1
00:00:13,722 --> 00:00:14,931
Zeit, nach Hause zu gehen.
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,933
Der Hubschrauber ist einen Anruf entfernt.
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
Wenn wir ihn hierlassen, stirbt er.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,644
Wir müssen ihn heimbringen.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen.
6
00:00:23,648 --> 00:00:26,067
Ich weiß nicht,
was es ist oder was es bedeutet.
7
00:00:26,067 --> 00:00:30,030
Aber wenn wir ihn da oben sterben lassen,
verlieren wir sie für immer.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,282
Hast du mal
von einem gewissen Morgan Bote gehört?
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,951
Er steckte hinter dem Deal,
Dan Chase auszuliefern.
10
00:00:34,951 --> 00:00:38,747
Er hat unser Vermögen eingefroren
und will uns ruinieren.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
Farouk!
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,341
Sie können uns nicht evakuieren,
wenn wir tot sind!
13
00:00:50,341 --> 00:00:52,635
Ich stehe dafür gerade.
Tun Sie es einfach! Verstanden?
14
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
Würden Sie mir sagen, wer Sie sind?
15
00:00:59,976 --> 00:01:03,104
Mein Name ist Parwana Hamzad.
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
Das war nicht unsere Wahl, aber ...
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
Aber ich melde es Ihnen jetzt.
18
00:01:30,632 --> 00:01:33,301
Bei allem Respekt,
wir wollten das verhindern.
19
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
Ja, ich verstehe ...
20
00:01:53,655 --> 00:01:58,451
Ich glaube nicht, dass der Mann,
der all das provozierte, für Sie sprach.
21
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Wir können das in der Vergangenheit
begraben und uns auf eine bessere ...
22
00:02:04,457 --> 00:02:05,333
Hallo?
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,894
Sie ließen mich nicht
direkt mit dem Minister sprechen.
24
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
Wo ist Parwana?
25
00:02:34,571 --> 00:02:35,738
Bringt sie rein.
26
00:02:38,199 --> 00:02:40,285
Ohne sie wäre ich
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
jetzt in einer Gefängniszelle.
28
00:02:44,664 --> 00:02:46,040
Oder schlimmer.
29
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
Ich war bereit, das zu akzeptieren.
30
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Vielleicht wart ihr das auch.
31
00:02:54,757 --> 00:02:56,843
Aber sie war es nicht.
32
00:02:57,093 --> 00:03:00,221
Holt sie bitte rein.
33
00:03:00,638 --> 00:03:01,681
Na los.
34
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Ich sagte ihr,
sie solle im anderen Zimmer warten.
35
00:03:30,793 --> 00:03:33,087
Er wollte nicht aus dem Zimmer gehen.
36
00:03:33,755 --> 00:03:35,798
Wir haben es alle versucht.
37
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
Dann kam sie rein und ...
38
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
Parwana.
39
00:03:43,806 --> 00:03:45,099
Dein Vater will dich sprechen.
40
00:04:00,907 --> 00:04:02,367
Jetzt, da wir alle hier sind ...
41
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
Ich glaube, wir haben 72 Stunden.
42
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
Wer bis dahin noch hier ist, ist tot.
43
00:04:22,929 --> 00:04:24,722
- Das haben Sie schon mal gesagt.
- Nein.
44
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
- Doch, haben Sie.
- Habe ich nicht!
45
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
Ich sagte, wir haben zehn Minuten.
46
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Das war vor fünf Minuten.
47
00:04:30,311 --> 00:04:33,731
Wir haben noch fünf Minuten,
bevor der Hubschrauber abhebt.
48
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
Ich bitte seit einer Stunde
um fünf Minuten mehr.
49
00:04:47,578 --> 00:04:51,249
Würden wir zurückbleiben, wenn er abhaut?
50
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
Sie weiß, dass sie nicht lange warten.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
Sie wird kommen.
52
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Sie war vor ein paar Jahren
bei einer Razzia.
53
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Es gab einen Schusswechsel.
54
00:05:11,394 --> 00:05:16,899
Bei der Obduktion fand man eine Kugel
aus ihrer Waffe im Kopf eines Mannes.
55
00:05:19,444 --> 00:05:22,989
Sie machte die Beratung durch,
ging gut damit um ...
56
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
- Warum erzählst du mir das?
- Falls du dir Sorgen machst.
57
00:05:28,077 --> 00:05:31,497
Das ist nicht ihr erstes Mal.
58
00:05:32,665 --> 00:05:33,875
Dass sie jemanden tötet.
59
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
Nein, es ist nicht jedes Mal gleich.
60
00:05:49,807 --> 00:05:50,975
Sie ist hier.
61
00:05:57,523 --> 00:06:00,985
Er hat gerade seine Mutter verloren.
Ich glaube, ich helfe ihm. Keine Ahnung.
62
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
Er spricht kein Englisch,
63
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
- also keine Sorge.
- Nein. Schon gut.
64
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
Hört zu, die Zeit ist knapp.
65
00:06:08,201 --> 00:06:12,622
In ein paar Tagen kommt die Armee zurück
und wird diesen Ort niederbrennen.
66
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
Diese Leute
halten die Regierung mit ihrem Geld fern.
67
00:06:15,958 --> 00:06:17,877
- Em ...
- Das Geld versiegte über Nacht.
68
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
- Em, du kannst nicht hierbleiben.
- Ich muss.
69
00:06:21,005 --> 00:06:22,090
Warum musst du?
70
00:06:22,090 --> 00:06:25,301
Weil Morgan Bote dafür sorgte,
dass ihr Geld weg ist.
71
00:06:29,263 --> 00:06:32,517
Bote hielt mich nur fest,
damit du dich stellst.
