1 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 Zeit, nach Hause zu gehen. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,933 Der Hubschrauber ist einen Anruf entfernt. 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Wenn wir ihn hierlassen, stirbt er. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 Wir müssen ihn heimbringen. 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,067 Ich weiß nicht, was es ist oder was es bedeutet. 7 00:00:26,067 --> 00:00:30,030 Aber wenn wir ihn da oben sterben lassen, verlieren wir sie für immer. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 Hast du mal von einem gewissen Morgan Bote gehört? 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 Er steckte hinter dem Deal, Dan Chase auszuliefern. 10 00:00:34,951 --> 00:00:38,747 Er hat unser Vermögen eingefroren und will uns ruinieren. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 Farouk! 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 Sie können uns nicht evakuieren, wenn wir tot sind! 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Ich stehe dafür gerade. Tun Sie es einfach! Verstanden? 14 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Würden Sie mir sagen, wer Sie sind? 15 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 Mein Name ist Parwana Hamzad. 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 Das war nicht unsere Wahl, aber ... 17 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 Aber ich melde es Ihnen jetzt. 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Bei allem Respekt, wir wollten das verhindern. 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Ja, ich verstehe ... 20 00:01:53,655 --> 00:01:58,451 Ich glaube nicht, dass der Mann, der all das provozierte, für Sie sprach. 21 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Wir können das in der Vergangenheit begraben und uns auf eine bessere ... 22 00:02:04,457 --> 00:02:05,333 Hallo? 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,894 Sie ließen mich nicht direkt mit dem Minister sprechen. 24 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Wo ist Parwana? 25 00:02:34,571 --> 00:02:35,738 Bringt sie rein. 26 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Ohne sie wäre ich 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,414 jetzt in einer Gefängniszelle. 28 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 Oder schlimmer. 29 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 Ich war bereit, das zu akzeptieren. 30 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Vielleicht wart ihr das auch. 31 00:02:54,757 --> 00:02:56,843 Aber sie war es nicht. 32 00:02:57,093 --> 00:03:00,221 Holt sie bitte rein. 33 00:03:00,638 --> 00:03:01,681 Na los. 34 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Ich sagte ihr, sie solle im anderen Zimmer warten. 35 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Er wollte nicht aus dem Zimmer gehen. 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,798 Wir haben es alle versucht. 37 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 Dann kam sie rein und ... 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,554 Parwana. 39 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 Dein Vater will dich sprechen. 40 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 Jetzt, da wir alle hier sind ... 41 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Ich glaube, wir haben 72 Stunden. 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,167 Wer bis dahin noch hier ist, ist tot. 43 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 - Das haben Sie schon mal gesagt. - Nein. 44 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 - Doch, haben Sie. - Habe ich nicht! 45 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 Ich sagte, wir haben zehn Minuten. 46 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Das war vor fünf Minuten. 47 00:04:30,311 --> 00:04:33,731 Wir haben noch fünf Minuten, bevor der Hubschrauber abhebt. 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 Ich bitte seit einer Stunde um fünf Minuten mehr. 49 00:04:47,578 --> 00:04:51,249 Würden wir zurückbleiben, wenn er abhaut? 50 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Sie weiß, dass sie nicht lange warten. 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Sie wird kommen. 52 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Sie war vor ein paar Jahren bei einer Razzia. 53 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Es gab einen Schusswechsel. 54 00:05:11,394 --> 00:05:16,899 Bei der Obduktion fand man eine Kugel aus ihrer Waffe im Kopf eines Mannes. 55 00:05:19,444 --> 00:05:22,989 Sie machte die Beratung durch, ging gut damit um ... 56 00:05:22,989 --> 00:05:26,617 - Warum erzählst du mir das? - Falls du dir Sorgen machst. 57 00:05:28,077 --> 00:05:31,497 Das ist nicht ihr erstes Mal. 58 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 Dass sie jemanden tötet. 59 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 Nein, es ist nicht jedes Mal gleich. 60 00:05:49,807 --> 00:05:50,975 Sie ist hier. 61 00:05:57,523 --> 00:06:00,985 Er hat gerade seine Mutter verloren. Ich glaube, ich helfe ihm. Keine Ahnung. 