1
00:00:13,722 --> 00:00:14,931
É hora de ir para casa.
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,933
Só temos de ligar para o helicóptero vir.
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,644
Se o deixarmos aqui, ele morre.
Temos de o levar para casa.
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
Aconteceu algo entre eles.
5
00:00:23,648 --> 00:00:26,067
Não sei o que é nem o que significa.
6
00:00:26,067 --> 00:00:30,030
Mas, se o deixássemos a morrer,
perdê-la-íamos para sempre.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,282
Já ouviste falar de um homem
chamado Morgan Bote?
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,951
Ele esteve por trás
da entrega do Dan Chase.
9
00:00:34,951 --> 00:00:38,747
Congelou os nossos bens
e quer arruinar-nos por causa disso.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
Farouk!
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,341
Não podem extrair-nos
se estivermos mortos!
12
00:00:50,341 --> 00:00:52,635
Eu sou o responsável. Fá-lo! Entendido?
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
Queres dizer-me quem és?
14
00:00:59,976 --> 00:01:03,104
Chamo-me Parwana Hamzad.
15
00:01:13,531 --> 00:01:20,455
O VELHO
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
Não foi escolha nossa, mas...
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
Mas estou a reportá-lo agora.
18
00:01:30,632 --> 00:01:33,301
Com todo o respeito, tentámos evitar isto.
19
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
Sim, eu compreendo.
20
00:01:53,655 --> 00:01:58,451
Não acredito que o homem que provocou isto
falasse em vosso nome.
21
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Podemos esquecer isto
e concentrar-nos numa melhor...
22
00:02:04,457 --> 00:02:05,333
Estou?
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,894
Não me deixaram falar diretamente
com o ministro.
24
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
Onde está a Parwana?
25
00:02:34,571 --> 00:02:35,738
Trá-la cá.
26
00:02:38,199 --> 00:02:40,285
Se não fosse ela,
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
eu estaria numa cela.
28
00:02:44,664 --> 00:02:46,040
Ou num sítio pior.
29
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
Estava pronto para aceitar isso.
30
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Talvez tu também estivesses.
31
00:02:54,757 --> 00:02:56,843
Mas ela não estava.
32
00:02:57,093 --> 00:03:00,221
Tragam-na, por favor.
33
00:03:00,638 --> 00:03:01,681
Vão.
34
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Disse-lhe para esperar na outra sala.
35
00:03:30,793 --> 00:03:33,087
Ele não saía da sala.
36
00:03:33,755 --> 00:03:35,798
Tentámos todos.
37
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
Mas ela entrou e...
38
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
Parwana.
39
00:03:43,806 --> 00:03:45,099
O teu pai chamou-te.
40
00:04:00,907 --> 00:04:02,367
Agora que estamos todos aqui...
41
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
Acho que temos 72 horas.
42
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
Quem continuar aqui, morrerá.
43
00:04:22,929 --> 00:04:24,722
- Já tinha dito isso.
- Não disse.
44
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
- Já tinha dito isso!
- Não disse!
45
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
Disse que tínhamos dez minutos.
46
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Há cinco minutos.
47
00:04:30,311 --> 00:04:33,731
Temos cinco minutos
antes de o helicóptero levantar voo.
48
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
Estou a pedir mais cinco minutos
há uma hora.
49
00:04:47,578 --> 00:04:51,249
Podemos ficar para trás se ele se pirar?
50
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
Ela sabe que não vão esperar muito.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
Ela virá.
52
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Ela participou numa rusga há uns anos.
53
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Houve um tiroteio.
54
00:05:11,394 --> 00:05:16,899
Na autópsia, verificou-se que uma bala
na cabeça de um tipo veio da arma dela.
55
00:05:19,444 --> 00:05:22,989
Ela recebeu apoio psicológico,
lidou bem com a situação...
56
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
- Porque me contas isso?
- Para o caso de estares preocupado.