72
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
Als ich statt dir entführt wurde,
wurde Bote wütend.
73
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
Er hat ihr Vermögen eingefroren.
74
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
Das macht sie verwundbar.
Das können sie sich gerade nicht leisten.
75
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Dieser Ort überlebt nicht,
was als Nächstes kommt.
76
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
Ihr müsst das in Ordnung bringen.
77
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
- In Ordnung bringen? Was denn? Wie?
- Sie müssen von der Sanktionsliste.
78
00:06:51,285 --> 00:06:55,540
Überzeugt Morgan Bote, sich zu beruhigen,
bevor viele Unschuldige verletzt werden.
79
00:06:55,540 --> 00:06:57,792
Er lässt sich nicht überzeugen.
80
00:06:57,792 --> 00:07:01,712
Und wenn er wütend ist, ist er definitiv
niemand, den man beruhigen kann.
81
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
Ihr sagtet mir alle,
was ihr euch bedeutet habt.
82
00:07:04,424 --> 00:07:08,010
- Was du für ihn warst.
- Em, das ist sehr lange her.
83
00:07:08,010 --> 00:07:09,887
Toll. Dann hört er euch definitiv zu,
84
00:07:09,887 --> 00:07:14,475
wenn ihr beide nach all der Zeit
gemeinsam durch seine Tür kommt ...
85
00:07:14,475 --> 00:07:17,145
Nein. Du weißt nicht, was du da verlangst.
86
00:07:18,354 --> 00:07:19,939
Ich weiß, wie es aussieht.
87
00:07:21,315 --> 00:07:22,316
Glaubt mir.
88
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Das weiß ich.
89
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
Ich bin noch die, für die ihr mich haltet.
90
00:07:28,573 --> 00:07:30,783
Für dich. Und für dich.
91
00:07:32,994 --> 00:07:36,497
Aber ich kann diese Leute
nicht sterben lassen
92
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
wegen eines Problems,
das mir durch die Tür gefolgt ist.
93
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Das kann ich nicht.
94
00:07:41,752 --> 00:07:44,839
Ich denke, ich wäre nicht die,
die ihr kennt, wenn ich das täte.
95
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Ich sagte ihnen, ihr schafft das.
96
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Ich sagte, ihr würdet es tun,
weil ich euch darum bitte.
97
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
Die beiden Männer, die ich kenne,
würden sich nicht weigern.
98
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Ich vertraue euch.
99
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Und ich liebe euch.
100
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Bitte beeilt euch.
101
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
Warten Sie hier.
102
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
Was meintest du mit
"Es ist nicht jedes Mal gleich"?
103
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
Ich meine, ich weiß, was du meinst.
104
00:09:10,383 --> 00:09:11,551
Aber was meintest du?
105
00:09:13,636 --> 00:09:16,430
Wenn man so Blut vergießt,
106
00:09:17,682 --> 00:09:21,936
dann nicht, um etwas zu schützen,
nicht, um jemanden zu rächen,
107
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
nicht, weil es dein Job ist
oder aus Versehen.
108
00:09:26,566 --> 00:09:32,488
Wenn man es tut, um zu zeigen, dass man
jemanden liebt, gibt es kein Zurück.
109
00:09:33,531 --> 00:09:37,201
- Glaub mir.
- Glaubst du, das war es, was du da sahst?
110
00:09:37,868 --> 00:09:39,704
Die Kleidung, das Kind.
111
00:09:40,454 --> 00:09:42,665
Denkst du, es ist so schnell passiert?
112
00:09:42,665 --> 00:09:47,336
Ich weiß nicht, was wir gesehen haben,
aber ich glaube, ein Teil von ihr ist weg.
113
00:09:49,130 --> 00:09:51,882
Und ein Teil wird gerade geboren.
114
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
Was ist das Ergebnis von all dem?
115
00:10:03,644 --> 00:10:07,648
Keine Ahnung, wie man um jemanden trauert
und gleichzeitig neu kennenlernt.
116
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
Weiß ich auch nicht.
117
00:10:14,363 --> 00:10:18,784
Ich denke, ein Mensch kann sich ändern,
ohne dass es katastrophal wird.
118
00:10:18,784 --> 00:10:22,955
Solange ihm niemand das Gefühl gibt,
dass es so sein muss.
119
00:10:27,293 --> 00:10:29,962
Komm. Das ist unsere Mitfahrgelegenheit.
120
00:10:34,425 --> 00:10:35,676
Nicht die.
121
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Die hier.
122
00:10:48,064 --> 00:10:53,152
"Kümmere dich um den Transport, Harold.
Er soll verlässlich sein, Harold."
123
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Da wäre er.
124
00:10:58,658 --> 00:10:59,825
Gern geschehen.
125
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
Sie sind in der Luft.
126
00:11:05,665 --> 00:11:08,000
Werden sie tun, worum du batst?
127
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
Können sie tun, worum du batst?
128
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
Ja zu beidem.
129
00:11:20,054 --> 00:11:24,141
Man sagte mir,
du hättest dich um Farouk gekümmert?
130
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
Er ist ein lieber Junge.
131
00:11:29,188 --> 00:11:34,193
Ich weiß nicht, warum,
aber es scheint ihn zu beruhigen.
132
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
In meiner Nähe zu sein.
133
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Warum?
134
00:11:41,951 --> 00:11:45,329
In letzter Zeit ist "warum"
die seltsamste Frage.
135
00:11:47,915 --> 00:11:51,919
Welches "Warum" könnte erklären,
was wir getan haben?
136
00:11:55,047 --> 00:11:59,802
Jedenfalls werden,
während wir hier reden, Pläne geschmiedet.