62 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 Er spricht kein Englisch, 63 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 - also keine Sorge. - Nein. Schon gut. 64 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 Hört zu, die Zeit ist knapp. 65 00:06:08,201 --> 00:06:12,622 In ein paar Tagen kommt die Armee zurück und wird diesen Ort niederbrennen. 66 00:06:13,206 --> 00:06:15,958 Diese Leute halten die Regierung mit ihrem Geld fern. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 - Em ... - Das Geld versiegte über Nacht. 68 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 - Em, du kannst nicht hierbleiben. - Ich muss. 69 00:06:21,005 --> 00:06:22,090 Warum musst du? 70 00:06:22,090 --> 00:06:25,301 Weil Morgan Bote dafür sorgte, dass ihr Geld weg ist. 71 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 Bote hielt mich nur fest, damit du dich stellst. 72 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 Als ich statt dir entführt wurde, wurde Bote wütend. 73 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 Er hat ihr Vermögen eingefroren. 74 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 Das macht sie verwundbar. Das können sie sich gerade nicht leisten. 75 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Dieser Ort überlebt nicht, was als Nächstes kommt. 76 00:06:45,446 --> 00:06:47,031 Ihr müsst das in Ordnung bringen. 77 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 - In Ordnung bringen? Was denn? Wie? - Sie müssen von der Sanktionsliste. 78 00:06:51,285 --> 00:06:55,540 Überzeugt Morgan Bote, sich zu beruhigen, bevor viele Unschuldige verletzt werden. 79 00:06:55,540 --> 00:06:57,792 Er lässt sich nicht überzeugen. 80 00:06:57,792 --> 00:07:01,712 Und wenn er wütend ist, ist er definitiv niemand, den man beruhigen kann. 81 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 Ihr sagtet mir alle, was ihr euch bedeutet habt. 82 00:07:04,424 --> 00:07:08,010 - Was du für ihn warst. - Em, das ist sehr lange her. 83 00:07:08,010 --> 00:07:09,887 Toll. Dann hört er euch definitiv zu, 84 00:07:09,887 --> 00:07:14,475 wenn ihr beide nach all der Zeit gemeinsam durch seine Tür kommt ... 85 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 Nein. Du weißt nicht, was du da verlangst. 86 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Ich weiß, wie es aussieht. 87 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Glaubt mir. 88 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Das weiß ich. 89 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Ich bin noch die, für die ihr mich haltet. 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 Für dich. Und für dich. 91 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Aber ich kann diese Leute nicht sterben lassen 92 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 wegen eines Problems, das mir durch die Tür gefolgt ist. 93 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Das kann ich nicht. 94 00:07:41,752 --> 00:07:44,839 Ich denke, ich wäre nicht die, die ihr kennt, wenn ich das täte. 95 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Ich sagte ihnen, ihr schafft das. 96 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Ich sagte, ihr würdet es tun, weil ich euch darum bitte. 97 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 Die beiden Männer, die ich kenne, würden sich nicht weigern. 98 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Ich vertraue euch. 99 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Und ich liebe euch. 100 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Bitte beeilt euch. 101 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Warten Sie hier. 102 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Was meintest du mit "Es ist nicht jedes Mal gleich"? 103 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 Ich meine, ich weiß, was du meinst. 104 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 Aber was meintest du? 105 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Wenn man so Blut vergießt, 106 00:09:17,682 --> 00:09:21,936 dann nicht, um etwas zu schützen, nicht, um jemanden zu rächen, 107 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 nicht, weil es dein Job ist oder aus Versehen. 108 00:09:26,566 --> 00:09:32,488 Wenn man es tut, um zu zeigen, dass man jemanden liebt, gibt es kein Zurück. 109 00:09:33,531 --> 00:09:37,201 - Glaub mir. - Glaubst du, das war es, was du da sahst? 110 00:09:37,868 --> 00:09:39,704 Die Kleidung, das Kind. 111 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 Denkst du, es ist so schnell passiert? 112 00:09:42,665 --> 00:09:47,336 Ich weiß nicht, was wir gesehen haben, aber ich glaube, ein Teil von ihr ist weg. 113 00:09:49,130 --> 00:09:51,882 Und ein Teil wird gerade geboren. 114 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 Was ist das Ergebnis von all dem? 115 00:10:03,644 --> 00:10:07,648 Keine Ahnung, wie man um jemanden trauert und gleichzeitig neu kennenlernt. 116 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 Weiß ich auch nicht. 117 00:10:14,363 --> 00:10:18,784 Ich denke, ein Mensch kann sich ändern, ohne dass es katastrophal wird. 118 00:10:18,784 --> 00:10:22,955 Solange ihm niemand das Gefühl gibt, dass es so sein muss. 119 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Komm. Das ist unsere Mitfahrgelegenheit. 