1 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 Tijd om te gaan. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,933 We kunnen bellen om een heli. 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Dan sterft hij. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 Hij moet naar huis. 5 00:00:21,396 --> 00:00:26,067 Er is iets tussen ze gebeurd. Ik weet niet wat of wat het betekent. 6 00:00:26,067 --> 00:00:30,030 Maar ik als we hem laten stikken, zijn we haar voorgoed kwijt. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 Heb je ooit van Morgan Bote gehoord? 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 Hij vroeg om de ontvoering van Dan Chase. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,747 Hij heeft onze tegoeden bevroren en wil ons ruïneren. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 Farouk. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 Je kunt ons niet dood evacueren. 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Ik ben verantwoordelijk. Doe het nou maar. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Wie ben je? 14 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 Mijn naam is Parwana Hamzad. 15 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 Het was niet onze keuze, maar... 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 Ik meld het nu toch? 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Met alle respect, we probeerden dit te voorkomen. 18 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Dat begrijp ik. 19 00:01:53,655 --> 00:01:58,451 Ik kan me niet voorstellen dat de man die dit uitlokte voor u sprak. 20 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 We kunnen dit vergeten en ons richten op een betere... 21 00:02:04,457 --> 00:02:05,333 Hallo? 22 00:02:20,431 --> 00:02:24,894 Ze lieten me niet met de minister spreken. 23 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Waar is Parwana? 24 00:02:34,571 --> 00:02:35,738 Breng haar binnen. 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Zonder haar... 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,414 ...zat ik nu in een cel. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 Of erger. 28 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 Ik wilde me er al bij neerleggen. 29 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Jij misschien ook. 30 00:02:54,757 --> 00:02:56,843 Maar zij niet. 31 00:02:57,093 --> 00:03:00,221 Ga haar halen, alsjeblieft. 32 00:03:00,638 --> 00:03:01,681 Ga maar. 33 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Ik zei dat ze in de andere kamer moest wachten. 34 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Hij wilde de kamer niet uit. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,798 We hebben het geprobeerd. 36 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 Toen liep zij binnen en... 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,554 Parwana. 38 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 Je vader roept je. 39 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 Nu we allemaal hier zijn... 40 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Ik denk dat we 72 uur hebben. 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,167 Wie dan nog hier is, is er geweest. 42 00:04:22,929 --> 00:04:26,891 Dat heb je eerder gezegd. - Niet waar. 43 00:04:26,891 --> 00:04:30,311 Ik zei tien minuten. En dat was vijf minuten geleden. 44 00:04:30,311 --> 00:04:33,731 We hebben nog vijf minuten voor deze heli opstijgt. 45 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 Ik vraag al een uur om nog vijf minuten. 46 00:04:47,578 --> 00:04:51,249 Vinden we het oké om achter te blijven als hij vertrekt? 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Ze weet dat ze niet wachten. 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Ze komt wel. 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Ze was een keer op een missie. 50 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Het kwam op schieten aan. 51 00:05:11,394 --> 00:05:16,899 Naderhand vonden ze een kogel uit haar wapen in het hoofd van een kerel. 52 00:05:19,444 --> 00:05:22,989 Ze onderging de therapie, ging er goed mee om... 53 00:05:22,989 --> 00:05:26,617 Waarom vertel je dit? - Voor het geval je je zorgen maakt. 54 00:05:28,077 --> 00:05:31,497 Het is niet haar eerste keer in zo'n situatie. 55 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 Dat ze een leven neemt. 56 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 Ze zijn niet allemaal hetzelfde. 