137
00:12:02,555 --> 00:12:06,434
Einige werden bleiben,
um uns zu verteidigen.
138
00:12:07,643 --> 00:12:12,815
Andere werden woanders ins Tal evakuiert,
wo sie sicher sind.
139
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
Sag nicht,
es sei hier zu gefährlich für mich.
140
00:12:19,572 --> 00:12:22,825
Bitte sag mir nicht,
dass ich nicht hierhergehören würde.
141
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
Nein.
142
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Du ... Du gehörst hierher.
143
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Du gehörst hierher.
144
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Es gibt nichts mehr dazu sagen.
145
00:12:55,566 --> 00:12:57,485
Aber ich bitte dich, zu gehen.
146
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
- Aber du sagtest doch gerade ...
- Ich brauche andere Hilfe.
147
00:13:03,199 --> 00:13:05,785
Kämpfe, die gekämpft werden müssen.
148
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Orte, die Unterstützung brauchen.
149
00:13:11,874 --> 00:13:16,378
Ich ... Du musst ganz an den Anfang zurück.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Hey.
151
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
Wir wurden noch nicht vorgestellt.
152
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
Ich bin Tarik.
153
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
Parwana.
154
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
Unter anderem.
155
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
Was hat er dir gesagt?
156
00:13:59,088 --> 00:14:00,464
Dass ich dich finden solle.
157
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
Und mit dir in die USA zurückkehren soll.
158
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Um dir mit dem Geschäft zu helfen.
159
00:14:06,470 --> 00:14:08,889
Er will dich hier rausholen,
bevor es schlimm wird.
160
00:14:08,889 --> 00:14:10,057
Ja.
161
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
Du bist ihm wichtig.
162
00:14:15,521 --> 00:14:17,439
Womöglich kannst du helfen,
ihn zu überzeugen.
163
00:14:18,357 --> 00:14:19,733
Ich will sein Leben retten.
164
00:14:37,585 --> 00:14:41,255
- Das ist doch zum Kotzen.
- Was?
165
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Du hast mich schon gehört.
166
00:14:47,803 --> 00:14:51,056
Du hast zu lange vorgegeben,
reich zu sein.
167
00:14:51,056 --> 00:14:53,392
Ich habe nichts vorgegeben.
168
00:14:54,852 --> 00:14:59,273
Ich verbrachte nie mehr als ein,
zwei Wochen im Jahr als Henry Dixon.
169
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
Dan Chase flog Economy.
Das ist nicht Economy.
170
00:15:01,567 --> 00:15:06,739
Und du wurdest reich, weil du es
50 Wochen im Jahr nicht versucht hast?
171
00:15:06,739 --> 00:15:09,491
- Mehr oder weniger, ja.
- Wie?
172
00:15:11,327 --> 00:15:12,578
Sag schon, wie?
173
00:15:14,246 --> 00:15:16,916
Nicht für die Regierung zu arbeiten,
war ein guter Anfang.
174
00:15:20,044 --> 00:15:22,880
Wir sollten über das reden,
worüber wir nicht reden wollen.
175
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
- Und das wäre?
- Einen Plan.
176
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Wenn wir bei dem alten Mann sind,
übernehme ich das Reden.
177
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
- Gut.
- Ich meine es ernst.
178
00:15:34,058 --> 00:15:35,225
Warum auch nicht?
179
00:15:35,225 --> 00:15:39,521
Keine Ahnung, ob er auf mich hören wird,
aber auf dich wird er nicht hören.
180
00:15:40,022 --> 00:15:41,065
Ja.
181
00:15:41,065 --> 00:15:42,566
Das ist zu wichtig,
182
00:15:43,067 --> 00:15:47,988
um es in all die Dinge
zwischen ihm und dir zu verwickeln.
183
00:15:48,489 --> 00:15:49,657
Ja.
184
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
Wir können ihn nicht zwingen.
185
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
Ich glaube keine Sekunde,
186
00:15:54,495 --> 00:15:58,749
dass er das tut, weil er sauer ist,
dass er hintergangen wurde.
187
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Da muss mehr dahinterstecken.
188
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
Wir müssen das vorsichtig angehen.
189
00:16:06,215 --> 00:16:07,800
Ich denke darüber nach.
190
00:16:12,471 --> 00:16:13,847
Was ist los mit dir?
191
00:16:16,266 --> 00:16:17,893
Was soll mit mir sein?
192
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Du willst es aus ihm rausprügeln, oder?
193
00:16:32,324 --> 00:16:36,537
- Bleib vielleicht besser angeschnallt.
- Verdammtes Scheißding.
194
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
Du wirkst sehr wütend.
195
00:16:38,956 --> 00:16:40,249
Ich wirke ...
196
00:16:43,335 --> 00:16:45,754
Wann wolltest du mir sagen, dass du ...
197
00:16:47,214 --> 00:16:51,093
Du kannst doch nicht
so dumm sein, zu denken, dass du ... Du ...
198
00:16:51,093 --> 00:16:55,139
Ich beantworte gern deine Frage,
du müsstest sie nur zu Ende stellen.
199
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Ihn zu foltern, ist keine Option!
200
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
- Warum nicht?
- Weil er etwa 100 Jahre alt ist.
201
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
Weil das nicht funktioniert.
202
00:17:01,812 --> 00:17:05,566
Weil ich mir sicher bin, dass ich weiß,
wer von uns deswegen im Gefängnis landet.
203
00:17:05,566 --> 00:17:09,069
Du glaubst doch nicht,
dass du ihn überreden kannst, oder?
204
00:17:09,069 --> 00:17:12,406
- Doch! Doch, das glaube ich wirklich.
- Ich nicht.