120 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Nicht die. 121 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Die hier. 122 00:10:48,064 --> 00:10:53,152 "Kümmere dich um den Transport, Harold. Er soll verlässlich sein, Harold." 123 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Da wäre er. 124 00:10:58,658 --> 00:10:59,825 Gern geschehen. 125 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Sie sind in der Luft. 126 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 Werden sie tun, worum du batst? 127 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 Können sie tun, worum du batst? 128 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Ja zu beidem. 129 00:11:20,054 --> 00:11:24,141 Man sagte mir, du hättest dich um Farouk gekümmert? 130 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 Er ist ein lieber Junge. 131 00:11:29,188 --> 00:11:34,193 Ich weiß nicht, warum, aber es scheint ihn zu beruhigen. 132 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 In meiner Nähe zu sein. 133 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Warum? 134 00:11:41,951 --> 00:11:45,329 In letzter Zeit ist "warum" die seltsamste Frage. 135 00:11:47,915 --> 00:11:51,919 Welches "Warum" könnte erklären, was wir getan haben? 136 00:11:55,047 --> 00:11:59,802 Jedenfalls werden, während wir hier reden, Pläne geschmiedet. 137 00:12:02,555 --> 00:12:06,434 Einige werden bleiben, um uns zu verteidigen. 138 00:12:07,643 --> 00:12:12,815 Andere werden woanders ins Tal evakuiert, wo sie sicher sind. 139 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 Sag nicht, es sei hier zu gefährlich für mich. 140 00:12:19,572 --> 00:12:22,825 Bitte sag mir nicht, dass ich nicht hierhergehören würde. 141 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 Nein. 142 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Du ... Du gehörst hierher. 143 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Du gehörst hierher. 144 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Es gibt nichts mehr dazu sagen. 145 00:12:55,566 --> 00:12:57,485 Aber ich bitte dich, zu gehen. 146 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 - Aber du sagtest doch gerade ... - Ich brauche andere Hilfe. 147 00:13:03,199 --> 00:13:05,785 Kämpfe, die gekämpft werden müssen. 148 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Orte, die Unterstützung brauchen. 149 00:13:11,874 --> 00:13:16,378 Ich ... Du musst ganz an den Anfang zurück. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Hey. 151 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 Wir wurden noch nicht vorgestellt. 152 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Ich bin Tarik. 153 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Parwana. 154 00:13:43,364 --> 00:13:44,657 Unter anderem. 155 00:13:53,415 --> 00:13:54,708 Was hat er dir gesagt? 156 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 Dass ich dich finden solle. 157 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Und mit dir in die USA zurückkehren soll. 158 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Um dir mit dem Geschäft zu helfen. 159 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 Er will dich hier rausholen, bevor es schlimm wird. 160 00:14:08,889 --> 00:14:10,057 Ja. 161 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 Du bist ihm wichtig. 162 00:14:15,521 --> 00:14:17,439 Womöglich kannst du helfen, ihn zu überzeugen. 163 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 Ich will sein Leben retten. 164 00:14:37,585 --> 00:14:41,255 - Das ist doch zum Kotzen. - Was? 165 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Du hast mich schon gehört. 166 00:14:47,803 --> 00:14:51,056 Du hast zu lange vorgegeben, reich zu sein. 167 00:14:51,056 --> 00:14:53,392 Ich habe nichts vorgegeben. 168 00:14:54,852 --> 00:14:59,273 Ich verbrachte nie mehr als ein, zwei Wochen im Jahr als Henry Dixon. 169 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 Dan Chase flog Economy. Das ist nicht Economy. 170 00:15:01,567 --> 00:15:06,739 Und du wurdest reich, weil du es 50 Wochen im Jahr nicht versucht hast? 171 00:15:06,739 --> 00:15:09,491 - Mehr oder weniger, ja. - Wie? 172 00:15:11,327 --> 00:15:12,578 Sag schon, wie? 173 00:15:14,246 --> 00:15:16,916 Nicht für die Regierung zu arbeiten, war ein guter Anfang. 174 00:15:20,044 --> 00:15:22,880 Wir sollten über das reden, worüber wir nicht reden wollen. 175 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 - Und das wäre? - Einen Plan. 176 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Wenn wir bei dem alten Mann sind, übernehme ich das Reden. 177 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 - Gut. - Ich meine es ernst. 178 00:15:34,058 --> 00:15:35,225 Warum auch nicht? 179 00:15:35,225 --> 00:15:39,521 Keine Ahnung, ob er auf mich hören wird, aber auf dich wird er nicht hören. 180 00:15:40,022 --> 00:15:41,065 Ja. 181 00:15:41,065 --> 00:15:42,566 Das ist zu wichtig, 182 00:15:43,067 --> 00:15:47,988 um es in all die Dinge zwischen ihm und dir zu verwickeln. 183 00:15:48,489 --> 00:15:49,657 Ja. 184 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 Wir können ihn nicht zwingen. 