57
00:05:28,077 --> 00:05:31,497
Não é a primeira vez
que ela lida com algo assim.
58
00:05:32,665 --> 00:05:33,875
Tirar uma vida.
59
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
Não, não são todas iguais.
60
00:05:49,807 --> 00:05:50,975
Ela chegou.
61
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Ele acabou de perder a mãe.
62
00:05:58,983 --> 00:06:00,985
Acho que estou a ajudar. Não sei.
63
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
Ele não fala inglês.
64
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
- Não têm de se preocupar.
- Não faz mal.
65
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
Ouçam, o tempo urge.
66
00:06:08,201 --> 00:06:10,620
Dentro de dias, o Exército vai voltar
67
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
e reduzir este sítio a cinzas.
68
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
Eles têm mantido o governo afastado
com o seu dinheiro.
69
00:06:15,958 --> 00:06:17,877
- Em...
- E o dinheiro secou.
70
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
- Não podes ficar aqui.
- Tenho de ficar.
71
00:06:21,005 --> 00:06:22,090
Porquê?
72
00:06:22,090 --> 00:06:25,301
Porque quem os deixou sem dinheiro
foi o Morgan Bote.
73
00:06:29,263 --> 00:06:32,517
O Bote só me raptou
para que te entregasses.
74
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
Quando me levaram em vez de ti,
o Bote zangou-se.
75
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
Conseguiu congelar-lhes todos os bens.
76
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
Tornou-os vulneráveis numa altura
em que não podem dar-se a esse luxo.
77
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Este sítio não sobreviverá ao que aí vem.
78
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
E preciso que resolvam isto.
79
00:06:47,615 --> 00:06:49,951
Resolver isto? O quê? Como?
80
00:06:49,951 --> 00:06:53,413
Tirem-nos da lista de sanções,
convençam o Morgan Bote a acalmar-se
81
00:06:53,413 --> 00:06:55,540
antes que muitos inocentes se magoem.
82
00:06:55,540 --> 00:06:57,792
Ele não se deixa convencer.
83
00:06:57,792 --> 00:07:01,712
E, quando está zangado,
não é pessoa que se consiga acalmar.
84
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
Disseram-me o que ele era para vocês.
85
00:07:04,424 --> 00:07:08,010
- O que eram para ele.
- Em, isso foi há muito tempo.
86
00:07:08,010 --> 00:07:09,887
Ótimo. Então, terão a atenção dele
87
00:07:09,887 --> 00:07:14,475
quando entrarem
pela porta dele depois de tanto tempo...
88
00:07:14,475 --> 00:07:17,145
Não fazes ideia do que estás a pedir.
89
00:07:18,354 --> 00:07:19,939
Sei o que parece.
90
00:07:21,315 --> 00:07:22,316
Acreditem.
91
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Eu sei.
92
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
Mas ainda sou quem pensam que sou.
93
00:07:28,573 --> 00:07:30,783
Para ti. E para ti.
94
00:07:32,994 --> 00:07:36,497
Mas não posso deixar
que estas pessoas morram
95
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
devido a um problema
que me seguiu até aqui.
96
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Não posso.
97
00:07:41,752 --> 00:07:44,839
E não creio
que me reconheceriam se deixasse.
98
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Disse-lhes que conseguiam.
99
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Disse-lhes que o fariam se vos pedisse.
100
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
E eu não vos reconheceria se recusassem.
101
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Confio em vocês.
102
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
E adoro-vos.
103
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Por favor, despachem-se.
104
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
Esperem aqui.
105
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
O que querias dizer com:
"Não são todas iguais?"
106
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
Eu percebi o que disseste.
107
00:09:10,383 --> 00:09:11,551
Mas o que querias dizer?
108
00:09:13,636 --> 00:09:16,430
Quando sujamos as mãos de sangue,
109
00:09:17,682 --> 00:09:21,936
não para proteger algo,
não para vingar alguém,
110
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
não porque é o nosso trabalho
ou por acidente.
