ție. 150 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Ți-am spus că n-am cum să-ți ofer ceea ce ți-ai dori. 151 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Nu mai am cum. 152 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Îmi datorezi o cină. 153 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Da, bine. 154 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Ascultă, orice ți-ai imagina că îți datorez pentru asta, 155 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 te asigur, îți poți lua gândul. 156 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 Elicopterul nu va sta în spațiul afgan mai mult decât va trebui. 157 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 Și nu vor vrea să fie observați. 158 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Caută să nu provoci un incident internațional, te rog. 159 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Încă mai puteți scăpa cu viață. 160 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Nu-i datorați nimic lui Faraz Hamzad... 161 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 El v-a transformat în ținte pentru fărădelegile lui. 162 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Alegerea... 163 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 vă aparține. 164 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Și dacă l-am suna direct pe ministru? 165 00:19:24,454 --> 00:19:29,084 Am tras în soldații lui. Vremea telefoanelor a trecut. 166 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Chiar și fără asta, acest bărbat, Morgan Bote, 167 00:19:34,673 --> 00:19:39,970 a reușit cumva să înghețe totul: conturile din SUA, conturile offshore... 168 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Banii și speranța de câștig 169 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 odată ce exploatarea Meshbahar devenea operațională 170 00:19:44,725 --> 00:19:50,189 îi țineau la respect pe talibani, dar, fără ele, suntem lipsiți de apărare. 171 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Sigur exista o cale mai bună. 172 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Dacă mi-ai fi cerut, aș fi ajutat la găsirea ei. 173 00:20:00,574 --> 00:20:06,038 Promit, dacă e să fie furios unul din noi pentru gafa asta, nu ești tu aceea. 174 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 El nu a vrut să știe nimeni... 175 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 până ce ea nu ajungea cu bine aici. 176 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Înțeleg. Chiar înțeleg. 177 00:20:30,103 --> 00:20:33,899 Dar abia începem să ne dăm seama care va fi prețul plătit. 178 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Da. 179 00:20:54,336 --> 00:20:56,463 Suntem în așteptare. Da. 180 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Ai auzit asta? 181 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Reveniți pe poziție, vă rog. 182 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Reveniți pe poziție, vă rog! 183 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Tot nu răspunde. 184 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Avem ultima lui poziție? 185 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Apelează din nou! 186 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Sunt aici. 187 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Înțeleg. 188 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Poate că, dacă ai fi fost aici, să dai explicații... 189 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 situația n-ar fi degenerat atât. 190 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Îți explic pe scurt. 191 00:23:10,222 --> 00:23:15,602 Vino aici și te voi duce personal la ministru, în Kabul, 192 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 ca să explici cine e americanca, 193 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 de ce doi americani au încercat să o salveze singuri 194 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 și de ce s-ar fi așteptat să aibă încredere în tine. 195 00:23:28,240 --> 00:23:32,911 Hotărăște rapid, altfel întoarcem foaia. 196 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Trebuie să mergem. 197 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - La Kabul? - Da. 198 00:23:37,499 --> 00:23:40,085 - N-ai fi în siguranță. - În siguranță? 199 00:23:40,585 --> 00:23:45,465 Nu e important ce pățesc eu, ci ca ai noștri să fie în siguranță. 200 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Trebuie să mergem. - Are dreptate. 201 00:23:48,135 --> 00:23:54,099 Dacă revii așa acolo, te va ucide și apoi va lua oricum tot ce vrea. 202 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Cine ești tu? 203 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Cine ești tu, să-ți dai cu părerea 204 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 despre cum e mai bine pentru mine și pentru oamenii mei? 205 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Cine ești tu, să-ți dau socoteală? 206 00:24:12,284 --> 00:24:15,495 Dacă tot ai întrebat, sunt cel care face pe dracu-n patru 207 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 să nu cazi de pe cal și să mori în drum spre casă. 208 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Dacă socotești că asta înseamnă ceva, 209 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 că achită o datorie despre care crezi că poate fi achitată, 210 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 te înșeli amarnic. 211 00:24:31,303 --> 00:24:35,265 Și dacă vin eu cu tine? Te însoțesc până în sat. 212 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - De ce ai face asta? - Ca să rezolv situația. 213 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Cum naiba ai face asta? 214 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Spunând adevărul. - Emily... 215 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Cel cu stația vrea să știe de ce ai răpit un agent FBI. 216 00:24:45,275 --> 00:24:50,947 Dar aici nu e niciun agent FBI. Nu mai există nicio Angela Adams. 217 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Cum să mai existe, după toate astea? 218 00:24:54,117 --> 00:24:58,830 Adevărul e că m-am născut aici și am fost răpită. E o poveste de familie. 219 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Nu te-ar compromite în niciun fel. 220 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Nu. - De ce? 221 00:25:06,296 --> 00:25:12,052 Poliția secretă talibană nu e renumită pentru înțelegerea de care dă dovadă. 222 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Nu trebuie să-i placă, ci doar să-și facă griji 223 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 că avantajul pe care credea că-l are e mai slab. 224 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Te-ar ucide. 