1 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 É hora de ir para casa. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,933 Só temos de ligar para o helicóptero vir. 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,644 Se o deixarmos aqui, ele morre. Temos de o levar para casa. 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 Aconteceu algo entre eles. 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,067 Não sei o que é nem o que significa. 6 00:00:26,067 --> 00:00:30,030 Mas, se o deixássemos a morrer, perdê-la-íamos para sempre. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 Já ouviste falar de um homem chamado Morgan Bote? 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 Ele esteve por trás da entrega do Dan Chase. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,747 Congelou os nossos bens e quer arruinar-nos por causa disso. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 Farouk! 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 Não podem extrair-nos se estivermos mortos! 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Eu sou o responsável. Fá-lo! Entendido? 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Queres dizer-me quem és? 14 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 Chamo-me Parwana Hamzad. 15 00:01:13,531 --> 00:01:20,455 O VELHO 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 Não foi escolha nossa, mas... 17 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 Mas estou a reportá-lo agora. 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Com todo o respeito, tentámos evitar isto. 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Sim, eu compreendo. 20 00:01:53,655 --> 00:01:58,451 Não acredito que o homem que provocou isto falasse em vosso nome. 21 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Podemos esquecer isto e concentrar-nos numa melhor... 22 00:02:04,457 --> 00:02:05,333 Estou? 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,894 Não me deixaram falar diretamente com o ministro. 24 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Onde está a Parwana? 25 00:02:34,571 --> 00:02:35,738 Trá-la cá. 26 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Se não fosse ela, 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,414 eu estaria numa cela. 28 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 Ou num sítio pior. 29 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 Estava pronto para aceitar isso. 30 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Talvez tu também estivesses. 31 00:02:54,757 --> 00:02:56,843 Mas ela não estava. 32 00:02:57,093 --> 00:03:00,221 Tragam-na, por favor. 33 00:03:00,638 --> 00:03:01,681 Vão. 34 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Disse-lhe para esperar na outra sala. 35 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Ele não saía da sala. 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,798 Tentámos todos. 37 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 Mas ela entrou e... 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,554 Parwana. 39 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 O teu pai chamou-te. 40 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 Agora que estamos todos aqui... 41 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Acho que temos 72 horas. 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,167 Quem continuar aqui, morrerá. 43 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 - Já tinha dito isso. - Não disse. 44 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 - Já tinha dito isso! - Não disse! 45 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 Disse que tínhamos dez minutos. 46 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Há cinco minutos. 47 00:04:30,311 --> 00:04:33,731 Temos cinco minutos antes de o helicóptero levantar voo. 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 Estou a pedir mais cinco minutos há uma hora. 49 00:04:47,578 --> 00:04:51,249 Podemos ficar para trás se ele se pirar? 50 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Ela sabe que não vão esperar muito. 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Ela virá. 52 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Ela participou numa rusga há uns anos. 53 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Houve um tiroteio. 54 00:05:11,394 --> 00:05:16,899 Na autópsia, verificou-se que uma bala na cabeça de um tipo veio da arma dela. 55 00:05:19,444 --> 00:05:22,989 Ela recebeu apoio psicológico, lidou bem com a situação... 56 00:05:22,989 --> 00:05:26,617 - Porque me contas isso? - Para o caso de estares preocupado. 57 00:05:28,077 --> 00:05:31,497 Não é a primeira vez que ela lida com algo assim. 58 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 Tirar uma vida. 59 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 Não, não são todas iguais. 60 00:05:49,807 --> 00:05:50,975 Ela chegou. 61 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 Ele acabou de perder a mãe. 62 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 Acho que estou a ajudar. Não sei. 63 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 Ele não fala inglês. 