205
00:17:13,991 --> 00:17:17,995
Wir haben Emily versprochen,
alles dafür zu tun.
206
00:17:17,995 --> 00:17:20,789
Ich erinnere mich nicht,
ihr das versprochen zu haben.
207
00:17:20,789 --> 00:17:24,251
Dann führten wir verschiedene Gespräche,
208
00:17:24,251 --> 00:17:27,880
weil ich mir sicher bin,
dass sie genau das sagte.
209
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
Ich spreche dieselbe Sprache wie du.
Ich hörte, was sie sagte.
210
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Wenn wir ankommen, wirst du nichts tun,
211
00:17:33,927 --> 00:17:38,265
außer unterstützend zu nicken,
während ich ihn überrede!
212
00:17:38,265 --> 00:17:39,850
- Harold.
- Was?
213
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Ich würde schnell reden.
214
00:17:52,946 --> 00:17:56,742
- Also, wie machen wir es?
- Was meinst du damit?
215
00:17:56,742 --> 00:18:00,204
- Ich klingle, dann lässt er uns rein.
- Tut er das?
216
00:18:01,497 --> 00:18:06,710
Du könntest lächeln,
wenn er die Tür öffnet.
217
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
- Marion?
- Ja.
218
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
Das ist das dritte Mal,
dass sie anruft und du sie ignorierst.
219
00:18:15,677 --> 00:18:17,179
Das fünfte Mal.
220
00:18:17,679 --> 00:18:22,601
Und ich ignoriere es, weil manche Dinge
verschwinden, wenn man sie ignoriert.
221
00:18:23,227 --> 00:18:25,979
Bei dir hat das nicht funktioniert.
222
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
Hier entlang, bitte.
223
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Ich weiß nicht, was du weißt.
224
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Ziemlich viel.
225
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
Wir waren im Panjshir.
226
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Und die Dinge änderten sich.
227
00:19:08,730 --> 00:19:11,817
Seine Tochter ist keine Geisel mehr.
228
00:19:11,817 --> 00:19:16,446
Etwas passierte dort, und sie hat eine
Verbindung zu Hamzad und seiner Familie.
229
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Das weiß ich auch.
230
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
Zumindest weiß ich es jetzt.
231
00:19:21,660 --> 00:19:25,372
Hätte mir jemand vor langer Zeit gesagt,
232
00:19:25,372 --> 00:19:31,003
dass sie nicht seine Tochter ist, hätten
wir diesen Schlamassel vielleicht nicht.
233
00:19:31,003 --> 00:19:33,172
Diese Frau ist in tödlicher Gefahr.
234
00:19:33,172 --> 00:19:37,426
Das Vermögen von Hamzad wurde eingefroren,
was alle um ihn herum angreifbar macht.
235
00:19:37,426 --> 00:19:39,428
Das wird viele von ihnen das Leben kosten.
236
00:19:39,428 --> 00:19:41,638
Wir bitten dich,
dir das noch mal zu überlegen.
237
00:19:44,433 --> 00:19:45,726
Nein.
238
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
Warum nicht?
239
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Weil keiner von euch versteht,
worum er mich hier bittet
240
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
oder warum es gefährlich ist
oder wen das verletzen könnte.
241
00:19:57,696 --> 00:20:00,240
Ihr wisst nicht,
in welcher Geschichte ihr euch befindet.
242
00:20:00,240 --> 00:20:04,119
Auf diesen Gedanken seid ihr
nicht einmal gekommen. Mein Gott.
243
00:20:04,119 --> 00:20:07,623
-"Vielleicht sollten wir fragen."
- Dafür ist keine Zeit.
244
00:20:07,623 --> 00:20:09,708
Du bist wütend. Du willst etwas beweisen.
245
00:20:09,708 --> 00:20:11,126
- Ich bin wütend?
- Nein. Moment.
246
00:20:11,126 --> 00:20:14,671
Ich mache nichts kaputt,
wenn ich wütend bin.
247
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
Schluss damit!
248
00:20:16,840 --> 00:20:19,968
Was heißt, wir wissen nicht,
wessen Geschichte das ist?
249
00:20:42,491 --> 00:20:48,163
Ihr habt keine Ahnung, worauf ihr euch
einlasst oder wem das schaden könnte.
250
00:20:50,374 --> 00:20:54,586
- Du hast sie da reingezogen.
- Nein. Du hast sie da reingezogen.
251
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
Ich will uns da alle rausholen.
252
00:21:02,010 --> 00:21:03,011
Hi.
253
00:21:13,981 --> 00:21:18,485
Ich war nicht viel älter als er,
als ich in die USA geschickt wurde.
254
00:21:19,945 --> 00:21:24,157
Die Erwachsenen erzählten mir immer,
dass ich klug genug sei,
255
00:21:24,157 --> 00:21:28,287
um mehr zu brauchen,
mehr zu tun, mehr zu sein.
256
00:21:31,039 --> 00:21:32,666
Aber im Laufe der Jahre hörte ich,
257
00:21:32,666 --> 00:21:37,004
dass mein Onkel den Klang meiner Stimme,
meines Lachens nicht ertragen habe.
258
00:21:37,879 --> 00:21:39,548
Es klag zu sehr nach dir.
259
00:21:41,008 --> 00:21:44,386
Natürlich war es nicht leicht,
das mit mir herumzutragen,
260
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
wenn ich aussehe wie er.
261
00:21:49,308 --> 00:21:52,394
Aber die Absurdität gab mir den Raum,
262
00:21:52,394 --> 00:21:54,396
meinen eigenen Grund
fürs Dasein zu finden.
263
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Und das tat ich.
264
00:21:58,275 --> 00:21:59,276
Und der wäre?