57 00:05:49,807 --> 00:05:50,975 Ze is er. 58 00:05:57,523 --> 00:06:00,985 Hij heeft z'n moeder verloren. Ik geloof dat ik help. 59 00:06:00,985 --> 00:06:04,280 Hij spreekt geen Engels, dus geen zorgen. - Het is goed. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 Er is weinig tijd. 61 00:06:08,201 --> 00:06:12,622 Over een paar dagen komt het leger terug en branden ze de boel plat. 62 00:06:13,206 --> 00:06:17,877 Deze mensen hebben de overheid afgekocht maar nu is hun geldbron opgedroogd. 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 Je kan niet blijven. - Het moet. 64 00:06:21,005 --> 00:06:22,090 Waarom? 65 00:06:22,090 --> 00:06:25,301 Omdat het geld is opgedroogd door Morgan Bote. 66 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 Bote nam mij mee zodat jullie je zouden overgeven. 67 00:06:33,518 --> 00:06:37,897 Hij was boos dat ze jullie niet hadden en heeft hun tegoeden bevroren. 68 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 Dat maakt ze kwetsbaar op een heel ongelukkig moment. 69 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 De volgende aanval overleven ze niet. 70 00:06:45,446 --> 00:06:49,951 Dat moet je oplossen. - Oplossen? Hoe dan? 71 00:06:49,951 --> 00:06:55,540 Haal ze van de sanctieslijst. Zorg dat Bote kalmeert voor deze mensen sterven. 72 00:06:55,540 --> 00:06:57,792 Hij laat zich niet zomaar overtuigen. 73 00:06:57,792 --> 00:07:01,712 Als hij boos is, kun je hem niet zomaar kalmeren. 74 00:07:01,712 --> 00:07:08,010 Jullie zeiden wat jullie voor hem waren. - Dat is heel lang geleden. 75 00:07:08,010 --> 00:07:14,475 Dan maakt het extra indruk als jullie na al die jaren bij hem binnenlopen. 76 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 Je hebt geen idee wat je daar vraagt. 77 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Ik weet hoe het eruitziet. 78 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Echt. 79 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Dat weet ik. 80 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Maar ik ben nog steeds... 81 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 ...de persoon die jullie kennen. 82 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Maar ik kan deze mensen niet laten creperen... 83 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 ...om een probleem dat aan mij te wijten is. 84 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Dat kan ik niet. 85 00:07:41,752 --> 00:07:44,839 Jullie zouden me niet herkennen als ik het negeerde. 86 00:07:46,007 --> 00:07:51,345 Ik heb gezegd dat jullie het konden en het zouden doen als ik het vroeg. 87 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 Ik zou jullie niet herkennen als jullie weigerden. 88 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Ik vertrouw je. 89 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 En ik hou van je. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Wees alsjeblieft snel. 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Wacht hier. 92 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Wat betekent 'Ze zijn niet allemaal hetzelfde'? 93 00:09:07,463 --> 00:09:11,551 Ik weet wat het betekent, maar wat bedoelde je ermee? 94 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Als je zo bloed op de aarde uitgiet... 95 00:09:17,682 --> 00:09:21,936 ...niet om iets te beschermen, iemand te wreken... 96 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 ...omdat het je werk is of per ongeluk. 97 00:09:26,566 --> 00:09:32,488 Maar om iemand te laten zien dat je van ze houdt, dan is er geen weg terug. 98 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 Geloof me. 99 00:09:35,116 --> 00:09:37,201 Denk je dat het dat was? 100 00:09:37,868 --> 00:09:42,665 De kleren, het kind? Is het zo snel gebeurd bij haar? 101 00:09:42,665 --> 00:09:47,336 Ik weet niet wat het was, maar we zijn een deel van haar kwijt. 102 00:09:49,130 --> 00:09:51,882 Een deel dat net pas ontluikt. 103 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 En waar draait dat op uit? 104 00:10:03,644 --> 00:10:07,648 Hoe moet je om iemand rouwen en ze tegelijkertijd tegemoet komen? 105 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 Ik weet het niet. 106 00:10:14,363 --> 00:10:18,784 Iemand kan flink veranderen zonder dat het direct een ramp is. 107 00:10:18,784 --> 00:10:22,955 Zolang niemand ze het idee geeft dat het een ramp is. 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Kom. Daar is ons vervoer. 