64 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 - Não têm de se preocupar. - Não faz mal. 65 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 Ouçam, o tempo urge. 66 00:06:08,201 --> 00:06:10,620 Dentro de dias, o Exército vai voltar 67 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 e reduzir este sítio a cinzas. 68 00:06:13,206 --> 00:06:15,958 Eles têm mantido o governo afastado com o seu dinheiro. 69 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 - Em... - E o dinheiro secou. 70 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 - Não podes ficar aqui. - Tenho de ficar. 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,090 Porquê? 72 00:06:22,090 --> 00:06:25,301 Porque quem os deixou sem dinheiro foi o Morgan Bote. 73 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 O Bote só me raptou para que te entregasses. 74 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 Quando me levaram em vez de ti, o Bote zangou-se. 75 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 Conseguiu congelar-lhes todos os bens. 76 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 Tornou-os vulneráveis numa altura em que não podem dar-se a esse luxo. 77 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Este sítio não sobreviverá ao que aí vem. 78 00:06:45,446 --> 00:06:47,031 E preciso que resolvam isto. 79 00:06:47,615 --> 00:06:49,951 Resolver isto? O quê? Como? 80 00:06:49,951 --> 00:06:53,413 Tirem-nos da lista de sanções, convençam o Morgan Bote a acalmar-se 81 00:06:53,413 --> 00:06:55,540 antes que muitos inocentes se magoem. 82 00:06:55,540 --> 00:06:57,792 Ele não se deixa convencer. 83 00:06:57,792 --> 00:07:01,712 E, quando está zangado, não é pessoa que se consiga acalmar. 84 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 Disseram-me o que ele era para vocês. 85 00:07:04,424 --> 00:07:08,010 - O que eram para ele. - Em, isso foi há muito tempo. 86 00:07:08,010 --> 00:07:09,887 Ótimo. Então, terão a atenção dele 87 00:07:09,887 --> 00:07:14,475 quando entrarem pela porta dele depois de tanto tempo... 88 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 Não fazes ideia do que estás a pedir. 89 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Sei o que parece. 90 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Acreditem. 91 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Eu sei. 92 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Mas ainda sou quem pensam que sou. 93 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 Para ti. E para ti. 94 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Mas não posso deixar que estas pessoas morram 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 devido a um problema que me seguiu até aqui. 96 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Não posso. 97 00:07:41,752 --> 00:07:44,839 E não creio que me reconheceriam se deixasse. 98 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Disse-lhes que conseguiam. 99 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Disse-lhes que o fariam se vos pedisse. 100 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 E eu não vos reconheceria se recusassem. 101 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Confio em vocês. 102 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 E adoro-vos. 103 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Por favor, despachem-se. 104 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Esperem aqui. 105 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 O que querias dizer com: "Não são todas iguais?" 106 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 Eu percebi o que disseste. 107 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 Mas o que querias dizer? 108 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Quando sujamos as mãos de sangue, 109 00:09:17,682 --> 00:09:21,936 não para proteger algo, não para vingar alguém, 110 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 não porque é o nosso trabalho ou por acidente. 111 00:09:26,566 --> 00:09:32,488 Mas quando o fazemos para mostrar a alguém que o amamos, não há volta a dar. 112 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 Acredita em mim. 113 00:09:35,116 --> 00:09:37,201 Achas que foi isso que viste? 114 00:09:37,868 --> 00:09:39,704 As roupas, o miúdo. 115 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 Achas que lhe aconteceu assim tão depressa? 116 00:09:42,665 --> 00:09:47,336 Não sei o que vimos, mas acho que uma parte dela se foi. 117 00:09:49,130 --> 00:09:51,882 E outra parte está a nascer. 118 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 O que sairá disso? 119 00:10:03,644 --> 00:10:07,648 É difícil fazer o luto e conhecer toda a gente ao mesmo tempo. 120 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 Não sei. 121 00:10:14,363 --> 00:10:18,784 Uma pessoa pode mudar muito sem que seja catastrófico. 122 00:10:18,784 --> 00:10:22,955 Desde que ninguém a faça sentir que tem de ser assim. 123 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Vamos. É a nossa boleia. 