111
00:09:26,566 --> 00:09:32,488
Mas quando o fazemos para mostrar a alguém
que o amamos, não há volta a dar.
112
00:09:33,531 --> 00:09:34,615
Acredita em mim.
113
00:09:35,116 --> 00:09:37,201
Achas que foi isso que viste?
114
00:09:37,868 --> 00:09:39,704
As roupas, o miúdo.
115
00:09:40,454 --> 00:09:42,665
Achas que lhe aconteceu
assim tão depressa?
116
00:09:42,665 --> 00:09:47,336
Não sei o que vimos,
mas acho que uma parte dela se foi.
117
00:09:49,130 --> 00:09:51,882
E outra parte está a nascer.
118
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
O que sairá disso?
119
00:10:03,644 --> 00:10:07,648
É difícil fazer o luto
e conhecer toda a gente ao mesmo tempo.
120
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
Não sei.
121
00:10:14,363 --> 00:10:18,784
Uma pessoa pode mudar muito
sem que seja catastrófico.
122
00:10:18,784 --> 00:10:22,955
Desde que ninguém a faça sentir
que tem de ser assim.
123
00:10:27,293 --> 00:10:29,962
Vamos. É a nossa boleia.
124
00:10:34,425 --> 00:10:35,676
Não é esse.
125
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
É este.
126
00:10:48,064 --> 00:10:53,152
"Trata do transporte, Harold.
Que seja fiável, Harold."
127
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Bom, aí está.
128
00:10:58,658 --> 00:10:59,825
De nada.
129
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
Estão no ar.
130
00:11:05,665 --> 00:11:08,000
Eles farão o que lhes pediste?
131
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
Podem fazer o que pediste?
132
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
Sim, a ambas as coisas.
133
00:11:20,054 --> 00:11:24,141
Disseram-me que tens cuidado do Farouk.
134
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
Ele é bom rapaz.
135
00:11:29,188 --> 00:11:34,193
Não sei porquê, mas parece que o acalma.
136
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
Estar perto de mim.
137
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Porquê?
138
00:11:41,951 --> 00:11:45,329
Ultimamente, esta parece ser
uma pergunta estranha de se fazer.
139
00:11:47,915 --> 00:11:51,919
O que poderia explicar o que fizemos?
140
00:11:55,047 --> 00:11:59,802
Seja como for, estão a ser traçados planos
neste preciso momento.
141
00:12:02,555 --> 00:12:06,434
Alguns ficarão para defender os nossos.
142
00:12:07,643 --> 00:12:12,815
Outros serão levados para outras zonas
do vale, onde ficarão a salvo.
143
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
Não me digas
que é demasiado perigoso ficar aqui.
144
00:12:19,572 --> 00:12:22,825
Por favor, não me digas
que não pertenço a este sítio.
145
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
Não.
146
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Tu pertences a este sítio.
147
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Pertences, sim.
148
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Isso nem se discute.
149
00:12:55,566 --> 00:12:57,485
Mas vou ter de te pedir que vás.
150
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
- Mas acabaste de dizer...
- Preciso de outro tipo de ajuda.
151
00:13:03,199 --> 00:13:05,785
Há mais batalhas a lutar.
152
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Outros sítios que precisam de ajuda.
153
00:13:11,874 --> 00:13:16,378
Eu preciso que voltes ao início.
154
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
Não fomos apresentados.
155
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
Sou o Tarik.
156
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
Parwana.
157
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
Entre outras coisas.
158
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
O que te disse ele?
159
00:13:59,088 --> 00:14:00,464
Disse-me para te procurar.
160
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
E voltar contigo para os EUA.
161
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Para ajudar a gerir o negócio.
162
00:14:06,470 --> 00:14:08,889
Está a tentar tirar-te daqui
antes que piore.
163
00:14:08,889 --> 00:14:10,057
Sim.
164
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
Ele preocupa-se contigo.