185 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 Ich glaube keine Sekunde, 186 00:15:54,495 --> 00:15:58,749 dass er das tut, weil er sauer ist, dass er hintergangen wurde. 187 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Da muss mehr dahinterstecken. 188 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 Wir müssen das vorsichtig angehen. 189 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Ich denke darüber nach. 190 00:16:12,471 --> 00:16:13,847 Was ist los mit dir? 191 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Was soll mit mir sein? 192 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Du willst es aus ihm rausprügeln, oder? 193 00:16:32,324 --> 00:16:36,537 - Bleib vielleicht besser angeschnallt. - Verdammtes Scheißding. 194 00:16:37,705 --> 00:16:38,956 Du wirkst sehr wütend. 195 00:16:38,956 --> 00:16:40,249 Ich wirke ... 196 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Wann wolltest du mir sagen, dass du ... 197 00:16:47,214 --> 00:16:51,093 Du kannst doch nicht so dumm sein, zu denken, dass du ... Du ... 198 00:16:51,093 --> 00:16:55,139 Ich beantworte gern deine Frage, du müsstest sie nur zu Ende stellen. 199 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Ihn zu foltern, ist keine Option! 200 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 - Warum nicht? - Weil er etwa 100 Jahre alt ist. 201 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 Weil das nicht funktioniert. 202 00:17:01,812 --> 00:17:05,566 Weil ich mir sicher bin, dass ich weiß, wer von uns deswegen im Gefängnis landet. 203 00:17:05,566 --> 00:17:09,069 Du glaubst doch nicht, dass du ihn überreden kannst, oder? 204 00:17:09,069 --> 00:17:12,406 - Doch! Doch, das glaube ich wirklich. - Ich nicht. 205 00:17:13,991 --> 00:17:17,995 Wir haben Emily versprochen, alles dafür zu tun. 206 00:17:17,995 --> 00:17:20,789 Ich erinnere mich nicht, ihr das versprochen zu haben. 207 00:17:20,789 --> 00:17:24,251 Dann führten wir verschiedene Gespräche, 208 00:17:24,251 --> 00:17:27,880 weil ich mir sicher bin, dass sie genau das sagte. 209 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Ich spreche dieselbe Sprache wie du. Ich hörte, was sie sagte. 210 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 Wenn wir ankommen, wirst du nichts tun, 211 00:17:33,927 --> 00:17:38,265 außer unterstützend zu nicken, während ich ihn überrede! 212 00:17:38,265 --> 00:17:39,850 - Harold. - Was? 213 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Ich würde schnell reden. 214 00:17:52,946 --> 00:17:56,742 - Also, wie machen wir es? - Was meinst du damit? 215 00:17:56,742 --> 00:18:00,204 - Ich klingle, dann lässt er uns rein. - Tut er das? 216 00:18:01,497 --> 00:18:06,710 Du könntest lächeln, wenn er die Tür öffnet. 217 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 - Marion? - Ja. 218 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 Das ist das dritte Mal, dass sie anruft und du sie ignorierst. 219 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Das fünfte Mal. 220 00:18:17,679 --> 00:18:22,601 Und ich ignoriere es, weil manche Dinge verschwinden, wenn man sie ignoriert. 221 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 Bei dir hat das nicht funktioniert. 222 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 Hier entlang, bitte. 223 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Ich weiß nicht, was du weißt. 224 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Ziemlich viel. 225 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 Wir waren im Panjshir. 226 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Und die Dinge änderten sich. 227 00:19:08,730 --> 00:19:11,817 Seine Tochter ist keine Geisel mehr. 228 00:19:11,817 --> 00:19:16,446 Etwas passierte dort, und sie hat eine Verbindung zu Hamzad und seiner Familie. 229 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Das weiß ich auch. 230 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Zumindest weiß ich es jetzt. 231 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 Hätte mir jemand vor langer Zeit gesagt, 232 00:19:25,372 --> 00:19:31,003 dass sie nicht seine Tochter ist, hätten wir diesen Schlamassel vielleicht nicht. 233 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Diese Frau ist in tödlicher Gefahr. 234 00:19:33,172 --> 00:19:37,426 Das Vermögen von Hamzad wurde eingefroren, was alle um ihn herum angreifbar macht. 235 00:19:37,426 --> 00:19:39,428 Das wird viele von ihnen das Leben kosten. 236 00:19:39,428 --> 00:19:41,638 Wir bitten dich, dir das noch mal zu überlegen. 237 00:19:44,433 --> 00:19:45,726 Nein. 238 00:19:47,060 --> 00:19:48,187 Warum nicht? 239 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Weil keiner von euch versteht, worum er mich hier bittet 240 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 oder warum es gefährlich ist oder wen das verletzen könnte. 241 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Ihr wisst nicht, in welcher Geschichte ihr euch befindet. 242 00:20:00,240 --> 00:20:04,119 Auf diesen Gedanken seid ihr nicht einmal gekommen. Mein Gott. 243 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 -"Vielleicht sollten wir fragen." - Dafür ist keine Zeit. 244 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 Du bist wütend. Du willst etwas beweisen. 