124 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Não é esse. 125 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 É este. 126 00:10:48,064 --> 00:10:53,152 "Trata do transporte, Harold. Que seja fiável, Harold." 127 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Bom, aí está. 128 00:10:58,658 --> 00:10:59,825 De nada. 129 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Estão no ar. 130 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 Eles farão o que lhes pediste? 131 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 Podem fazer o que pediste? 132 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Sim, a ambas as coisas. 133 00:11:20,054 --> 00:11:24,141 Disseram-me que tens cuidado do Farouk. 134 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 Ele é bom rapaz. 135 00:11:29,188 --> 00:11:34,193 Não sei porquê, mas parece que o acalma. 136 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 Estar perto de mim. 137 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Porquê? 138 00:11:41,951 --> 00:11:45,329 Ultimamente, esta parece ser uma pergunta estranha de se fazer. 139 00:11:47,915 --> 00:11:51,919 O que poderia explicar o que fizemos? 140 00:11:55,047 --> 00:11:59,802 Seja como for, estão a ser traçados planos neste preciso momento. 141 00:12:02,555 --> 00:12:06,434 Alguns ficarão para defender os nossos. 142 00:12:07,643 --> 00:12:12,815 Outros serão levados para outras zonas do vale, onde ficarão a salvo. 143 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 Não me digas que é demasiado perigoso ficar aqui. 144 00:12:19,572 --> 00:12:22,825 Por favor, não me digas que não pertenço a este sítio. 145 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 Não. 146 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Tu pertences a este sítio. 147 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Pertences, sim. 148 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Isso nem se discute. 149 00:12:55,566 --> 00:12:57,485 Mas vou ter de te pedir que vás. 150 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 - Mas acabaste de dizer... - Preciso de outro tipo de ajuda. 151 00:13:03,199 --> 00:13:05,785 Há mais batalhas a lutar. 152 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Outros sítios que precisam de ajuda. 153 00:13:11,874 --> 00:13:16,378 Eu preciso que voltes ao início. 154 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 Não fomos apresentados. 155 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Sou o Tarik. 156 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Parwana. 157 00:13:43,364 --> 00:13:44,657 Entre outras coisas. 158 00:13:53,415 --> 00:13:54,708 O que te disse ele? 159 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 Disse-me para te procurar. 160 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 E voltar contigo para os EUA. 161 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Para ajudar a gerir o negócio. 162 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 Está a tentar tirar-te daqui antes que piore. 163 00:14:08,889 --> 00:14:10,057 Sim. 164 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 Ele preocupa-se contigo. 165 00:14:15,521 --> 00:14:17,439 Talvez me possas ajudar a convencê-lo. 166 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 A salvar-lhe a vida. 167 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Isto é uma merda. 168 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 O quê? 169 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Tu ouviste, porra. 170 00:14:47,803 --> 00:14:51,056 Passaste demasiado tempo a fingir que eras rico. 171 00:14:51,056 --> 00:14:53,392 Não me lembro de fingir. 172 00:14:54,852 --> 00:14:59,273 E não passava mais que um par de semanas por ano como Henry Dixon. 173 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 O Dan Chase voava em turística. Não é o caso. 174 00:15:01,567 --> 00:15:06,739 E enriqueceste a passar 50 semanas por ano sem fazer por isso? 175 00:15:06,739 --> 00:15:08,407 Mais ou menos, sim. 176 00:15:08,407 --> 00:15:09,491 Como? 177 00:15:11,327 --> 00:15:12,578 Diz lá. Como? 178 00:15:14,246 --> 00:15:16,916 Não trabalhar para o governo foi um bom começo. 179 00:15:20,044 --> 00:15:22,880 Devíamos falar sobre aquilo de que não queremos falar. 180 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 - O quê? - Um plano. 181 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Quando chegarmos a casa do velho, é melhor ser eu a falar. 182 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 - Certo. - Não estou a brincar. 183 00:15:34,058 --> 00:15:35,225 Porque pensaria isso? 184 00:15:35,225 --> 00:15:39,521 Não sei se ele me dará ouvidos, mas sei que a ti não dará. 185 00:15:40,022 --> 00:15:41,065 Pois. 186 00:15:41,065 --> 00:15:42,566 Isto é demasiado importante 187 00:15:43,067 --> 00:15:47,988 para ser afetado pelas vossas questiúnculas. 188 00:15:48,489 --> 00:15:49,657 Sim. 189 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 Ambos sabemos que não o vamos obrigar a fazer isto. 190 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 E não acredito 191 00:15:54,495 --> 00:15:58,749 que ele esteja a fazer isto por estar irritado por ter sido traído. 