165
00:14:15,521 --> 00:14:17,439
Talvez me possas ajudar a convencê-lo.
166
00:14:18,357 --> 00:14:19,733
A salvar-lhe a vida.
167
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Isto é uma merda.
168
00:14:40,170 --> 00:14:41,255
O quê?
169
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Tu ouviste, porra.
170
00:14:47,803 --> 00:14:51,056
Passaste demasiado tempo
a fingir que eras rico.
171
00:14:51,056 --> 00:14:53,392
Não me lembro de fingir.
172
00:14:54,852 --> 00:14:59,273
E não passava mais que um par de semanas
por ano como Henry Dixon.
173
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
O Dan Chase voava em turística.
Não é o caso.
174
00:15:01,567 --> 00:15:06,739
E enriqueceste a passar 50 semanas
por ano sem fazer por isso?
175
00:15:06,739 --> 00:15:08,407
Mais ou menos, sim.
176
00:15:08,407 --> 00:15:09,491
Como?
177
00:15:11,327 --> 00:15:12,578
Diz lá. Como?
178
00:15:14,246 --> 00:15:16,916
Não trabalhar para o governo
foi um bom começo.
179
00:15:20,044 --> 00:15:22,880
Devíamos falar sobre aquilo
de que não queremos falar.
180
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
- O quê?
- Um plano.
181
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Quando chegarmos a casa do velho,
é melhor ser eu a falar.
182
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
- Certo.
- Não estou a brincar.
183
00:15:34,058 --> 00:15:35,225
Porque pensaria isso?
184
00:15:35,225 --> 00:15:39,521
Não sei se ele me dará ouvidos,
mas sei que a ti não dará.
185
00:15:40,022 --> 00:15:41,065
Pois.
186
00:15:41,065 --> 00:15:42,566
Isto é demasiado importante
187
00:15:43,067 --> 00:15:47,988
para ser afetado
pelas vossas questiúnculas.
188
00:15:48,489 --> 00:15:49,657
Sim.
189
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
Ambos sabemos
que não o vamos obrigar a fazer isto.
190
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
E não acredito
191
00:15:54,495 --> 00:15:58,749
que ele esteja a fazer isto
por estar irritado por ter sido traído.
192
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Tem de haver outro motivo.
193
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
Temos de ter muito cuidado
com a forma como agimos.
194
00:16:06,215 --> 00:16:07,800
Vou pensar nisso.
195
00:16:12,471 --> 00:16:13,847
Que se passa contigo?
196
00:16:16,266 --> 00:16:17,893
Como assim?
197
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Estás a planear ser violento, não estás?
198
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
Não sei se é seguro tirar isso.
199
00:16:34,576 --> 00:16:36,537
Monte de merda.
200
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
Pareces muito zangado.
201
00:16:38,956 --> 00:16:40,249
Eu pareço...
202
00:16:43,335 --> 00:16:45,754
Quando planeavas dizer-me que...
203
00:16:47,214 --> 00:16:51,093
Não podes ser burro
ao ponto de pensar que...
204
00:16:51,093 --> 00:16:53,012
Posso responder às tuas perguntas,
205
00:16:53,012 --> 00:16:55,139
mas é melhor acabares de perguntar.
206
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Torturá-lo não é uma opção!
207
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
- Porque não?
- Porque ele tem uns 100 anos.
208
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
Porque não vai resultar.
209
00:17:01,812 --> 00:17:05,566
Porque sei bem
quem acabará na prisão por causa disto.
210
00:17:05,566 --> 00:17:09,069
Não achas mesmo
que o consegues convencer, pois não?
211
00:17:09,069 --> 00:17:12,406
- Sim! Acho que consigo.
- Eu não acho.
212
00:17:13,991 --> 00:17:17,995
E prometemos à Emily que faríamos
o que fosse preciso para o conseguir.
213
00:17:17,995 --> 00:17:20,789
Não me lembro de lhe prometer nada disso.