265
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Alle hier rauszukriegen.
266
00:22:05,198 --> 00:22:08,285
Ich verstehe nicht, was du meinst.
Wer sind alle?
267
00:22:08,285 --> 00:22:13,123
Meine Mutter, mein Onkel,
meine Cousins, meine Familie.
268
00:22:14,082 --> 00:22:16,376
Ich glaube nicht, dass sie gehen wollen.
269
00:22:16,376 --> 00:22:17,502
Hast du sie gefragt?
270
00:22:18,128 --> 00:22:19,129
Nicht explizit.
271
00:22:19,129 --> 00:22:20,756
Ich schon. Tausendmal.
272
00:22:22,007 --> 00:22:25,635
Erkläre ihnen, wie es funktioniert,
wo wir hingehen, was besser wäre.
273
00:22:26,428 --> 00:22:31,016
Ich denke, heute hören sie vielleicht
anders zu, angesichts der aktuellen Lage
274
00:22:31,016 --> 00:22:34,853
- und wenn es von dir käme.
- Sie würden nicht auf mich hören.
275
00:22:34,853 --> 00:22:36,563
Wetten, dass doch?
276
00:22:36,563 --> 00:22:39,733
Ich weiß nicht,
ob ich so argumentieren will.
277
00:22:39,733 --> 00:22:41,360
Hier befinden sich Wurzeln.
278
00:22:41,360 --> 00:22:45,072
Und nur weil man sie nicht sieht,
heißt das nicht, dass sie nichts tun.
279
00:22:46,239 --> 00:22:48,867
Er brachte dich zum Friedhof, oder?
280
00:22:52,788 --> 00:22:55,082
Wie viele der Männer und Frauen dort
281
00:22:55,082 --> 00:22:59,086
wären wohl hiergeblieben,
wenn die Alternative
282
00:22:59,086 --> 00:23:03,048
Komfort, Sicherheit
und Frieden woanders gewesen wäre?
283
00:23:03,048 --> 00:23:06,051
Ich wette, manche schon,
aber ich wette nicht alle.
284
00:23:06,051 --> 00:23:08,011
Ich wette bei meinem Leben, nicht alle.
285
00:23:08,011 --> 00:23:09,554
Du redest mit der Falschen.
286
00:23:09,554 --> 00:23:12,265
Ich rede mit der Einzigen,
auf die sie vielleicht hören.
287
00:23:12,849 --> 00:23:14,726
Unterschätz nicht, was du für sie bist.
288
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
Nein. ich hatte all diese Dinge,
von denen du redest.
289
00:23:17,771 --> 00:23:18,855
Komfort ...
290
00:23:21,108 --> 00:23:22,109
... und Sicherheit ...
291
00:23:25,362 --> 00:23:26,571
... und ich ertrank darin.
292
00:23:27,531 --> 00:23:29,533
- Äpfel und Birnen.
- Warum?
293
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Du wurdest angelogen.
294
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
Jeden Tag.
295
00:23:35,247 --> 00:23:39,000
Ausdrücklich und durch Verschweigen
und alles dazwischen.
296
00:23:39,000 --> 00:23:41,753
Du wurdest Opfer
eines sorgfältig geplanten Betrugs.
297
00:23:42,254 --> 00:23:43,588
Tut mir leid, aber so war es.
298
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Komfort und Sicherheit
waren nicht das Problem.
299
00:23:45,590 --> 00:23:48,009
Sie waren nur unzureichende Ablenkungen.
300
00:23:52,806 --> 00:23:53,932
Das ist es nicht.
301
00:23:54,516 --> 00:23:58,061
In diesem Fall zieht eine Familie
zusammen an einen Ort,
302
00:23:58,061 --> 00:24:01,148
wo sie sich nicht sorgen muss,
ob ihre Töchter rechnen dürfen.
303
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Und ihre Söhne ...
304
00:24:05,193 --> 00:24:11,658
Ihre Söhne haben etwas mehr Raum,
um mehr zu tun, mehr zu sein.
305
00:24:11,658 --> 00:24:15,787
Ich liebe meine Familie, sie alle,
bis zum letzten Stein unterm Baum.
306
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
Aber es ist schwer für mich, hier zu
stehen, ohne sie schreien zu hören:
307
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
"Was machst du denn noch hier?"
308
00:24:27,924 --> 00:24:28,967
Bitte,
309
00:24:29,968 --> 00:24:31,052
hilf mir, sie zu retten.
310
00:24:33,972 --> 00:24:37,267
Es ist spät und wird nicht leicht,
aber es ist das Richtige ...
311
00:24:43,648 --> 00:24:44,733
Was?
312
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
Mein Bruder ist weg.
313
00:25:00,540 --> 00:25:02,667
Ich kam aus Marokko zurück,
wie du sagtest.
314
00:25:03,335 --> 00:25:05,128
Holte die Jungs ab, wie du sagtest.
315
00:25:05,128 --> 00:25:09,549
Versuchte, alles zu vergessen,
ins wahre Leben zurückzukehren.
316
00:25:10,509 --> 00:25:11,885
Aber das klappte nicht.
317
00:25:13,053 --> 00:25:15,597
Ich wollte helfen,
also habe ich Nina Kruger angerufen.
318
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Du riefst Hamzads Anwältin an?
319
00:25:20,227 --> 00:25:21,728
Was hast du zu ihr gesagt?
320
00:25:21,728 --> 00:25:25,774
Ich dachte, ich könnte sie überzeugen,
dass Hamzad euch und Emily gehen lässt,
321
00:25:25,774 --> 00:25:29,027
aber dazu hätte sie
meine Anrufe beantworten müssen.