192 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Tem de haver outro motivo. 193 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 Temos de ter muito cuidado com a forma como agimos. 194 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Vou pensar nisso. 195 00:16:12,471 --> 00:16:13,847 Que se passa contigo? 196 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Como assim? 197 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Estás a planear ser violento, não estás? 198 00:16:32,324 --> 00:16:34,576 Não sei se é seguro tirar isso. 199 00:16:34,576 --> 00:16:36,537 Monte de merda. 200 00:16:37,705 --> 00:16:38,956 Pareces muito zangado. 201 00:16:38,956 --> 00:16:40,249 Eu pareço... 202 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Quando planeavas dizer-me que... 203 00:16:47,214 --> 00:16:51,093 Não podes ser burro ao ponto de pensar que... 204 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 Posso responder às tuas perguntas, 205 00:16:53,012 --> 00:16:55,139 mas é melhor acabares de perguntar. 206 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Torturá-lo não é uma opção! 207 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 - Porque não? - Porque ele tem uns 100 anos. 208 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 Porque não vai resultar. 209 00:17:01,812 --> 00:17:05,566 Porque sei bem quem acabará na prisão por causa disto. 210 00:17:05,566 --> 00:17:09,069 Não achas mesmo que o consegues convencer, pois não? 211 00:17:09,069 --> 00:17:12,406 - Sim! Acho que consigo. - Eu não acho. 212 00:17:13,991 --> 00:17:17,995 E prometemos à Emily que faríamos o que fosse preciso para o conseguir. 213 00:17:17,995 --> 00:17:20,789 Não me lembro de lhe prometer nada disso. 214 00:17:20,789 --> 00:17:24,251 Então, participámos em conversas distintas, 215 00:17:24,251 --> 00:17:27,880 pois tenho a certeza de que foi exatamente isso que ela disse. 216 00:17:27,880 --> 00:17:29,631 Falamos a mesma língua. 217 00:17:29,631 --> 00:17:31,008 Eu ouvi o que ela disse. 218 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 Não farás nada quando chegarmos, 219 00:17:33,927 --> 00:17:38,265 a não ser acenar em concordância enquanto o convenço a fazer isto! 220 00:17:38,265 --> 00:17:39,850 - Harold. - O que foi? 221 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 É melhor falares depressa. 222 00:17:52,946 --> 00:17:54,698 Como queres fazer isto? 223 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Como assim? 224 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Vou tocar à campainha, ele vai deixar-nos entrar. 225 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Vai? 226 00:18:01,497 --> 00:18:06,710 Podes sorrir um pouco quando ele abrir a porta. 227 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 - A Marion? - Sim. 228 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 É a terceira vez que liga e a ignoras. 229 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 É a quinta vez. 230 00:18:17,679 --> 00:18:22,601 E estou a ignorá-la porque ignorar certas coisas fá-las desaparecer. 231 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 Bom, não resultou contigo. 232 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 Por aqui, por favor. 233 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Não sei o que sabes. 234 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Sei bastante. 235 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 Estivemos no terreno, em Panjshir. 236 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 E a situação alterou-se. 237 00:19:08,730 --> 00:19:11,817 A filha dele já não é refém. 238 00:19:11,817 --> 00:19:16,446 Algo aconteceu lá e ela está ligada ao Hamzad e à família. 239 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Também sei disso. 240 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Pelo menos, agora sei. 241 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 Podia ter sido útil se alguém me tivesse dito 242 00:19:25,372 --> 00:19:31,003 que ela não era filha dele. Talvez não estivéssemos nesta alhada. 243 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Esta mulher corre risco de vida. 244 00:19:33,172 --> 00:19:37,426 Congelaram os bens do Hamzad, tornando-os vulneráveis. 245 00:19:37,426 --> 00:19:39,428 Muitos vão morrer. 246 00:19:39,428 --> 00:19:41,638 Viemos pedir-te que reconsideres. 247 00:19:44,433 --> 00:19:45,726 Não. 248 00:19:47,060 --> 00:19:48,187 Porque não? 249 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Porque nenhum de vocês sabe o que está a pedir 250 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 nem porque é perigoso nem quem podem prejudicar. 251 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Não sabem no que se meteram. 252 00:20:00,240 --> 00:20:04,119 E isso nem sequer vos ocorreu. Credo. 253 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 - "Talvez devêssemos perguntar." - Não temos tempo para isso. 254 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 Estás zangado. Queres marcar a tua posição. 