214
00:17:20,789 --> 00:17:24,251
Então, participámos
em conversas distintas,
215
00:17:24,251 --> 00:17:27,880
pois tenho a certeza
de que foi exatamente isso que ela disse.
216
00:17:27,880 --> 00:17:29,631
Falamos a mesma língua.
217
00:17:29,631 --> 00:17:31,008
Eu ouvi o que ela disse.
218
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Não farás nada quando chegarmos,
219
00:17:33,927 --> 00:17:38,265
a não ser acenar em concordância
enquanto o convenço a fazer isto!
220
00:17:38,265 --> 00:17:39,850
- Harold.
- O que foi?
221
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
É melhor falares depressa.
222
00:17:52,946 --> 00:17:54,698
Como queres fazer isto?
223
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Como assim?
224
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Vou tocar à campainha,
ele vai deixar-nos entrar.
225
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Vai?
226
00:18:01,497 --> 00:18:06,710
Podes sorrir um pouco
quando ele abrir a porta.
227
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
- A Marion?
- Sim.
228
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
É a terceira vez que liga e a ignoras.
229
00:18:15,677 --> 00:18:17,179
É a quinta vez.
230
00:18:17,679 --> 00:18:22,601
E estou a ignorá-la porque ignorar
certas coisas fá-las desaparecer.
231
00:18:23,227 --> 00:18:25,979
Bom, não resultou contigo.
232
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
Por aqui, por favor.
233
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Não sei o que sabes.
234
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Sei bastante.
235
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
Estivemos no terreno, em Panjshir.
236
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
E a situação alterou-se.
237
00:19:08,730 --> 00:19:11,817
A filha dele já não é refém.
238
00:19:11,817 --> 00:19:16,446
Algo aconteceu lá
e ela está ligada ao Hamzad e à família.
239
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Também sei disso.
240
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
Pelo menos, agora sei.
241
00:19:21,660 --> 00:19:25,372
Podia ter sido útil
se alguém me tivesse dito
242
00:19:25,372 --> 00:19:31,003
que ela não era filha dele.
Talvez não estivéssemos nesta alhada.
243
00:19:31,003 --> 00:19:33,172
Esta mulher corre risco de vida.
244
00:19:33,172 --> 00:19:37,426
Congelaram os bens do Hamzad,
tornando-os vulneráveis.
245
00:19:37,426 --> 00:19:39,428
Muitos vão morrer.
246
00:19:39,428 --> 00:19:41,638
Viemos pedir-te que reconsideres.
247
00:19:44,433 --> 00:19:45,726
Não.
248
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
Porque não?
249
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Porque nenhum de vocês sabe
o que está a pedir
250
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
nem porque é perigoso
nem quem podem prejudicar.
251
00:19:57,696 --> 00:20:00,240
Não sabem no que se meteram.
252
00:20:00,240 --> 00:20:04,119
E isso nem sequer vos ocorreu. Credo.
253
00:20:04,119 --> 00:20:07,623
- "Talvez devêssemos perguntar."
- Não temos tempo para isso.
254
00:20:07,623 --> 00:20:09,708
Estás zangado.
Queres marcar a tua posição.
255
00:20:09,708 --> 00:20:11,126
- Zangado?
- Não. Espera.
256
00:20:11,126 --> 00:20:14,671
Não sou eu que parto tudo
quando estou zangado.
257
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
Parem!
258
00:20:16,840 --> 00:20:19,968
O que querias dizer quando disseste
que não sabemos no que nos metemos?
259
00:20:42,491 --> 00:20:48,163
Não fazem ideia no que se meteram
nem quem podem prejudicar.
260
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
Envolveste-a nisto.
261
00:20:51,875 --> 00:20:54,586
Não. Tu é que a envolveste.
262
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
Eu estou a tentar tirar-nos desta alhada.
263
00:21:02,010 --> 00:21:03,011
Olá.
264
00:21:13,981 --> 00:21:18,485
Não era muito mais velho do que ele
quando fui estudar para os EUA.