245 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 - Ich bin wütend? - Nein. Moment. 246 00:20:11,126 --> 00:20:14,671 Ich mache nichts kaputt, wenn ich wütend bin. 247 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Schluss damit! 248 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 Was heißt, wir wissen nicht, wessen Geschichte das ist? 249 00:20:42,491 --> 00:20:48,163 Ihr habt keine Ahnung, worauf ihr euch einlasst oder wem das schaden könnte. 250 00:20:50,374 --> 00:20:54,586 - Du hast sie da reingezogen. - Nein. Du hast sie da reingezogen. 251 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 Ich will uns da alle rausholen. 252 00:21:02,010 --> 00:21:03,011 Hi. 253 00:21:13,981 --> 00:21:18,485 Ich war nicht viel älter als er, als ich in die USA geschickt wurde. 254 00:21:19,945 --> 00:21:24,157 Die Erwachsenen erzählten mir immer, dass ich klug genug sei, 255 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 um mehr zu brauchen, mehr zu tun, mehr zu sein. 256 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Aber im Laufe der Jahre hörte ich, 257 00:21:32,666 --> 00:21:37,004 dass mein Onkel den Klang meiner Stimme, meines Lachens nicht ertragen habe. 258 00:21:37,879 --> 00:21:39,548 Es klag zu sehr nach dir. 259 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 Natürlich war es nicht leicht, das mit mir herumzutragen, 260 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 wenn ich aussehe wie er. 261 00:21:49,308 --> 00:21:52,394 Aber die Absurdität gab mir den Raum, 262 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 meinen eigenen Grund fürs Dasein zu finden. 263 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Und das tat ich. 264 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 Und der wäre? 265 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Alle hier rauszukriegen. 266 00:22:05,198 --> 00:22:08,285 Ich verstehe nicht, was du meinst. Wer sind alle? 267 00:22:08,285 --> 00:22:13,123 Meine Mutter, mein Onkel, meine Cousins, meine Familie. 268 00:22:14,082 --> 00:22:16,376 Ich glaube nicht, dass sie gehen wollen. 269 00:22:16,376 --> 00:22:17,502 Hast du sie gefragt? 270 00:22:18,128 --> 00:22:19,129 Nicht explizit. 271 00:22:19,129 --> 00:22:20,756 Ich schon. Tausendmal. 272 00:22:22,007 --> 00:22:25,635 Erkläre ihnen, wie es funktioniert, wo wir hingehen, was besser wäre. 273 00:22:26,428 --> 00:22:31,016 Ich denke, heute hören sie vielleicht anders zu, angesichts der aktuellen Lage 274 00:22:31,016 --> 00:22:34,853 - und wenn es von dir käme. - Sie würden nicht auf mich hören. 275 00:22:34,853 --> 00:22:36,563 Wetten, dass doch? 276 00:22:36,563 --> 00:22:39,733 Ich weiß nicht, ob ich so argumentieren will. 277 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 Hier befinden sich Wurzeln. 278 00:22:41,360 --> 00:22:45,072 Und nur weil man sie nicht sieht, heißt das nicht, dass sie nichts tun. 279 00:22:46,239 --> 00:22:48,867 Er brachte dich zum Friedhof, oder? 280 00:22:52,788 --> 00:22:55,082 Wie viele der Männer und Frauen dort 281 00:22:55,082 --> 00:22:59,086 wären wohl hiergeblieben, wenn die Alternative 282 00:22:59,086 --> 00:23:03,048 Komfort, Sicherheit und Frieden woanders gewesen wäre? 283 00:23:03,048 --> 00:23:06,051 Ich wette, manche schon, aber ich wette nicht alle. 284 00:23:06,051 --> 00:23:08,011 Ich wette bei meinem Leben, nicht alle. 285 00:23:08,011 --> 00:23:09,554 Du redest mit der Falschen. 286 00:23:09,554 --> 00:23:12,265 Ich rede mit der Einzigen, auf die sie vielleicht hören. 287 00:23:12,849 --> 00:23:14,726 Unterschätz nicht, was du für sie bist. 288 00:23:14,726 --> 00:23:17,771 Nein. ich hatte all diese Dinge, von denen du redest. 289 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Komfort ... 290 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 ... und Sicherheit ... 291 00:23:25,362 --> 00:23:26,571 ... und ich ertrank darin. 292 00:23:27,531 --> 00:23:29,533 - Äpfel und Birnen. - Warum? 293 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Du wurdest angelogen. 294 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Jeden Tag. 295 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Ausdrücklich und durch Verschweigen und alles dazwischen. 296 00:23:39,000 --> 00:23:41,753 Du wurdest Opfer eines sorgfältig geplanten Betrugs. 297 00:23:42,254 --> 00:23:43,588 Tut mir leid, aber so war es. 298 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Komfort und Sicherheit waren nicht das Problem. 299 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Sie waren nur unzureichende Ablenkungen. 300 00:23:52,806 --> 00:23:53,932 Das ist es nicht. 301 00:23:54,516 --> 00:23:58,061 In diesem Fall zieht eine Familie zusammen an einen Ort, 302 00:23:58,061 --> 00:24:01,148 wo sie sich nicht sorgen muss, ob ihre Töchter rechnen dürfen. 303 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Und ihre Söhne ... 304 00:24:05,193 --> 00:24:11,658 Ihre Söhne haben etwas mehr Raum, um mehr zu tun, mehr zu sein. 305 00:24:11,658 --> 00:24:15,787 Ich liebe meine Familie, sie alle, bis zum letzten Stein unterm Baum. 306 00:24:16,705 --> 00:24:20,208 Aber es ist schwer für mich, hier zu stehen, ohne sie schreien zu hören: 307 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 "Was machst du denn noch hier?" 308 00:24:27,924 --> 00:24:28,967 Bitte, 309 00:24:29,968 --> 00:24:31,052 hilf mir, sie zu retten. 