225 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Eu am făcut asta. 226 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Eu am deschis ușa asta. 227 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Iar primejdia care a rezultat... 228 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 nu va cădea asupra ta. 229 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 N-am să îngădui. 230 00:26:26,793 --> 00:26:29,170 - M-ai avertizat. - În ce privință? 231 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 „Angela Adams nu mai există.” 232 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 M-ai avertizat... 233 00:26:37,929 --> 00:26:42,309 că, dacă nu voi fi atent cu ea în momentul acela, 234 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 va dispărea. 235 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 N-am crezut că în aceeași dimineață. 236 00:26:46,855 --> 00:26:51,985 Nu cred că asta a vrut să spună. Nu cred că a fost vorba de tine. 237 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 A fost puțin și de mine. 238 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Am străbătut jumătate de glob 239 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 să salvez un om care nu mai vrea să existe. 240 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Ai fi procedat altfel dacă ai fi știut asta? 241 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Ce măgar ești! Firește că nu. 242 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Dar nu mă încântă sentimentul. 243 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Încerc să-ți vorbesc despre... - Hristoase, ajunge! 244 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Trebuia să fi ascultat avertismentul meu. 245 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 E mai bine? 246 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Nu că ar fi depins de ea. 247 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams nu se va mai prezenta la serviciu după toate astea. 248 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Mă gândeam că ar putea exista o cale 249 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 prin care să luptăm să salvăm numele, 250 00:27:38,073 --> 00:27:41,910 cumva, dat fiind că era atât de important pentru noi doi. 251 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Ar trebui să fiu furios, dar fata asta 252 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 a bătut jumătate de glob să afle răspunsuri pe care nu i le dădea nimeni 253 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 ca să privească adevărul în ochi. 254 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Și, în clipa în care i-am vorbit de sus, s-o fac să se simtă vinovată, 255 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 m-a privit pe mine în ochi și mi-a zis să mă duc dracului. 256 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Cum să nu fii măcar puțin mândru de ea? 257 00:28:15,652 --> 00:28:20,699 El n-are decât să zică de tine ce vrea. Ai crescut o puștoaică pe cinste. 258 00:28:45,306 --> 00:28:49,978 Intrarea e blocată. N-avem cum să intrăm prin față. 259 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Vei ocoli... - Nu. 260 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Nu voi intra pe furiș în propria casă, 261 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 prin intrări secrete. 262 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Îi voi înfrunta unde sunt. 263 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Nu, te rog. 264 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Îmi pare rău că a fost așa, 265 00:29:12,834 --> 00:29:16,880 dar acum nu regret că ai văzut acest loc 266 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 și că te-a văzut. 267 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Îl vor ucide, nu-i așa? 268 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Elicopterul nostru va sosi în curând. 269 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Ca să plecăm de aici, trebuie să îi anunț unde ne vom întâlni. 270 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Da, ar trebui să-i suni. 271 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Nu trebuia să fie astfel. 272 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Puteai ușura lucrurile. 273 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Vii cu mine... 274 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 sau mă obligi să isprăvesc ce au început oamenii tăi? 275 00:31:21,170 --> 00:31:25,091 Nu vor vrea să aterizeze aici, cu forfota asta. 276 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Vom trece culmea asta. 277 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Cât timp avem? 278 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Nu prea mult. Nu vor zăbovi. 279 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Emily, nu! 280 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Schimbare de plan! Ne trebuie alt loc. Imediat! 281 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Salut! 282 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Dorești să-mi spui cine ești? 283 00:33:00,186 --> 00:33:06,192 Nu-ți face griji pentru ei. Peste câteva clipe, el va veni cu mine. 284 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Nu i-ar sacrifica pe toți ca să evite asta. 285 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Așadar, în clipa asta, 286 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 te întreb doar fiindcă sunt curios. 287 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Ești americanca răpită, cea de la care a început tevatura. 288 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Așa e? 289 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Ești agentă a FBI. 290 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Și asta e adevărat? 291 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Dacă mi-ai spune, ar ajuta. 292 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Le-aș putea ușura situația tuturor 293 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 dacă nu mi-aș încheia ziua întrebându-mă ce mi-a scăpat. 294 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Locul tău nu e aici. 295 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Nu e nevoie ca lupta asta să fie a ta. 296 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Spune-mi. 297 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Cine ești? 298 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Numele meu e Parwana Hamzad. 299 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 La ordinul cui? Al meu! 300 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Nu ne puteți evacua dacă suntem morți! 301 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Pe răspunderea mea, veniți odată! Ați înțeles? 302 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Alo? 303 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Subtitrarea: Adrian Oprea