109 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Niet die. 110 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Deze. 111 00:10:48,064 --> 00:10:53,152 'Zorg voor het transport, Harold. Zorg dat het betrouwbaar is.' 112 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Nou, daar heb je hem. 113 00:10:58,658 --> 00:10:59,825 Graag gedaan. 114 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Ze zijn op weg. 115 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 Doen ze wat je vraagt? 116 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 Kunnen ze dat wel? 117 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Ja en ja. 118 00:11:20,054 --> 00:11:24,141 Ik hoor dat je voor Farouk zorgt. 119 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 Lieve knul. 120 00:11:29,188 --> 00:11:34,193 Ik weet niet waarom, maar het kalmeert hem. 121 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 Bij me zijn. 122 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Waarom? 123 00:11:41,951 --> 00:11:45,329 'Waarom' is de laatste tijd een vreemde vraag. 124 00:11:47,915 --> 00:11:51,919 Welk 'waarom' kan verklaren wat wij hebben gedaan? 125 00:11:55,047 --> 00:11:59,802 Hoe dan ook, er worden op dit moment plannen gesmeed. 126 00:12:02,555 --> 00:12:06,434 Sommigen blijven om ons te verdedigen. 127 00:12:07,643 --> 00:12:12,815 Anderen worden geëvacueerd naar een plek in het dal waar ze veilig zijn. 128 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 Zeg niet dat het hier te gevaarlijk is. 129 00:12:19,572 --> 00:12:22,825 Of dat ik hier niet thuishoor. 130 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Jij hoort hier wel. 131 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Jij hoort hier. 132 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Daar maken we geen woorden aan vuil. 133 00:12:55,566 --> 00:12:57,485 Toch vraag ik je om te gaan. 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 Maar je zei... - Ik heb andere vormen van hulp nodig. 135 00:13:03,199 --> 00:13:05,785 Andere slagen die geleverd moeten worden. 136 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Andere plekken die steun nodig hebben. 137 00:13:11,874 --> 00:13:16,378 Je moet teruggaan naar het begin. 138 00:13:28,057 --> 00:13:31,644 We hebben nog niet echt kennisgemaakt. 139 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Ik ben Tarik. 140 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Parwana. 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,657 Onder meer. 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,708 Wat zei hij? 143 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 Dat ik jou moest vinden. 144 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 En mee terug moest naar de VS. 145 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Om mee de zaak te runnen. 146 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 Hij wil je weg hebben voor de boel hier losbarst. 147 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 Hij geeft om je. 148 00:14:15,521 --> 00:14:19,733 Misschien kun jij hem overhalen om me z'n leven te laten redden. 149 00:14:37,585 --> 00:14:41,255 Dit is zwaar klote. - Wat? 150 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Je hoort me wel. 151 00:14:47,803 --> 00:14:53,392 Je doet te veel alsof je rijk bent. - Ik doe niet alsof. 152 00:14:54,852 --> 00:14:59,273 Ik ben hooguit een à twee weken per jaar Henry Dixon. 153 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 Dan Chase vloog Economy. Dat is dit niet. 154 00:15:01,567 --> 00:15:06,739 Dus jij werd rijk door er 50 weken per jaar met de pet naar te gooien. 155 00:15:06,739 --> 00:15:09,491 Min of meer wel, ja. - Hoe dan? 156 00:15:11,327 --> 00:15:12,578 Zeg op. 157 00:15:14,246 --> 00:15:16,916 Door niet voor de overheid te werken. 158 00:15:20,044 --> 00:15:22,880 We moeten het onvermijdelijke bespreken. 159 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Namelijk? - Een plan. 160 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Als we bij die ouwe zijn, voer ik het woord wel. 161 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Oké. - Ik meen het. 162 00:15:34,058 --> 00:15:35,225 Ik zeg toch niks? 163 00:15:35,225 --> 00:15:41,065 Hij luistert misschien niet naar mij, maar zeker niet naar jou. 164 00:15:41,065 --> 00:15:47,988 Dit is te belangrijk om het te laten verpesten door het gedoe tussen jullie. 165 00:15:49,740 --> 00:15:52,493 We weten dat we hem niet kunnen dwingen. 166 00:15:53,035 --> 00:15:58,749 En ik geloof niet dat hij dit doet omdat hij pissig is omdat hij bedrogen is. 167 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Er moet meer achter zitten. 