310 00:24:33,972 --> 00:24:37,267 Es ist spät und wird nicht leicht, aber es ist das Richtige ... 311 00:24:43,648 --> 00:24:44,733 Was? 312 00:24:48,403 --> 00:24:49,821 Mein Bruder ist weg. 313 00:25:00,540 --> 00:25:02,667 Ich kam aus Marokko zurück, wie du sagtest. 314 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 Holte die Jungs ab, wie du sagtest. 315 00:25:05,128 --> 00:25:09,549 Versuchte, alles zu vergessen, ins wahre Leben zurückzukehren. 316 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 Aber das klappte nicht. 317 00:25:13,053 --> 00:25:15,597 Ich wollte helfen, also habe ich Nina Kruger angerufen. 318 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Du riefst Hamzads Anwältin an? 319 00:25:20,227 --> 00:25:21,728 Was hast du zu ihr gesagt? 320 00:25:21,728 --> 00:25:25,774 Ich dachte, ich könnte sie überzeugen, dass Hamzad euch und Emily gehen lässt, 321 00:25:25,774 --> 00:25:29,027 aber dazu hätte sie meine Anrufe beantworten müssen. 322 00:25:29,819 --> 00:25:32,948 Am Ende wurde ich zurückgerufen, aber nicht von ihr. 323 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 Sondern von ihm. 324 00:25:38,411 --> 00:25:44,376 Plötzlich tauchte eine Person auf, mit der ich nicht gerechnet hatte. 325 00:25:45,043 --> 00:25:49,714 Ich treffe nicht oft Menschen, die mich wirklich überraschen. 326 00:25:49,714 --> 00:25:53,969 - Sie tat es. - Warum hast du seine Anwältin observiert? 327 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 Was übersehen wir hier? 328 00:25:57,806 --> 00:26:00,475 Wir wissen von den Meshbahar-Depots. 329 00:26:00,475 --> 00:26:04,104 Daher kam der Einfluss, den Hamzad hatte, oder? 330 00:26:04,104 --> 00:26:08,984 - Das Depot als Geldquelle? - Geld? Geld kann man überall verdienen. 331 00:26:09,568 --> 00:26:12,404 Wenn man an Mikrochips rankommen will, 332 00:26:12,404 --> 00:26:17,367 wenn man Dinge mit Batterien betreiben und an der Zivilisation teilhaben will ... 333 00:26:17,367 --> 00:26:21,997 Wer auch immer die Depots kontrolliert, wird ein Wörtchen mitreden. 334 00:26:21,997 --> 00:26:23,331 Wir brauchen es. 335 00:26:23,331 --> 00:26:28,712 Wir hatten es, bis ich erfuhr, dass jemand anderes 336 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 es uns vor der Nase wegschnappen wollte. 337 00:26:33,216 --> 00:26:34,259 Wer? 338 00:26:35,719 --> 00:26:37,470 Du hast sie da reingezogen. 339 00:26:38,555 --> 00:26:41,266 Du warfst sie in einen Kofferraum. 340 00:26:41,266 --> 00:26:46,688 Du gabst ihr einen neuen Namen und neue Kleidung und fuhrst mit ihr nach Marokko, 341 00:26:47,188 --> 00:26:51,151 - um Einfluss auszuüben auf ... - Pavlovich. Nein. 342 00:26:51,151 --> 00:26:53,320 ... Suleyman Pavlovich. 343 00:26:53,320 --> 00:26:55,196 Du irrst dich. 344 00:26:55,196 --> 00:26:58,033 Faraz Hamzad verhandelt nicht mit einem Russen. 345 00:26:58,617 --> 00:27:01,828 Und wenn, dann definitiv nicht mit diesem Russen. 346 00:27:02,412 --> 00:27:04,289 Ich bin erleichtert, dass du so denkst. 347 00:27:06,666 --> 00:27:07,667 Wenn man vom Teufel spricht. 348 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 Sie schaffen das. 349 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 Hallo. 350 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 Ja. Schön, dass Sie anrufen. 351 00:27:27,062 --> 00:27:28,480 Mit wem redet sie? 352 00:27:28,480 --> 00:27:30,523 Hamzads Anwältin. 353 00:27:30,523 --> 00:27:35,654 Es ist undenkbar, dass ein russischer Verbrecher die Kontrolle 354 00:27:35,654 --> 00:27:40,533 über etwas erhält, das so wichtig für die Zukunft dieses Landes ist. 355 00:27:40,533 --> 00:27:45,914 Die Anwältin ist der Schlüssel, um zu verstehen, wie wir ihn aufhalten können. 356 00:27:45,914 --> 00:27:50,794 Und im Moment scheint diese Anwältin bereit zu sein, 357 00:27:50,794 --> 00:27:53,004 mit deiner Freundin zu reden. 358 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 Was hat sie gesagt? 359 00:27:56,049 --> 00:28:00,345 Sie bot an, das Gespräch nächste Woche beim Mittagessen fortzusetzen. 360 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 - Das ist gut, oder? - Das ist sehr gut. 361 00:28:05,725 --> 00:28:10,605 Sie will Ihnen etwas sagen, was sie nicht am Telefon sagen will. 362 00:28:10,605 --> 00:28:13,441 Nächste Woche? So viel Zeit haben wir nicht. 363 00:28:13,441 --> 00:28:14,526 Ich verstehe. 364 00:28:14,526 --> 00:28:16,986 Wenn du dich irrst, sterben Menschen. 365 00:28:16,986 --> 00:28:19,823 Wenn ich recht habe, wäre es viel schlimmer. 366 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 Ich sagte es ja. 367 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Was? 368 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 Als ich dich bat, Emily zu helfen, zum FBI zu kommen, sagte ich dir, 369 00:28:33,378 --> 00:28:37,549 - dass sie Hamzas Tochter ist. - Das hast du nicht getan. 370 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Ich legte ihr Leben in deine Hände. 371 00:28:41,177 --> 00:28:42,762 Glaubst du wirklich, ich täte das 372 00:28:42,762 --> 00:28:45,390 und würde etwas verschweigen, das sie in Gefahr bringt? 