322
00:25:29,819 --> 00:25:32,948
Am Ende wurde ich zurückgerufen,
aber nicht von ihr.
323
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
Sondern von ihm.
324
00:25:38,411 --> 00:25:44,376
Plötzlich tauchte eine Person auf,
mit der ich nicht gerechnet hatte.
325
00:25:45,043 --> 00:25:49,714
Ich treffe nicht oft Menschen,
die mich wirklich überraschen.
326
00:25:49,714 --> 00:25:53,969
- Sie tat es.
- Warum hast du seine Anwältin observiert?
327
00:25:56,638 --> 00:25:57,806
Was übersehen wir hier?
328
00:25:57,806 --> 00:26:00,475
Wir wissen von den Meshbahar-Depots.
329
00:26:00,475 --> 00:26:04,104
Daher kam der Einfluss,
den Hamzad hatte, oder?
330
00:26:04,104 --> 00:26:08,984
- Das Depot als Geldquelle?
- Geld? Geld kann man überall verdienen.
331
00:26:09,568 --> 00:26:12,404
Wenn man an Mikrochips rankommen will,
332
00:26:12,404 --> 00:26:17,367
wenn man Dinge mit Batterien betreiben
und an der Zivilisation teilhaben will ...
333
00:26:17,367 --> 00:26:21,997
Wer auch immer die Depots kontrolliert,
wird ein Wörtchen mitreden.
334
00:26:21,997 --> 00:26:23,331
Wir brauchen es.
335
00:26:23,331 --> 00:26:28,712
Wir hatten es, bis ich erfuhr,
dass jemand anderes
336
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
es uns vor der Nase wegschnappen wollte.
337
00:26:33,216 --> 00:26:34,259
Wer?
338
00:26:35,719 --> 00:26:37,470
Du hast sie da reingezogen.
339
00:26:38,555 --> 00:26:41,266
Du warfst sie in einen Kofferraum.
340
00:26:41,266 --> 00:26:46,688
Du gabst ihr einen neuen Namen und neue
Kleidung und fuhrst mit ihr nach Marokko,
341
00:26:47,188 --> 00:26:51,151
- um Einfluss auszuüben auf ...
- Pavlovich. Nein.
342
00:26:51,151 --> 00:26:53,320
... Suleyman Pavlovich.
343
00:26:53,320 --> 00:26:55,196
Du irrst dich.
344
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
Faraz Hamzad
verhandelt nicht mit einem Russen.
345
00:26:58,617 --> 00:27:01,828
Und wenn,
dann definitiv nicht mit diesem Russen.
346
00:27:02,412 --> 00:27:04,289
Ich bin erleichtert, dass du so denkst.
347
00:27:06,666 --> 00:27:07,667
Wenn man vom Teufel spricht.
348
00:27:13,548 --> 00:27:14,883
Sie schaffen das.
349
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
Hallo.
350
00:27:24,559 --> 00:27:26,519
Ja. Schön, dass Sie anrufen.
351
00:27:27,062 --> 00:27:28,480
Mit wem redet sie?
352
00:27:28,480 --> 00:27:30,523
Hamzads Anwältin.
353
00:27:30,523 --> 00:27:35,654
Es ist undenkbar, dass ein
russischer Verbrecher die Kontrolle
354
00:27:35,654 --> 00:27:40,533
über etwas erhält, das so wichtig
für die Zukunft dieses Landes ist.
355
00:27:40,533 --> 00:27:45,914
Die Anwältin ist der Schlüssel, um zu
verstehen, wie wir ihn aufhalten können.
356
00:27:45,914 --> 00:27:50,794
Und im Moment
scheint diese Anwältin bereit zu sein,
357
00:27:50,794 --> 00:27:53,004
mit deiner Freundin zu reden.
358
00:27:54,464 --> 00:27:56,049
Was hat sie gesagt?
359
00:27:56,049 --> 00:28:00,345
Sie bot an, das Gespräch nächste Woche
beim Mittagessen fortzusetzen.
360
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
- Das ist gut, oder?
- Das ist sehr gut.
361
00:28:05,725 --> 00:28:10,605
Sie will Ihnen etwas sagen,
was sie nicht am Telefon sagen will.
362
00:28:10,605 --> 00:28:13,441
Nächste Woche?
So viel Zeit haben wir nicht.
363
00:28:13,441 --> 00:28:14,526
Ich verstehe.
364
00:28:14,526 --> 00:28:16,986
Wenn du dich irrst, sterben Menschen.
365
00:28:16,986 --> 00:28:19,823
Wenn ich recht habe,
wäre es viel schlimmer.
366
00:28:24,703 --> 00:28:25,954
Ich sagte es ja.
367
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
Was?
368
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
Als ich dich bat, Emily zu helfen,
zum FBI zu kommen, sagte ich dir,
369
00:28:33,378 --> 00:28:37,549
- dass sie Hamzas Tochter ist.
- Das hast du nicht getan.
370
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Ich legte ihr Leben in deine Hände.
371
00:28:41,177 --> 00:28:42,762
Glaubst du wirklich, ich täte das
372
00:28:42,762 --> 00:28:45,390
und würde etwas verschweigen,
das sie in Gefahr bringt?
373
00:28:46,307 --> 00:28:50,186
Ich sagte, sie müsse nicht
deine Enkelin sein, damit du ihr hilfst,
374
00:28:50,186 --> 00:28:53,732
und auch nicht meine Tochter,
damit ich dich darum bitte.
375
00:28:54,941 --> 00:28:59,279
Ich wollte es nicht buchstabieren.
Das war unter den Umständen ziemlich klar.
376
00:29:00,280 --> 00:29:04,993
Ich verstehe, was du sagst.