168 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 We moeten dit heel voorzichtig spelen. 169 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Ik zal erover nadenken. 170 00:16:12,471 --> 00:16:13,847 Wat heb jij? 171 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Hoe bedoel je? 172 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Jij wil het gewoon uit hem slaan, of niet? 173 00:16:32,324 --> 00:16:34,576 Is het wel veilig om hem af te doen? 174 00:16:34,576 --> 00:16:36,537 Kloteding. 175 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Je lijkt nogal boos. - Ik? 176 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Wanneer ging je me vertellen dat je... 177 00:16:47,214 --> 00:16:51,093 Je bent toch niet zo stom dat je... 178 00:16:51,093 --> 00:16:55,139 Ik wil best antwoord geven, maar kun je de vraag dan afmaken? 179 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Hem martelen is geen optie. 180 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Waarom niet? - Hij is zowat honderd jaar. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 Het werkt niet. 182 00:17:01,812 --> 00:17:05,566 En ik weet wie van ons er dan in de gevangenis belandt. 183 00:17:05,566 --> 00:17:09,069 Je denkt toch niet dat je hem kunt overhalen? 184 00:17:09,069 --> 00:17:12,406 Dat denk ik inderdaad. - Nou, ik niet. 185 00:17:13,991 --> 00:17:17,995 We hadden Emily beloofd dat we het hoe dan ook zouden klaren. 186 00:17:17,995 --> 00:17:20,789 Ik kan me niks van zo'n belofte herinneren. 187 00:17:20,789 --> 00:17:24,251 Dan waren we blijkbaar bij twee verschillende gesprekken. 188 00:17:24,251 --> 00:17:27,880 Want ik weet zeker dat ze precies dat heeft gezegd. 189 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 We spreken dezelfde taal en ik hoorde wat ze zei. 190 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 Jij doet niets als we daar zijn... 191 00:17:33,927 --> 00:17:38,265 ...behalve braaf meeknikken terwijl ik hem overhaal. 192 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Dan moet je snel praten. 193 00:17:52,946 --> 00:17:54,698 Hoe wil je dit doen? 194 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Hoe bedoel je? 195 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Ik bel aan, hij laat ons binnen. 196 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Doet hij dat? 197 00:18:01,497 --> 00:18:06,710 Probeer eens te glimlachen als hij de deur opendoet. 198 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 Marion? 199 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 Dat is het derde telefoontje van haar dat je negeert. 200 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Het vijfde. 201 00:18:17,679 --> 00:18:22,601 En ik negeer ze omdat dingen die je negeert soms weggaan. 202 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 Dat heeft bij jou niet gewerkt. 203 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 Hierheen. 204 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Wat weet je? 205 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Aardig wat. 206 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 We zijn in Panjshir geweest. 207 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 De situatie is veranderd. 208 00:19:08,730 --> 00:19:11,817 Z'n dochter is geen gijzelaar meer. 209 00:19:11,817 --> 00:19:16,446 Er is daar wat gebeurd en ze is nu verbonden met Hamzad en z'n familie. 210 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Dat wist ik. 211 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Of ik weet het nu tenminste. 212 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 Als iemand me eerder had verteld... 213 00:19:25,372 --> 00:19:31,003 ...dat ze zijn dochter niet is, hadden we deze puinhoop kunnen voorkomen. 214 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Ze is in levensgevaar. 215 00:19:33,172 --> 00:19:37,426 Hamzads tegoeden zijn bevroren, wat z'n omgeving kwetsbaar maakt. 216 00:19:37,426 --> 00:19:41,638 Het gaat vele levens kosten. Ben je op andere gedachten te brengen? 217 00:19:47,060 --> 00:19:48,187 Waarom niet? 218 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Omdat jullie geen van beiden beseffen wat je vraagt... 219 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 ...wat de gevaren zijn en wie het zal treffen. 220 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Jullie weten niet waarin jullie beland zijn. 221 00:20:00,240 --> 00:20:04,119 Je hebt er zelfs geen moment aan gedacht. 