255 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 - Zangado? - Não. Espera. 256 00:20:11,126 --> 00:20:14,671 Não sou eu que parto tudo quando estou zangado. 257 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Parem! 258 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 O que querias dizer quando disseste que não sabemos no que nos metemos? 259 00:20:42,491 --> 00:20:48,163 Não fazem ideia no que se meteram nem quem podem prejudicar. 260 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 Envolveste-a nisto. 261 00:20:51,875 --> 00:20:54,586 Não. Tu é que a envolveste. 262 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 Eu estou a tentar tirar-nos desta alhada. 263 00:21:02,010 --> 00:21:03,011 Olá. 264 00:21:13,981 --> 00:21:18,485 Não era muito mais velho do que ele quando fui estudar para os EUA. 265 00:21:19,945 --> 00:21:24,157 Os adultos sempre me contaram que eu era inteligente o suficiente 266 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 para precisar de mais, para fazer mais, para almejar mais. 267 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Mas ouvi histórias 268 00:21:32,666 --> 00:21:37,004 de que o meu tio não suportava a minha voz, o meu riso. 269 00:21:37,879 --> 00:21:39,548 Eram parecidos com os teus. 270 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 Escusado será dizer que não foi fácil suportar esse fardo 271 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 quando me pareço com ele. 272 00:21:49,308 --> 00:21:52,394 Mas o absurdo de tudo isso deu-me a oportunidade 273 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 de encontrar o meu motivo para estar lá. 274 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 E encontrei-o. 275 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 E qual é? 276 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Tirar toda a gente daqui. 277 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 Não percebo o que queres dizer. 278 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 Quem é toda a gente? 279 00:22:08,285 --> 00:22:13,123 A minha mãe, o meu tio, os meus primos, a minha família. 280 00:22:14,082 --> 00:22:16,376 Acho que eles não querem ir-se embora. 281 00:22:16,376 --> 00:22:17,502 Já lhes perguntaste? 282 00:22:18,128 --> 00:22:19,129 Não explicitamente. 283 00:22:19,129 --> 00:22:20,756 Eu já. Mil vezes. 284 00:22:22,007 --> 00:22:25,635 Expliquei-lhes como funcionaria, para onde iríamos, o que seria melhor. 285 00:22:26,428 --> 00:22:31,016 Acho que hoje teriam outra opinião, dada a situação atual 286 00:22:31,016 --> 00:22:33,268 e se viesse de ti. 287 00:22:33,268 --> 00:22:34,853 Não me dariam ouvidos. 288 00:22:34,853 --> 00:22:36,563 Queres apostar que dariam? 289 00:22:36,563 --> 00:22:39,733 Nem sei se quero usar esse argumento. 290 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 Há aqui raízes. 291 00:22:41,360 --> 00:22:45,072 O facto de não as veres, não significa que sejam inúteis. 292 00:22:46,239 --> 00:22:48,867 Ele levou-te ao cemitério, não foi? 293 00:22:52,788 --> 00:22:55,082 Quantos homens e mulheres no cemitério 294 00:22:55,082 --> 00:22:59,086 teriam escolhido ficar aqui se a alternativa fosse 295 00:22:59,086 --> 00:23:03,048 o conforto, a segurança e a paz noutro sítio qualquer? 296 00:23:03,048 --> 00:23:06,051 Aposto que alguns ficariam, mas não todos. 297 00:23:06,051 --> 00:23:08,011 Aposto a minha vida. Não todos. 298 00:23:08,011 --> 00:23:09,554 Falas com a pessoa errada. 299 00:23:09,554 --> 00:23:12,265 Falo com a única pessoa a quem eles podem dar ouvidos. 300 00:23:12,849 --> 00:23:14,726 Não subestimes o que és para eles. 301 00:23:14,726 --> 00:23:17,771 Não, eu tinha todas essas coisas de que falas. 302 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Conforto... 303 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 ... e segurança. 304 00:23:25,362 --> 00:23:26,571 E sofri com isso. 305 00:23:27,531 --> 00:23:29,533 - Não é a mesma coisa. - Porquê? 306 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Mentiram-te. 307 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Diariamente. 308 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Explicitamente, por omissão e por todos os meios. 309 00:23:39,000 --> 00:23:41,753 Foste vítima de uma fraude cuidadosamente orquestrada. 310 00:23:42,254 --> 00:23:43,588 Lamento, mas foste. 311 00:23:43,588 --> 00:23:48,009 O conforto e a segurança não eram o problema, mas distrações insuficientes. 312 00:23:52,806 --> 00:23:53,932 Não é isto. 313 00:23:54,516 --> 00:23:58,061 É uma família que se muda para um sítio onde não têm 314 00:23:58,061 --> 00:24:01,148 de se preocupar se as filhas podem aprender Matemática. 315 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 E os filhos deles... 316 00:24:05,193 --> 00:24:11,658 Os filhos deles têm mais oportunidades para fazerem mais, almejarem mais. 317 00:24:11,658 --> 00:24:15,787 Adoro a minha família, todos eles, até ao meu parente mais afastado. 