Ich verstehe die wichtigen Dinge.
377
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
Du kannst über mich sagen,
was du willst. Ihr beide.
378
00:29:08,329 --> 00:29:10,623
Sagt über mich, was ihr wollt.
379
00:29:10,623 --> 00:29:13,752
Aber die wichtigen Dinge
verstand ich immer, das wisst ihr.
380
00:29:14,252 --> 00:29:16,171
Ich kämpfte für sie,
als du es mir sagtest.
381
00:29:16,838 --> 00:29:19,966
Aber was nützt das,
wenn dein Kind nicht auf dich zählen kann?
382
00:29:21,968 --> 00:29:24,387
Ich weiß, du kannst nicht nachgeben.
383
00:29:26,014 --> 00:29:28,850
Aber irgendwie musst du
diesen Leuten helfen können,
384
00:29:28,850 --> 00:29:31,811
auch wenn es nur vorübergehend ist.
385
00:29:33,438 --> 00:29:35,982
Und wenn du sagst,
es gäbe keinen anderen Weg,
386
00:29:36,608 --> 00:29:39,110
dann weiß ich,
dass du nicht versuchst, einen zu finden.
387
00:29:42,113 --> 00:29:45,784
Tu das nicht,
weil du wütend auf mich bist.
388
00:29:48,161 --> 00:29:49,204
Tu das nicht.
389
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
Kommt morgen wieder.
390
00:30:04,636 --> 00:30:05,804
Ich bin müde.
391
00:30:05,804 --> 00:30:08,181
Wollt ihr dann immer noch darüber reden,
392
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
habe ich morgen
vielleicht eine bessere Antwort.
393
00:30:12,519 --> 00:30:14,270
- Du gehst hier nicht weg.
- Warte.
394
00:30:14,270 --> 00:30:15,939
Geh mir aus dem Weg.
395
00:30:20,777 --> 00:30:22,862
Komm kurz mit mir raus. Bitte.
396
00:30:33,998 --> 00:30:35,083
Er hat nicht unrecht.
397
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
Du machst nichts kaputt,
wenn du wütend bist?
398
00:30:39,671 --> 00:30:42,048
Jeder macht was kaputt,
wenn er wütend ist.
399
00:30:43,174 --> 00:30:46,386
Du versuchst nicht mal zu helfen,
weil wir wissen sollen,
400
00:30:46,386 --> 00:30:48,012
dass du das nicht musst.
401
00:30:49,222 --> 00:30:50,598
Was ich will.
402
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Du hast nie den Unterschied verstanden
403
00:30:57,355 --> 00:31:02,569
zwischen dem, was wir wollen,
und dem, was wir schulden.
404
00:31:04,279 --> 00:31:08,324
Deshalb war dieser Beruf
immer zu viel für dich.
405
00:31:09,951 --> 00:31:14,372
Wenn ich nicht wütend werden soll,
hättest du ihn draußen lassen sollen.
406
00:31:15,373 --> 00:31:19,627
Aber du konntest
einfach nicht anders, oder?
407
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
Hi.
408
00:31:30,054 --> 00:31:31,180
Zoe,
409
00:31:32,599 --> 00:31:36,352
ich weiß deine Hilfe zu schätzen,
aber du gehörst da nicht rein.
410
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
Bitte halt dich da raus.
411
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Ich gehöre da nicht rein.
412
00:31:44,319 --> 00:31:48,364
- Okay.
- Heute ist nicht der richtige Tag dafür.
413
00:31:48,364 --> 00:31:49,657
Du musst gehen.
414
00:31:50,283 --> 00:31:53,077
Ich gehe nirgendwohin,
bis er mir gibt, was ich brauche.
415
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
Das wird er nicht tun.
416
00:31:55,997 --> 00:31:56,998
Willst du wetten?
417
00:31:56,998 --> 00:32:00,752
Er gibt dir nicht, was du brauchst, aus
demselben Grund, aus dem du nicht gehst,
418
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
aber er wird es mir geben.
419
00:32:04,422 --> 00:32:06,299
So kriegst du ihn. Er will helfen.
420
00:32:06,799 --> 00:32:09,636
Er will nur nicht dein Gesicht sehen,
wenn er es tut.
421
00:32:10,553 --> 00:32:15,433
Wir verstehen uns gut. Ich ... Ich mag ihn.
Er ist ein sehr netter Mann.
422
00:32:15,433 --> 00:32:16,643
Oh Mann, Zoe.
423
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Zu mir ist er ein sehr netter Mann.
424
00:32:18,895 --> 00:32:22,607
Was immer er getan hat, kann nicht
schlimmer sein als das, was du tatst.
425
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
Das überwand ich auch.
426
00:32:24,275 --> 00:32:27,862
Es ist schwer zu glauben,
nach dem, was ich da gerade sah,
427
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
aber ich denke, er vermisst dich.
428
00:32:37,747 --> 00:32:40,375
Hol dir einen Kaffee. Lies ein Buch.
429
00:32:42,418 --> 00:32:43,419
Vertrau mir.
430
00:32:45,338 --> 00:32:46,589
Ich kriege das hin.
431
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
Er wollte nicht, dass es jemand erfährt.
432
00:33:11,197 --> 00:33:13,992
Er wollte nicht,
dass seine letzten Worte mit ...
433
00:33:16,619 --> 00:33:17,620
... euch beiden ...
434
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
... Abschiedsworte sind.
435
00:33:30,008 --> 00:33:31,050
Parwana.
436
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
Ich bleibe bis morgen früh.
Um zur Beerdigung hier zu sein.
437
00:33:59,078 --> 00:34:01,622
Ich weiß nicht,
ob ich noch länger bleiben kann.