222 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 'Misschien moeten we het vragen.' - We hebben geen tijd. 223 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 Je bent boos en wilt je punt maken. 224 00:20:09,708 --> 00:20:14,671 Ik ben boos? Ik ben niet degene die alles kapot maakt als hij boos is. 225 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Hou op. 226 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 Hoe bedoel je, we weten niet waarin we beland zijn? 227 00:20:42,491 --> 00:20:48,163 Jullie hebben geen flauw benul wie hieronder te lijden heeft. 228 00:20:50,374 --> 00:20:54,586 Jij hebt haar hierbij betrokken. - Dat heb jij gedaan. 229 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 Ik probeer ons eruit te krijgen. 230 00:21:13,981 --> 00:21:18,485 Ik was niet veel ouder dan hij toen ze me naar school in de VS stuurden. 231 00:21:19,945 --> 00:21:24,157 Wat mij altijd werd verteld, was dat ik slim genoeg was... 232 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 ...om meer te willen, te doen en te zijn. 233 00:21:31,039 --> 00:21:37,004 Maar later hoorde ik dat m'n oom m'n stem en m'n lach niet kon uitstaan. 234 00:21:37,879 --> 00:21:39,548 Ik klonk te veel als jij. 235 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 Dat was natuurlijk niet fijn om te horen. 236 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Ik lijk op hem. 237 00:21:49,308 --> 00:21:54,396 Maar die absurditeit gaf me de ruimte om mijn reden te vinden om hier te zijn. 238 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 En dat deed ik. 239 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 En dat is? 240 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Iedereen hier weg krijgen. 241 00:22:05,198 --> 00:22:08,285 Hoe bedoel je? Wie is iedereen? 242 00:22:08,285 --> 00:22:13,123 M'n moeder, oom, neven en nichten, m'n familie. 243 00:22:14,082 --> 00:22:17,502 Ik denk niet dat ze weg willen. - Heb je het gevraagd? 244 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Niet expliciet. - Ik wel. Duizend keer. 245 00:22:22,007 --> 00:22:25,635 Uitgelegd hoe het zou gaan, wat er beter zou zijn. 246 00:22:26,428 --> 00:22:31,016 Gezien de huidige situatie zouden ze het nu misschien anders horen. 247 00:22:31,016 --> 00:22:34,853 Als het van jou kwam. - Ze luisteren niet naar mij. 248 00:22:34,853 --> 00:22:36,563 Wil je wedden? 249 00:22:36,563 --> 00:22:39,733 Ik weet niet of ik ze dat zou willen wijsmaken. 250 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 Hun roots zijn hier. 251 00:22:41,360 --> 00:22:45,072 Dat jij dat niet ziet, betekent niet dat ze niets doen. 252 00:22:46,239 --> 00:22:48,867 Hij heeft je meegenomen naar de begraafplaats, hè? 253 00:22:52,788 --> 00:22:55,082 Hoeveel mensen die daar liggen... 254 00:22:55,082 --> 00:22:59,086 ...waren hier gebleven als ze op een andere plek... 255 00:22:59,086 --> 00:23:03,048 ...comfort, veiligheid en vrede hadden kunnen hebben? 256 00:23:03,048 --> 00:23:06,051 Sommigen wel, maar lang niet allemaal. 257 00:23:06,051 --> 00:23:08,011 Daar verwed ik m'n leven onder. 258 00:23:08,011 --> 00:23:12,265 Je probeert de verkeerde te overtuigen. - Naar jou luisteren ze misschien. 259 00:23:12,849 --> 00:23:17,771 Onderschat niet wat je voor ze betekent. - Ik had al die dingen waarover je praat. 260 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Comfort... 261 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 ...veiligheid... 262 00:23:25,362 --> 00:23:26,571 Ik verzoop erin. 263 00:23:27,531 --> 00:23:29,533 Appels en peren. - Hoezo? 264 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Je bent voorgelogen. 265 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Elke dag. 266 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Expliciet en met dingen die werden verzwegen. 267 00:23:39,000 --> 00:23:43,588 Jij was het slachtoffer van georganiseerde oplichterij. Sorry dat ik het zeg. 268 00:23:43,588 --> 00:23:48,009 Comfort en veiligheid waren het probleem niet, maar het was afleiding. 269 00:23:52,806 --> 00:23:53,932 Dat is dit niet. 270 00:23:54,516 --> 00:23:58,061 Dit is een familie die samen naar een plek trekt... 271 00:23:58,061 --> 00:24:01,148 ...waar hun dochters wiskunde mogen leren. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 En hun zonen... 273 00:24:05,193 --> 00:24:11,658 ...wat meer ruimte hebben om iets te doen, iets te worden. 274 00:24:11,658 --> 00:24:15,787 Ik hou van m'n familie, tot de laatste grafsteen toe. 275 00:24:16,705 --> 00:24:23,003 Maar ik heb er moeite mee om ze te horen schreeuwen: 'Wat doe je hier nog?' 276 00:24:27,924 --> 00:24:28,967 Alsjeblieft. 