265
00:21:19,945 --> 00:21:24,157
Os adultos sempre me contaram
que eu era inteligente o suficiente
266
00:21:24,157 --> 00:21:28,287
para precisar de mais,
para fazer mais, para almejar mais.
267
00:21:31,039 --> 00:21:32,666
Mas ouvi histórias
268
00:21:32,666 --> 00:21:37,004
de que o meu tio
não suportava a minha voz, o meu riso.
269
00:21:37,879 --> 00:21:39,548
Eram parecidos com os teus.
270
00:21:41,008 --> 00:21:44,386
Escusado será dizer
que não foi fácil suportar esse fardo
271
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
quando me pareço com ele.
272
00:21:49,308 --> 00:21:52,394
Mas o absurdo de tudo isso
deu-me a oportunidade
273
00:21:52,394 --> 00:21:54,396
de encontrar o meu motivo para estar lá.
274
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
E encontrei-o.
275
00:21:58,275 --> 00:21:59,276
E qual é?
276
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Tirar toda a gente daqui.
277
00:22:05,198 --> 00:22:06,783
Não percebo o que queres dizer.
278
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Quem é toda a gente?
279
00:22:08,285 --> 00:22:13,123
A minha mãe, o meu tio,
os meus primos, a minha família.
280
00:22:14,082 --> 00:22:16,376
Acho que eles não querem ir-se embora.
281
00:22:16,376 --> 00:22:17,502
Já lhes perguntaste?
282
00:22:18,128 --> 00:22:19,129
Não explicitamente.
283
00:22:19,129 --> 00:22:20,756
Eu já. Mil vezes.
284
00:22:22,007 --> 00:22:25,635
Expliquei-lhes como funcionaria,
para onde iríamos, o que seria melhor.
285
00:22:26,428 --> 00:22:31,016
Acho que hoje teriam outra opinião,
dada a situação atual
286
00:22:31,016 --> 00:22:33,268
e se viesse de ti.
287
00:22:33,268 --> 00:22:34,853
Não me dariam ouvidos.
288
00:22:34,853 --> 00:22:36,563
Queres apostar que dariam?
289
00:22:36,563 --> 00:22:39,733
Nem sei se quero usar esse argumento.
290
00:22:39,733 --> 00:22:41,360
Há aqui raízes.
291
00:22:41,360 --> 00:22:45,072
O facto de não as veres,
não significa que sejam inúteis.
292
00:22:46,239 --> 00:22:48,867
Ele levou-te ao cemitério, não foi?
293
00:22:52,788 --> 00:22:55,082
Quantos homens e mulheres no cemitério
294
00:22:55,082 --> 00:22:59,086
teriam escolhido ficar aqui
se a alternativa fosse
295
00:22:59,086 --> 00:23:03,048
o conforto, a segurança e a paz
noutro sítio qualquer?
296
00:23:03,048 --> 00:23:06,051
Aposto que alguns ficariam, mas não todos.
297
00:23:06,051 --> 00:23:08,011
Aposto a minha vida. Não todos.
298
00:23:08,011 --> 00:23:09,554
Falas com a pessoa errada.
299
00:23:09,554 --> 00:23:12,265
Falo com a única pessoa
a quem eles podem dar ouvidos.
300
00:23:12,849 --> 00:23:14,726
Não subestimes o que és para eles.
301
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
Não, eu tinha todas essas coisas
de que falas.
302
00:23:17,771 --> 00:23:18,855
Conforto...
303
00:23:21,108 --> 00:23:22,109
... e segurança.
304
00:23:25,362 --> 00:23:26,571
E sofri com isso.
305
00:23:27,531 --> 00:23:29,533
- Não é a mesma coisa.
- Porquê?
306
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Mentiram-te.
307
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
Diariamente.
308
00:23:35,247 --> 00:23:39,000
Explicitamente, por omissão
e por todos os meios.