318 00:24:16,705 --> 00:24:20,208 Mas é difícil estar aqui sem os ouvir a gritar: 319 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 "Por que raio continuas aqui?" 320 00:24:27,924 --> 00:24:28,967 Por favor, 321 00:24:29,968 --> 00:24:31,052 ajuda-me a salvá-los. 322 00:24:33,972 --> 00:24:37,267 É tarde e não será fácil, mas é o mais correto... 323 00:24:43,648 --> 00:24:44,733 O que foi? 324 00:24:48,403 --> 00:24:49,821 O meu irmão foi-se. 325 00:25:00,540 --> 00:25:02,667 Voltei de Marrocos, como disseste. 326 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 Fui buscar os meninos, como disseste. 327 00:25:05,128 --> 00:25:09,549 Tentei esquecer tudo e voltar à vida real. 328 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 Mas isso não resultou. 329 00:25:13,053 --> 00:25:15,597 Queria ajudar e liguei à Nina Kruger. 330 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Ligaste à advogada do Hamzad? 331 00:25:20,227 --> 00:25:21,728 O que lhe disseste? 332 00:25:21,728 --> 00:25:25,774 Pensei que a faria convencer o Hamzad a libertar-te e à Emily, 333 00:25:25,774 --> 00:25:29,027 mas para isso ela tinha de atender as minhas chamadas. 334 00:25:29,819 --> 00:25:32,948 Até que recebi uma chamada, mas não da parte dela. 335 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 Foi da parte dele. 336 00:25:38,411 --> 00:25:44,376 Estava a observar e vi alguém que não esperava encontrar. 337 00:25:45,043 --> 00:25:49,714 Não é frequente encontrar pessoas que me surpreendam. 338 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Ela surpreendeu-me. 339 00:25:51,049 --> 00:25:53,969 Porque estavas a vigiar a advogada do Hamzad? 340 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 O que nos está a escapar? 341 00:25:57,806 --> 00:26:00,475 Sabemos dos depósitos de Meshbahar. 342 00:26:00,475 --> 00:26:04,104 Era daí que vinha a influência do Hamzad, certo? 343 00:26:04,104 --> 00:26:05,522 O dinheiro que ia render? 344 00:26:05,522 --> 00:26:08,984 Dinheiro? Ganha-se dinheiro em todo o lado. 345 00:26:09,568 --> 00:26:12,404 Se queres ter microchips, 346 00:26:12,404 --> 00:26:17,367 se queres fazer coisas movidas a bateria, se queres fazer parte da civilização, 347 00:26:17,367 --> 00:26:21,997 quem controlar esse depósito terá uma palavra a dizer. 348 00:26:21,997 --> 00:26:23,331 Precisamos dele. 349 00:26:23,331 --> 00:26:28,712 Tínhamo-lo até eu descobrir que outro grupo planeava 350 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 roubar o depósito debaixo do nosso nariz. 351 00:26:33,216 --> 00:26:34,259 Quem? 352 00:26:35,719 --> 00:26:37,470 Tu envolveste-a nisto. 353 00:26:38,555 --> 00:26:41,266 Meteste-a na mala de um carro. 354 00:26:41,266 --> 00:26:46,688 Deste-lhe um nome novo e roupas novas e levaste-a a uma festa em Marrocos 355 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 para tentares influenciar... 356 00:26:49,774 --> 00:26:51,151 O Pavlovich. Não. 357 00:26:51,151 --> 00:26:53,320 ... o Suleyman Pavlovich. 358 00:26:53,320 --> 00:26:55,196 Percebeste mal. 359 00:26:55,196 --> 00:26:58,033 O Faraz Hamzad não está a negociar com um russo. 360 00:26:58,617 --> 00:27:01,828 E se estivesse, não seria certamente com esse russo. 361 00:27:02,412 --> 00:27:04,289 Fico aliviado por pensares isso. 362 00:27:06,666 --> 00:27:07,667 Fala-se no Diabo... 363 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 Tu consegues. 364 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 Estou? 365 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 Sim. Ainda bem que ligou. 366 00:27:27,062 --> 00:27:28,480 Com quem está a falar? 367 00:27:28,480 --> 00:27:30,523 Com a advogada do Hamzad. 368 00:27:30,523 --> 00:27:35,654 É impensável que um bandido russo possa obter o controlo 369 00:27:35,654 --> 00:27:40,533 de algo tão importante para o futuro deste país. 370 00:27:40,533 --> 00:27:45,914 A advogada é essencial para perceber como podemos detê-lo. 371 00:27:45,914 --> 00:27:50,794 E, neste momento, a advogada parece mais disposta 372 00:27:50,794 --> 00:27:53,004 a falar com a tua namorada. 373 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 O que disse ela? 374 00:27:56,049 --> 00:28:00,345 Ofereceu-se para continuar a conversa para a semana, num almoço. 375 00:28:03,014 --> 00:28:04,015 É bom, não é? 376 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 É excelente. 377 00:28:05,725 --> 00:28:10,605 Ela quer dizer-te algo que não quer dizer ao telefone. 378 00:28:10,605 --> 00:28:13,441 Para a semana? Não temos até à próxima semana. 379 00:28:13,441 --> 00:28:14,526 Compreendo. 380 00:28:14,526 --> 00:28:16,986 Se estiveres errado, pessoas morrerão devido a isto. 381 00:28:16,986 --> 00:28:19,823 Se estiver certo, será muito pior. 382 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 Eu disse-te. 383 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 O quê? 384 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 Quando te pedi para ajudares a Emily a entrar no FBI, disse-te 385 00:28:33,378 --> 00:28:35,130 que ela era filha do Hamzad. 