277 00:24:29,968 --> 00:24:31,052 Help me om ze te redden. 278 00:24:33,972 --> 00:24:37,267 Het zal niet meevallen, maar het is de juiste... 279 00:24:48,403 --> 00:24:49,821 M'n broer is niet meer. 280 00:25:00,540 --> 00:25:05,128 Ik ben teruggekomen uit Marokko en heb ze opgehaald, zoals je zei. 281 00:25:05,128 --> 00:25:09,549 Ik probeerde alles te vergeten, een normaal leven te leiden. 282 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 Dat lukte niet echt. 283 00:25:13,053 --> 00:25:15,597 Ik zocht hulp bij Nina Kruger. 284 00:25:16,806 --> 00:25:21,728 Je hebt de advocaat van Hamzad gebeld? Wat zei je tegen haar? 285 00:25:21,728 --> 00:25:25,774 Misschien kon zij Hamzad zover krijgen om jou en Emily te laten gaan. 286 00:25:25,774 --> 00:25:29,027 Maar dan had ze m'n telefoontjes moeten beantwoorden. 287 00:25:29,819 --> 00:25:32,948 Eindelijk hoorde ik wat, maar niet van haar. 288 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 Het was van hem. 289 00:25:38,411 --> 00:25:44,376 Ik keek mee en zag iemand verschijnen die ik niet verwacht had. 290 00:25:45,043 --> 00:25:49,714 Het komt zelden voor dat ik echt verrast word. 291 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Maar wel door haar. 292 00:25:51,049 --> 00:25:53,969 Waarom bespioneerde je Hamzads advocaat? 293 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 Wat missen we? 294 00:25:57,806 --> 00:26:00,475 We weten van de Meshbahar-ader. 295 00:26:00,475 --> 00:26:05,522 Daar dankte Hamzad z'n invloed aan, toch? Het geld dat dat zou opleveren? 296 00:26:05,522 --> 00:26:08,984 Geld verdienen kan overal. 297 00:26:09,568 --> 00:26:12,404 Als je macht wilt over microchips... 298 00:26:12,404 --> 00:26:17,367 ...dingen die op batterijen lopen, wilt meetellen in de beschaving... 299 00:26:17,367 --> 00:26:21,997 Wie die ader heeft, heeft daar een groot aandeel in. 300 00:26:21,997 --> 00:26:23,331 Die moeten we hebben. 301 00:26:23,331 --> 00:26:28,712 En die hadden we, tot we erachter kwamen dat een andere speler in het geniep... 302 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 ...de ader onder onze neus vandaan wilde stelen. 303 00:26:33,216 --> 00:26:34,259 Wie? 304 00:26:35,719 --> 00:26:37,470 Jij hebt haar erbij betrokken. 305 00:26:38,555 --> 00:26:41,266 Je gooide haar in de kofferbak. 306 00:26:41,266 --> 00:26:46,688 Jij gaf haar een nieuwe naam en kleren en nam haar mee naar een feestje in Marokko... 307 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 ...om invloed uit te oefenen op... 308 00:26:49,774 --> 00:26:51,151 Pavlovich. Nee, toch. 309 00:26:51,151 --> 00:26:53,320 ...Suleyman Pavlovich. 310 00:26:53,320 --> 00:26:58,033 Je hebt het mis. Faraz Hamzad gaat niet met een Rus in zee. 311 00:26:58,617 --> 00:27:04,289 En als hij het al deed, dan niet die Rus. - Ik ben opgelucht dat je dat denkt. 312 00:27:06,666 --> 00:27:07,667 Daar is ze. 313 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 Je kunt het. 314 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 Ik ben blij dat je belt. 315 00:27:27,062 --> 00:27:28,480 Met wie spreekt ze? 316 00:27:28,480 --> 00:27:30,523 De advocaat van Hamzad. 317 00:27:30,523 --> 00:27:35,654 Het is ondenkbaar dat zo'n Russische schurk de controle krijgt... 318 00:27:35,654 --> 00:27:40,533 ...over iets wat zo belangrijk is voor dit land. 319 00:27:40,533 --> 00:27:45,914 De advocaat is momenteel cruciaal om hem tegen te houden. 320 00:27:45,914 --> 00:27:50,794 En de advocaat lijkt momenteel het meest genegen... 321 00:27:50,794 --> 00:27:53,004 ...om met je vriendin te praten. 322 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 Wat zei ze? 323 00:27:56,049 --> 00:28:00,345 Ze bood aan om volgende week tijdens een lunch verder te praten. 324 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 Dat is gunstig, toch? - Heel gunstig. 325 00:28:05,725 --> 00:28:10,605 Ze wil iets vertellen wat ze niet door de telefoon wil zeggen. 326 00:28:10,605 --> 00:28:14,526 Volgende week? Zo lang hebben we niet. - Dat begrijp ik. 327 00:28:14,526 --> 00:28:16,986 Als je het mis hebt, kost het levens. 328 00:28:16,986 --> 00:28:19,823 Als ik gelijk heb, wordt het nog veel erger. 329 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 Ik heb het gezegd. 330 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Wat? 331 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 Toen ik je vroeg om Emily bij de FBI te krijgen, zei ik... 332 00:28:33,378 --> 00:28:35,130 ...dat ze Hamzads dochter was. 333 00:28:35,130 --> 00:28:37,549 Dat heb je niet gezegd. 