373 00:28:46,307 --> 00:28:50,186 Ich sagte, sie müsse nicht deine Enkelin sein, damit du ihr hilfst, 374 00:28:50,186 --> 00:28:53,732 und auch nicht meine Tochter, damit ich dich darum bitte. 375 00:28:54,941 --> 00:28:59,279 Ich wollte es nicht buchstabieren. Das war unter den Umständen ziemlich klar. 376 00:29:00,280 --> 00:29:04,993 Ich verstehe, was du sagst. Ich verstehe die wichtigen Dinge. 377 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 Du kannst über mich sagen, was du willst. Ihr beide. 378 00:29:08,329 --> 00:29:10,623 Sagt über mich, was ihr wollt. 379 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 Aber die wichtigen Dinge verstand ich immer, das wisst ihr. 380 00:29:14,252 --> 00:29:16,171 Ich kämpfte für sie, als du es mir sagtest. 381 00:29:16,838 --> 00:29:19,966 Aber was nützt das, wenn dein Kind nicht auf dich zählen kann? 382 00:29:21,968 --> 00:29:24,387 Ich weiß, du kannst nicht nachgeben. 383 00:29:26,014 --> 00:29:28,850 Aber irgendwie musst du diesen Leuten helfen können, 384 00:29:28,850 --> 00:29:31,811 auch wenn es nur vorübergehend ist. 385 00:29:33,438 --> 00:29:35,982 Und wenn du sagst, es gäbe keinen anderen Weg, 386 00:29:36,608 --> 00:29:39,110 dann weiß ich, dass du nicht versuchst, einen zu finden. 387 00:29:42,113 --> 00:29:45,784 Tu das nicht, weil du wütend auf mich bist. 388 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Tu das nicht. 389 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Kommt morgen wieder. 390 00:30:04,636 --> 00:30:05,804 Ich bin müde. 391 00:30:05,804 --> 00:30:08,181 Wollt ihr dann immer noch darüber reden, 392 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 habe ich morgen vielleicht eine bessere Antwort. 393 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 - Du gehst hier nicht weg. - Warte. 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,939 Geh mir aus dem Weg. 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,862 Komm kurz mit mir raus. Bitte. 396 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Er hat nicht unrecht. 397 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 Du machst nichts kaputt, wenn du wütend bist? 398 00:30:39,671 --> 00:30:42,048 Jeder macht was kaputt, wenn er wütend ist. 399 00:30:43,174 --> 00:30:46,386 Du versuchst nicht mal zu helfen, weil wir wissen sollen, 400 00:30:46,386 --> 00:30:48,012 dass du das nicht musst. 401 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Was ich will. 402 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Du hast nie den Unterschied verstanden 403 00:30:57,355 --> 00:31:02,569 zwischen dem, was wir wollen, und dem, was wir schulden. 404 00:31:04,279 --> 00:31:08,324 Deshalb war dieser Beruf immer zu viel für dich. 405 00:31:09,951 --> 00:31:14,372 Wenn ich nicht wütend werden soll, hättest du ihn draußen lassen sollen. 406 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 Aber du konntest einfach nicht anders, oder? 407 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 Hi. 408 00:31:30,054 --> 00:31:31,180 Zoe, 409 00:31:32,599 --> 00:31:36,352 ich weiß deine Hilfe zu schätzen, aber du gehörst da nicht rein. 410 00:31:36,352 --> 00:31:37,854 Bitte halt dich da raus. 411 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Ich gehöre da nicht rein. 412 00:31:44,319 --> 00:31:48,364 - Okay. - Heute ist nicht der richtige Tag dafür. 413 00:31:48,364 --> 00:31:49,657 Du musst gehen. 414 00:31:50,283 --> 00:31:53,077 Ich gehe nirgendwohin, bis er mir gibt, was ich brauche. 415 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Das wird er nicht tun. 416 00:31:55,997 --> 00:31:56,998 Willst du wetten? 417 00:31:56,998 --> 00:32:00,752 Er gibt dir nicht, was du brauchst, aus demselben Grund, aus dem du nicht gehst, 418 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 aber er wird es mir geben. 419 00:32:04,422 --> 00:32:06,299 So kriegst du ihn. Er will helfen. 420 00:32:06,799 --> 00:32:09,636 Er will nur nicht dein Gesicht sehen, wenn er es tut. 421 00:32:10,553 --> 00:32:15,433 Wir verstehen uns gut. Ich ... Ich mag ihn. Er ist ein sehr netter Mann. 422 00:32:15,433 --> 00:32:16,643 Oh Mann, Zoe. 423 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Zu mir ist er ein sehr netter Mann. 424 00:32:18,895 --> 00:32:22,607 Was immer er getan hat, kann nicht schlimmer sein als das, was du tatst. 425 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 Das überwand ich auch. 426 00:32:24,275 --> 00:32:27,862 Es ist schwer zu glauben, nach dem, was ich da gerade sah, 427 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 aber ich denke, er vermisst dich. 428 00:32:37,747 --> 00:32:40,375 Hol dir einen Kaffee. Lies ein Buch. 429 00:32:42,418 --> 00:32:43,419 Vertrau mir. 430 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 Ich kriege das hin. 431 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Er wollte nicht, dass es jemand erfährt. 432 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Er wollte nicht, dass seine letzten Worte mit ... 433 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 ... euch beiden ... 434 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 ... Abschiedsworte sind. 435 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 Parwana. 