386 00:28:35,130 --> 00:28:37,549 Não fizeste isso. 387 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Pus a vida dela nas tuas mãos. 388 00:28:41,177 --> 00:28:42,762 Achas mesmo que o faria 389 00:28:42,762 --> 00:28:45,390 e ocultaria algo que a colocasse em perigo? 390 00:28:46,307 --> 00:28:50,186 Disse que ela não precisava de ser tua neta para a quereres ajudar, 391 00:28:50,186 --> 00:28:53,732 tal como não precisava de ser minha filha para eu te pedir. 392 00:28:54,941 --> 00:28:56,484 Não achei necessário explicar. 393 00:28:56,484 --> 00:28:59,279 Era bastante claro, dadas as circunstâncias. 394 00:29:00,280 --> 00:29:02,282 Compreendo o que dizes. 395 00:29:02,282 --> 00:29:04,993 Compreendo as coisas importantes. 396 00:29:04,993 --> 00:29:06,995 Podes dizer o que quiseres sobre mim. 397 00:29:06,995 --> 00:29:08,329 Os dois. 398 00:29:08,329 --> 00:29:10,623 Podem dizer o que quiserem de mim. 399 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 Mas sempre compreendi as coisas importantes, como sabes. 400 00:29:14,252 --> 00:29:16,171 Lutei por elas quando me mandaste. 401 00:29:16,838 --> 00:29:19,966 Mas se o teu filho não pode contar contigo, de que serve isso? 402 00:29:21,968 --> 00:29:24,387 Ouve, sei que não podes ceder. 403 00:29:26,014 --> 00:29:31,811 Mas deve haver outra forma de ajudares esta gente, nem que seja temporariamente. 404 00:29:33,438 --> 00:29:35,982 E se me disseres que não há outra forma, 405 00:29:36,608 --> 00:29:39,110 é porque não estás a tentar encontrá-la. 406 00:29:42,113 --> 00:29:45,784 Não faças isto por estares chateado comigo. 407 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Não o faças. 408 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Voltem amanhã. 409 00:30:04,636 --> 00:30:05,804 Estou cansado. 410 00:30:05,804 --> 00:30:08,181 Se ainda quiserem falar, 411 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 talvez tenha uma resposta melhor de manhã. 412 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 - Não vais sair daqui. - Espera. 413 00:30:14,270 --> 00:30:15,939 Sai da frente. 414 00:30:20,777 --> 00:30:22,862 Vamos até lá fora. Por favor. 415 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Ele não está errado. 416 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 Não partes coisas quando te zangas? 417 00:30:39,671 --> 00:30:42,048 Todos partimos coisas quando estamos zangados. 418 00:30:43,174 --> 00:30:46,386 Se nem tentas ajudar, é porque queres que saibamos 419 00:30:46,386 --> 00:30:48,012 que não tens de ajudar. 420 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 O que eu quero... 421 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Nunca percebeste a diferença 422 00:30:57,355 --> 00:31:02,569 entre o que queremos e o que devemos. 423 00:31:04,279 --> 00:31:08,324 É por isso que esta profissão sempre foi demais para ti. 424 00:31:09,951 --> 00:31:14,372 E se não querias que eu me zangasse, tê-lo-ias deixado lá fora, 425 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 mas foi mais forte do que tu, não foi? 426 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 Olá. 427 00:31:30,054 --> 00:31:31,180 Zoe... 428 00:31:32,599 --> 00:31:36,352 Agradeço a ajuda, mas não pertences a este mundo. 429 00:31:36,352 --> 00:31:37,854 Por favor, não te envolvas. 430 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Não pertenço a este mundo. 431 00:31:44,319 --> 00:31:48,364 - Está bem. - Hoje não é o dia para isto, acredita. 432 00:31:48,364 --> 00:31:49,657 Preciso que te vás embora. 433 00:31:50,283 --> 00:31:53,077 Não vou a lado nenhum enquanto ele não me der o que preciso. 434 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Ele não vai fazer isso. 435 00:31:55,997 --> 00:31:56,998 Queres apostar? 436 00:31:56,998 --> 00:32:00,752 Ele não te vai dar o que precisas pela mesma razão que não te vais embora, 437 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 mas vai dar-mo a mim. 438 00:32:04,422 --> 00:32:06,299 Convenceste-o. Ele quer ajudar. 439 00:32:06,799 --> 00:32:09,636 Só não quer ver-te quando ajudar. 440 00:32:10,553 --> 00:32:11,846 Temo-nos dado bem. 441 00:32:11,846 --> 00:32:15,433 Eu gosto dele. Acho que é um querido. 442 00:32:15,433 --> 00:32:16,643 Caramba, Zoe. 443 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Para mim, tem sido muito querido. 444 00:32:18,895 --> 00:32:22,607 E o que quer que ele fazia não pode ser pior do que tu fazias. 445 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 E eu superei isso. 446 00:32:24,275 --> 00:32:27,862 E por muito que me custe a acreditar, pelo que vi ali, 447 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 acho que ele tem muitas saudades tuas. 448 00:32:37,747 --> 00:32:40,375 Toma um café. Lê um livro. 449 00:32:42,418 --> 00:32:43,419 Confia em mim. 450 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 Eu consigo fazer isto. 451 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Ele não queria que ninguém soubesse. 452 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Não queria que as últimas palavras com... 453 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 ... vocês os dois... 454 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 ... fossem de despedida. 