334 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Ik vertrouwde je haar leven toe. 335 00:28:41,177 --> 00:28:45,390 Zou ik dan iets verzwijgen wat haar in gevaar kon brengen? 336 00:28:46,307 --> 00:28:50,186 Ik zei dat ze niet je kleindochter hoefde te zijn om haar te helpen... 337 00:28:50,186 --> 00:28:53,732 ...en niet mijn dochter om het te vragen. 338 00:28:54,941 --> 00:28:59,279 Ik dacht dat dat onder de omstandigheden nogal duidelijk was. 339 00:29:00,280 --> 00:29:04,993 Ik begrijp wat je zegt. Ik begrijp wat belangrijk is. 340 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 Je kunt zeggen wat je wilt. Jullie allebei. 341 00:29:08,329 --> 00:29:10,623 Zeg wat je wilt over mij. 342 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 Maar ik begreep de belangrijke zaken. Dat weet je. 343 00:29:14,252 --> 00:29:19,966 Ik heb ervoor gevochten. Maar wat zou dat als je kind niet op je kan rekenen? 344 00:29:21,968 --> 00:29:24,387 Ik weet dat je niet kunt toegeven. 345 00:29:26,014 --> 00:29:31,811 Maar je moet die mensen toch kunnen helpen, al is het maar tijdelijk? 346 00:29:33,438 --> 00:29:39,110 Als je zegt dat het niet anders kan, weet ik dat je geen andere manier wilt zoeken. 347 00:29:42,113 --> 00:29:45,784 Doe dit niet omdat je boos bent op mij. 348 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Doe het niet. 349 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Kom morgen terug. 350 00:30:04,636 --> 00:30:05,804 Ik ben moe. 351 00:30:05,804 --> 00:30:11,100 Als je morgen verder wilt praten, heb ik misschien een beter antwoord. 352 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 Je loopt niet weg. - Wacht. 353 00:30:14,270 --> 00:30:15,939 Uit de weg. 354 00:30:20,777 --> 00:30:22,862 Kom even mee naar buiten. 355 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Hij heeft gelijk. 356 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 Maak jij niks kapot als je boos bent? 357 00:30:39,671 --> 00:30:42,048 Dat doet iedereen. 358 00:30:43,174 --> 00:30:48,012 Als je niet wilt helpen, is het puur om ons te laten zien dat je het niet hoeft. 359 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Wat ik wil. 360 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Je hebt nooit het onderscheid begrepen... 361 00:30:57,355 --> 00:31:02,569 ...tussen wat we willen en wat we verplicht zijn. 362 00:31:04,279 --> 00:31:08,324 Daarom was deze baan je altijd te veel. 363 00:31:09,951 --> 00:31:14,372 Als je mij niet boos had willen hebben, had je hem buiten gelaten. 364 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 Maar je kon het niet laten, hè? 365 00:31:32,599 --> 00:31:36,352 Aardig dat je wilt helpen, maar dit zijn je zaken niet. 366 00:31:36,352 --> 00:31:37,854 Hou je erbuiten. 367 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Niet mijn zaken. 368 00:31:44,319 --> 00:31:48,364 Oké. - Dit is niet de juiste dag hiervoor. 369 00:31:48,364 --> 00:31:49,657 Je moet gaan. 370 00:31:50,283 --> 00:31:53,077 Ik ga pas weg als ik van hem krijg wat ik wil. 371 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Dat doet hij niet. 372 00:31:55,997 --> 00:31:56,998 Wedden? 373 00:31:56,998 --> 00:32:02,462 Dat geeft hij je niet, evenmin als dat jij vertrekt. Maar hij geeft het mij wel. 374 00:32:04,422 --> 00:32:09,636 Hij wil je wel helpen. Maar dat kan hij je niet recht in je gezicht zeggen. 375 00:32:10,553 --> 00:32:15,433 Hij en ik kunnen goed overweg. Ik mag hem. Het is een lieve man. 376 00:32:15,433 --> 00:32:16,643 Jeetje mina. 377 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Ik vind het een lieve man. 378 00:32:18,895 --> 00:32:22,607 Wat hij vroeger deed, was vast niet erger dan wat jij deed. 379 00:32:23,149 --> 00:32:27,862 Daar heb ik ook overleefd. Hoe moeilijk het ook te geloven is... 380 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 ...ik denk dat hij je mist. 381 00:32:37,747 --> 00:32:40,375 Haal koffie. Lees een boek. 382 00:32:42,418 --> 00:32:43,419 Vertrouw me. 383 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 Ik regel het. 384 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Niemand mocht het weten. 385 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Hij wilde niet dat z'n laatste woorden... 386 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 ...met jullie twee... 387 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 ...vaarwel zouden zijn. 388 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 Parwana. 