309
00:23:39,000 --> 00:23:41,753
Foste vítima de uma fraude
cuidadosamente orquestrada.
310
00:23:42,254 --> 00:23:43,588
Lamento, mas foste.
311
00:23:43,588 --> 00:23:48,009
O conforto e a segurança não eram
o problema, mas distrações insuficientes.
312
00:23:52,806 --> 00:23:53,932
Não é isto.
313
00:23:54,516 --> 00:23:58,061
É uma família que se muda
para um sítio onde não têm
314
00:23:58,061 --> 00:24:01,148
de se preocupar se as filhas
podem aprender Matemática.
315
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
E os filhos deles...
316
00:24:05,193 --> 00:24:11,658
Os filhos deles têm mais oportunidades
para fazerem mais, almejarem mais.
317
00:24:11,658 --> 00:24:15,787
Adoro a minha família, todos eles,
até ao meu parente mais afastado.
318
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
Mas é difícil estar aqui
sem os ouvir a gritar:
319
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
"Por que raio continuas aqui?"
320
00:24:27,924 --> 00:24:28,967
Por favor,
321
00:24:29,968 --> 00:24:31,052
ajuda-me a salvá-los.
322
00:24:33,972 --> 00:24:37,267
É tarde e não será fácil,
mas é o mais correto...
323
00:24:43,648 --> 00:24:44,733
O que foi?
324
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
O meu irmão foi-se.
325
00:25:00,540 --> 00:25:02,667
Voltei de Marrocos, como disseste.
326
00:25:03,335 --> 00:25:05,128
Fui buscar os meninos, como disseste.
327
00:25:05,128 --> 00:25:09,549
Tentei esquecer tudo e voltar à vida real.
328
00:25:10,509 --> 00:25:11,885
Mas isso não resultou.
329
00:25:13,053 --> 00:25:15,597
Queria ajudar e liguei à Nina Kruger.
330
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Ligaste à advogada do Hamzad?
331
00:25:20,227 --> 00:25:21,728
O que lhe disseste?
332
00:25:21,728 --> 00:25:25,774
Pensei que a faria convencer o Hamzad
a libertar-te e à Emily,
333
00:25:25,774 --> 00:25:29,027
mas para isso ela tinha
de atender as minhas chamadas.
334
00:25:29,819 --> 00:25:32,948
Até que recebi uma chamada,
mas não da parte dela.
335
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
Foi da parte dele.
336
00:25:38,411 --> 00:25:44,376
Estava a observar e vi alguém
que não esperava encontrar.
337
00:25:45,043 --> 00:25:49,714
Não é frequente encontrar pessoas
que me surpreendam.
338
00:25:49,714 --> 00:25:51,049
Ela surpreendeu-me.
339
00:25:51,049 --> 00:25:53,969
Porque estavas a vigiar
a advogada do Hamzad?
340
00:25:56,638 --> 00:25:57,806
O que nos está a escapar?
341
00:25:57,806 --> 00:26:00,475
Sabemos dos depósitos de Meshbahar.
342
00:26:00,475 --> 00:26:04,104
Era daí que vinha
a influência do Hamzad, certo?
343
00:26:04,104 --> 00:26:05,522
O dinheiro que ia render?
344
00:26:05,522 --> 00:26:08,984
Dinheiro?
Ganha-se dinheiro em todo o lado.
345
00:26:09,568 --> 00:26:12,404
Se queres ter microchips,
346
00:26:12,404 --> 00:26:17,367
se queres fazer coisas movidas a bateria,
se queres fazer parte da civilização,
347
00:26:17,367 --> 00:26:21,997
quem controlar esse depósito
terá uma palavra a dizer.
348
00:26:21,997 --> 00:26:23,331
Precisamos dele.
349
00:26:23,331 --> 00:26:28,712
Tínhamo-lo até eu descobrir
que outro grupo planeava
350
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
roubar o depósito debaixo do nosso nariz.
351
00:26:33,216 --> 00:26:34,259
Quem?