455 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 Parwana. 456 00:33:53,614 --> 00:33:54,991 Fico até de manhã. 457 00:33:55,783 --> 00:33:57,118 Para o enterro. 458 00:33:59,078 --> 00:34:01,622 Não sei se consigo ficar muito mais do que isso. 459 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 Era o que ele queria. 460 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 Terás de fazer uma escolha. 461 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Ficar 462 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 ou partir. 463 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 Tenho de te dizer uma coisa. 464 00:34:28,983 --> 00:34:33,780 Eu disse-vos que ele foi alvejado por uma sentinela nas montanhas... 465 00:34:36,991 --> 00:34:38,576 Mas não foi isso que aconteceu. 466 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 - Foi alvejado por... - Nós sabemos. 467 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 - Como sabem... - Nós sabemos. 468 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 Mais ninguém saberá. 469 00:34:53,800 --> 00:34:57,261 Escolherás ficar ou partir. 470 00:34:58,846 --> 00:35:04,519 Mas o teu pai não queria que pensasses que este era um sítio... 471 00:35:07,230 --> 00:35:10,191 ... onde pudesses ser culpada por isso. 472 00:35:14,737 --> 00:35:18,324 O teu pai foi alvejado por um talibã enquanto te defendia. 473 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 Ele sacrificou-se por ti. 474 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 Quanto aos dois americanos que trouxeste, 475 00:35:31,712 --> 00:35:32,713 bom, 476 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 agora estão nos Estados Unidos, 477 00:35:36,300 --> 00:35:40,721 a cumprir as tuas ordens para neutralizar a ameaça que enfrentamos. 478 00:35:43,057 --> 00:35:45,184 Foi isso que fizeste por nós. 479 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Obrigada por me defenderes. 480 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 E tu. A sério? 481 00:36:14,505 --> 00:36:16,674 Desculpem, tenho de falar com ele. 482 00:36:16,674 --> 00:36:19,635 E, para ser sincera, ele não gosta que vão para as divisões 483 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 com os tapetes chiques, por isso... 484 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Ficam aqui. 485 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Comam. 486 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Tinhas razão. 487 00:36:41,782 --> 00:36:44,410 Assim que se encontrassem na mesma sala, 488 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 eu veria um lado teu diferente. 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,917 Seria bom enganarmo-nos de vez em quando, 490 00:36:50,917 --> 00:36:56,923 mas ter esperanças vãs assenta mal num velho. 491 00:36:57,757 --> 00:36:59,717 Não se for com boas intenções. 492 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Vais pedir-me para os ajudar. 493 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Claro que vou. 494 00:37:11,812 --> 00:37:12,813 Porquê? 495 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 Porque acho que podes. 496 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 E porque acho que queres. 497 00:37:21,364 --> 00:37:24,158 Devias ter cuidado na presença de homens como eu. 498 00:37:24,951 --> 00:37:29,163 Se achas que podes dizer essas coisas sobre nós, 499 00:37:29,163 --> 00:37:33,417 é quase sempre porque queremos que o digas. 500 00:37:35,086 --> 00:37:36,087 Céus. 501 00:37:37,713 --> 00:37:39,173 Pareces mesmo ele. 502 00:38:02,989 --> 00:38:03,990 Baixa-te! 503 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 Zoe, estás bem? 504 00:39:22,234 --> 00:39:23,611 Estou. 505 00:39:23,611 --> 00:39:25,237 O que aconteceu? 506 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Quem era? 507 00:39:27,198 --> 00:39:32,578 Seja o que for que queriam, aproximaram-se mais do que o Pavlovich queria. 508 00:39:33,329 --> 00:39:34,872 Isto é apenas o início. 509 00:39:36,332 --> 00:39:41,212 O maior problema é que a tábua de salvação da Emily está morta. 510 00:39:54,934 --> 00:39:56,977 Custa a acreditar. 511 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Que ele finalmente morreu. 512 00:40:07,363 --> 00:40:11,575 É difícil imaginar como será o mundo, agora que ele já não está... 513 00:40:14,453 --> 00:40:16,247 E os outros dois? 514 00:40:18,374 --> 00:40:21,085 Os verdadeiros alvos? 515 00:40:21,919 --> 00:40:23,629 A equipa ainda não deu notícias. 516 00:40:23,963 --> 00:40:25,965 Estou a tentar contactá-los. 517 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Quando conseguires contactá-los, 518 00:40:30,761 --> 00:40:35,474 tenta saber como eles planeiam terminar o trabalho. 519 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Com certeza. 520 00:40:40,479 --> 00:40:44,483 Há muita coisa em jogo... 521 00:40:47,653 --> 00:40:52,158 ... para deixar pontas soltas. 522 00:43:00,286 --> 00:43:02,288 Tradução: Nuno Oliveira