389 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 Ik blijf tot morgen om bij de begrafenis te zijn. 390 00:33:59,078 --> 00:34:01,622 Veel langer kan ik niet blijven. 391 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 Dat wilde hij. 392 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 Je zult moeten kiezen. 393 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Blijven. 394 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 Of weggaan. 395 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 Ik moet je iets vertellen. 396 00:34:28,983 --> 00:34:33,780 Ik zei dat hij was neergeschoten door een wachter in de heuvels. 397 00:34:36,991 --> 00:34:38,576 Maar zo was het niet. 398 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 Het was... - Dat weten we. 399 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 Hoe? - We weten het. 400 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 Maar niemand zal het weten. 401 00:34:53,800 --> 00:34:57,261 Je moet kiezen: blijven of weggaan. 402 00:34:58,846 --> 00:35:04,519 Je vader wilde niet dat je zou denken dat je op deze plek... 403 00:35:07,230 --> 00:35:10,191 ...beschuldigd zou worden. 404 00:35:14,737 --> 00:35:18,324 Een Taliban soldaat schoot hem neer terwijl hij jou verdedigde. 405 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 Hij gaf z'n leven voor jou. 406 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 En de twee Amerikanen die je meebracht... 407 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 ...die zijn nu weer in de VS. 408 00:35:36,300 --> 00:35:40,721 Daar bestrijden ze op jouw bevel het gevaar dat ons bedreigt. 409 00:35:43,057 --> 00:35:45,184 Dat heb je voor ons gedaan. 410 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Bedankt voor je steun. 411 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 En jij. Serieus? 412 00:36:14,505 --> 00:36:16,674 Sorry. Ik moet met hem praten. 413 00:36:16,674 --> 00:36:21,387 En hij wil jullie niet in de kamers met de mooie tapijten. 414 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Dus blijf. 415 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Toe maar. 416 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Je had gelijk. 417 00:36:41,782 --> 00:36:46,329 Zodra jullie dezelfde lucht inademen, zie ik een andere kant van jou. 418 00:36:47,997 --> 00:36:50,917 Het zou fijn zijn om het eens mis te hebben. 419 00:36:50,917 --> 00:36:56,923 Maar wishful thinking is een onaangename eigenschap bij oude mensen. 420 00:36:57,757 --> 00:36:59,717 Dat ligt eraan wat de wens is. 421 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Je gaat vragen of ik hem wil helpen. 422 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Inderdaad. 423 00:37:11,812 --> 00:37:12,813 Waarom? 424 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 Omdat je het kan. 425 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 En omdat ik denk dat je het wilt. 426 00:37:21,364 --> 00:37:24,158 Je moet voorzichtig zijn met mannen als ik. 427 00:37:24,951 --> 00:37:29,163 Als je dingen over ons denkt te weten... 428 00:37:29,163 --> 00:37:33,417 ...is het meestal omdat we willen dat je dat over ons weet. 429 00:37:37,713 --> 00:37:39,173 Je klinkt net als hij. 430 00:38:02,989 --> 00:38:03,990 Liggen. 431 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 Zoe, gaat het? 432 00:39:23,694 --> 00:39:25,237 Wat is er gebeurd? 433 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Wie was dat? 434 00:39:27,198 --> 00:39:32,578 Ik weet niet wat jullie wilden, maar je was dichterbij dan Pavlovich wilde. 435 00:39:33,329 --> 00:39:34,872 Dit is nog maar het begin. 436 00:39:36,332 --> 00:39:41,212 Een groter probleem is dat Emily's redding daar dood op de grond ligt. 437 00:39:54,934 --> 00:39:56,977 Het is bijna niet te geloven... 438 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 ...dat hij eindelijk is omgekomen. 439 00:40:07,363 --> 00:40:11,575 Bijna niet te bevatten wat de wereld zonder hem zal zijn. 440 00:40:14,453 --> 00:40:16,247 En de andere twee? 441 00:40:18,374 --> 00:40:21,085 De eigenlijke doelwitten? 442 00:40:21,919 --> 00:40:25,965 Ik heb m'n team nog niet te pakken gekregen. 443 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Als je ze spreekt... 444 00:40:30,761 --> 00:40:35,474 ...vraag dan hoe ze de klus gaan klaren. 445 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Zeker. 446 00:40:40,479 --> 00:40:44,483 Er staat te veel op het spel... 447 00:40:47,653 --> 00:40:52,158 ...om losse eindjes te riskeren. 448 00:43:00,286 --> 00:43:02,288 Vertaling: Edward Rekkers