438
00:34:04,834 --> 00:34:06,169
Er wollte es so.
439
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Du musst dich entscheiden.
440
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
Ob du bleibst
441
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
oder gehst.
442
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
Ich muss dir etwas sagen.
443
00:34:28,983 --> 00:34:33,780
Ich sagte, ein Wachposten
habe ihn in den Hügeln angeschossen ...
444
00:34:36,991 --> 00:34:38,576
... aber so war es nicht.
445
00:34:39,577 --> 00:34:41,162
- Er wurde von ...
- Wissen wir.
446
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
- Woher wisst ihr ...
- Wir wissen es.
447
00:34:49,670 --> 00:34:51,005
Niemand sonst wird es wissen.
448
00:34:53,800 --> 00:34:57,261
Du entscheidest, ob du bleibst oder gehst.
449
00:34:58,846 --> 00:35:04,519
Aber dein Vater wollte nicht, dass du
das Gefühl hast, dass dies ein Ort ist ...
450
00:35:07,230 --> 00:35:10,191
... an dem man dir
die Schuld dafür geben könnte.
451
00:35:14,737 --> 00:35:18,324
Dein Vater wurde von einem Taliban
erschossen, als er dich verteidigte.
452
00:35:23,079 --> 00:35:25,039
Er gab sein Leben für dich.
453
00:35:27,542 --> 00:35:29,961
Die zwei Amerikaner, die du herbrachtest,
454
00:35:31,712 --> 00:35:32,713
nun,
455
00:35:34,132 --> 00:35:36,300
sie sind jetzt in den USA
456
00:35:36,300 --> 00:35:40,721
und arbeiten an deinem Befehl,
unsere Bedrohung zu entschärfen.
457
00:35:43,057 --> 00:35:45,184
Das hast du für uns getan.
458
00:36:05,663 --> 00:36:07,165
Danke für deine Unterstützung.
459
00:36:09,917 --> 00:36:12,086
Und jetzt zu dir. Ernsthaft?
460
00:36:14,505 --> 00:36:16,674
Tut mir leid, Jungs.
Ich muss mit ihm reden.
461
00:36:16,674 --> 00:36:19,635
Und wenn wir ehrlich sind,
mag er euch nicht in Zimmern,
462
00:36:19,635 --> 00:36:21,387
in denen schöne Teppiche sind.
463
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
Ihr bleibt hier.
464
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
In Ordnung.
465
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Sie hatten recht.
466
00:36:41,782 --> 00:36:44,410
In dem Moment,
in dem Sie dieselbe Luft atmeten,
467
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
sah ich eine andere Seite von Ihnen.
468
00:36:47,997 --> 00:36:50,917
Es wäre schön, sich ab und zu zu irren,
469
00:36:50,917 --> 00:36:56,923
aber Wunschdenken
ist bei einem alten Mann unvorteilhaft.
470
00:36:57,757 --> 00:36:59,717
Nicht, wenn es ein guter Wunsch ist.
471
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Sie werden mich bitten, ihnen zu helfen.
472
00:37:08,976 --> 00:37:09,977
Auf jeden Fall.
473
00:37:11,812 --> 00:37:12,813
Warum?
474
00:37:13,689 --> 00:37:16,025
Weil ich glaube, dass Sie es können.
475
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
Und weil ich glaube, dass Sie es wollen.
476
00:37:21,364 --> 00:37:24,158
Sie sollten vorsichtig
mit Männern wie mir sein.
477
00:37:24,951 --> 00:37:29,163
Wenn Sie denken, Sie können
solche Dinge über uns sagen,
478
00:37:29,163 --> 00:37:33,417
dann fast immer, weil wir es wollen.
479
00:37:35,086 --> 00:37:36,087
Gott,
480
00:37:37,713 --> 00:37:39,173
Sie klingen genau wie er.
481
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
Runter!
482
00:39:20,149 --> 00:39:22,234
Zoe geht es dir gut?
483
00:39:22,234 --> 00:39:25,237
Ja. Was ist da gerade passiert?
484
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
Wer war das?
485
00:39:27,198 --> 00:39:30,076
Ja. Was immer ihr beide gesucht habt,
ihr wart näher dran,
486
00:39:30,701 --> 00:39:32,578
als es Pavlovich lieb war.
487
00:39:33,329 --> 00:39:34,872
Das ist erst der Anfang.
488
00:39:36,332 --> 00:39:41,212
Das größere Problem ist, dass Emilys
Lebensader hier tot auf dem Boden liegt.
489
00:39:54,934 --> 00:39:56,977
Es ist schwer zu glauben.
490
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Dass es das jetzt mit ihm war.
491
00:40:07,363 --> 00:40:11,575
Schwer zu verstehen, was aus
der Welt wird, jetzt, da er nicht mehr ...
492
00:40:14,453 --> 00:40:16,247
Was ist mit den anderen beiden?
493
00:40:18,374 --> 00:40:23,629
- Die eigentlichen Ziele?
- Mein Team hat sich noch nicht gemeldet.
494
00:40:23,963 --> 00:40:25,965
Ich versuche noch, sie zu erreichen.
495
00:40:27,425 --> 00:40:30,428
Wenn Sie das getan haben,
496
00:40:30,761 --> 00:40:35,474
finden Sie heraus,
wie sie ihren Job beenden wollen.
497
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
Natürlich.
498
00:40:40,479 --> 00:40:44,483
Es steht zu viel auf dem Spiel ...
499
00:40:47,653 --> 00:40:52,158
... um lose Enden zu riskieren.
500
00:43:00,286 --> 00:43:02,288
Untertitel von: Maja Chalhoub