436 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 Ich bleibe bis morgen früh. Um zur Beerdigung hier zu sein. 437 00:33:59,078 --> 00:34:01,622 Ich weiß nicht, ob ich noch länger bleiben kann. 438 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 Er wollte es so. 439 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 Du musst dich entscheiden. 440 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Ob du bleibst 441 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 oder gehst. 442 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 Ich muss dir etwas sagen. 443 00:34:28,983 --> 00:34:33,780 Ich sagte, ein Wachposten habe ihn in den Hügeln angeschossen ... 444 00:34:36,991 --> 00:34:38,576 ... aber so war es nicht. 445 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 - Er wurde von ... - Wissen wir. 446 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 - Woher wisst ihr ... - Wir wissen es. 447 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 Niemand sonst wird es wissen. 448 00:34:53,800 --> 00:34:57,261 Du entscheidest, ob du bleibst oder gehst. 449 00:34:58,846 --> 00:35:04,519 Aber dein Vater wollte nicht, dass du das Gefühl hast, dass dies ein Ort ist ... 450 00:35:07,230 --> 00:35:10,191 ... an dem man dir die Schuld dafür geben könnte. 451 00:35:14,737 --> 00:35:18,324 Dein Vater wurde von einem Taliban erschossen, als er dich verteidigte. 452 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 Er gab sein Leben für dich. 453 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 Die zwei Amerikaner, die du herbrachtest, 454 00:35:31,712 --> 00:35:32,713 nun, 455 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 sie sind jetzt in den USA 456 00:35:36,300 --> 00:35:40,721 und arbeiten an deinem Befehl, unsere Bedrohung zu entschärfen. 457 00:35:43,057 --> 00:35:45,184 Das hast du für uns getan. 458 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Danke für deine Unterstützung. 459 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 Und jetzt zu dir. Ernsthaft? 460 00:36:14,505 --> 00:36:16,674 Tut mir leid, Jungs. Ich muss mit ihm reden. 461 00:36:16,674 --> 00:36:19,635 Und wenn wir ehrlich sind, mag er euch nicht in Zimmern, 462 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 in denen schöne Teppiche sind. 463 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Ihr bleibt hier. 464 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 In Ordnung. 465 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Sie hatten recht. 466 00:36:41,782 --> 00:36:44,410 In dem Moment, in dem Sie dieselbe Luft atmeten, 467 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 sah ich eine andere Seite von Ihnen. 468 00:36:47,997 --> 00:36:50,917 Es wäre schön, sich ab und zu zu irren, 469 00:36:50,917 --> 00:36:56,923 aber Wunschdenken ist bei einem alten Mann unvorteilhaft. 470 00:36:57,757 --> 00:36:59,717 Nicht, wenn es ein guter Wunsch ist. 471 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Sie werden mich bitten, ihnen zu helfen. 472 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Auf jeden Fall. 473 00:37:11,812 --> 00:37:12,813 Warum? 474 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 Weil ich glaube, dass Sie es können. 475 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 Und weil ich glaube, dass Sie es wollen. 476 00:37:21,364 --> 00:37:24,158 Sie sollten vorsichtig mit Männern wie mir sein. 477 00:37:24,951 --> 00:37:29,163 Wenn Sie denken, Sie können solche Dinge über uns sagen, 478 00:37:29,163 --> 00:37:33,417 dann fast immer, weil wir es wollen. 479 00:37:35,086 --> 00:37:36,087 Gott, 480 00:37:37,713 --> 00:37:39,173 Sie klingen genau wie er. 481 00:38:02,989 --> 00:38:03,990 Runter! 482 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 Zoe geht es dir gut? 483 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Ja. Was ist da gerade passiert? 484 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Wer war das? 485 00:39:27,198 --> 00:39:30,076 Ja. Was immer ihr beide gesucht habt, ihr wart näher dran, 486 00:39:30,701 --> 00:39:32,578 als es Pavlovich lieb war. 487 00:39:33,329 --> 00:39:34,872 Das ist erst der Anfang. 488 00:39:36,332 --> 00:39:41,212 Das größere Problem ist, dass Emilys Lebensader hier tot auf dem Boden liegt. 489 00:39:54,934 --> 00:39:56,977 Es ist schwer zu glauben. 490 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Dass es das jetzt mit ihm war. 491 00:40:07,363 --> 00:40:11,575 Schwer zu verstehen, was aus der Welt wird, jetzt, da er nicht mehr ... 492 00:40:14,453 --> 00:40:16,247 Was ist mit den anderen beiden? 493 00:40:18,374 --> 00:40:23,629 - Die eigentlichen Ziele? - Mein Team hat sich noch nicht gemeldet. 494 00:40:23,963 --> 00:40:25,965 Ich versuche noch, sie zu erreichen. 495 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Wenn Sie das getan haben, 496 00:40:30,761 --> 00:40:35,474 finden Sie heraus, wie sie ihren Job beenden wollen. 497 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Natürlich. 498 00:40:40,479 --> 00:40:44,483 Es steht zu viel auf dem Spiel ... 499 00:40:47,653 --> 00:40:52,158 ... um lose Enden zu riskieren. 500 00:43:00,286 --> 00:43:02,288 Untertitel von: Maja Chalhoub