352
00:26:35,719 --> 00:26:37,470
Tu envolveste-a nisto.
353
00:26:38,555 --> 00:26:41,266
Meteste-a na mala de um carro.
354
00:26:41,266 --> 00:26:46,688
Deste-lhe um nome novo e roupas novas
e levaste-a a uma festa em Marrocos
355
00:26:47,188 --> 00:26:49,774
para tentares influenciar...
356
00:26:49,774 --> 00:26:51,151
O Pavlovich. Não.
357
00:26:51,151 --> 00:26:53,320
... o Suleyman Pavlovich.
358
00:26:53,320 --> 00:26:55,196
Percebeste mal.
359
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
O Faraz Hamzad
não está a negociar com um russo.
360
00:26:58,617 --> 00:27:01,828
E se estivesse,
não seria certamente com esse russo.
361
00:27:02,412 --> 00:27:04,289
Fico aliviado por pensares isso.
362
00:27:06,666 --> 00:27:07,667
Fala-se no Diabo...
363
00:27:13,548 --> 00:27:14,883
Tu consegues.
364
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
Estou?
365
00:27:24,559 --> 00:27:26,519
Sim. Ainda bem que ligou.
366
00:27:27,062 --> 00:27:28,480
Com quem está a falar?
367
00:27:28,480 --> 00:27:30,523
Com a advogada do Hamzad.
368
00:27:30,523 --> 00:27:35,654
É impensável que um bandido russo
possa obter o controlo
369
00:27:35,654 --> 00:27:40,533
de algo tão importante
para o futuro deste país.
370
00:27:40,533 --> 00:27:45,914
A advogada é essencial
para perceber como podemos detê-lo.
371
00:27:45,914 --> 00:27:50,794
E, neste momento,
a advogada parece mais disposta
372
00:27:50,794 --> 00:27:53,004
a falar com a tua namorada.
373
00:27:54,464 --> 00:27:56,049
O que disse ela?
374
00:27:56,049 --> 00:28:00,345
Ofereceu-se para continuar a conversa
para a semana, num almoço.
375
00:28:03,014 --> 00:28:04,015
É bom, não é?
376
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
É excelente.
377
00:28:05,725 --> 00:28:10,605
Ela quer dizer-te algo
que não quer dizer ao telefone.
378
00:28:10,605 --> 00:28:13,441
Para a semana?
Não temos até à próxima semana.
379
00:28:13,441 --> 00:28:14,526
Compreendo.
380
00:28:14,526 --> 00:28:16,986
Se estiveres errado,
pessoas morrerão devido a isto.
381
00:28:16,986 --> 00:28:19,823
Se estiver certo, será muito pior.
382
00:28:24,703 --> 00:28:25,954
Eu disse-te.
383
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
O quê?
384
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
Quando te pedi para ajudares a Emily
a entrar no FBI, disse-te
385
00:28:33,378 --> 00:28:35,130
que ela era filha do Hamzad.
386
00:28:35,130 --> 00:28:37,549
Não fizeste isso.
387
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Pus a vida dela nas tuas mãos.
388
00:28:41,177 --> 00:28:42,762
Achas mesmo que o faria
389
00:28:42,762 --> 00:28:45,390
e ocultaria algo
que a colocasse em perigo?
390
00:28:46,307 --> 00:28:50,186
Disse que ela não precisava
de ser tua neta para a quereres ajudar,
391
00:28:50,186 --> 00:28:53,732
tal como não precisava de ser minha filha
para eu te pedir.
392
00:28:54,941 --> 00:28:56,484
Não achei necessário explicar.
393
00:28:56,484 --> 00:28:59,279
Era bastante claro,
dadas as circunstâncias.
394
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
Compreendo o que dizes.
395
00:29:02,282 --> 00:29:04,993
Compreendo as coisas importantes.
396
00:29:04,993 --> 00:29:06,995
Podes dizer o que quiseres sobre mim.
397
00:29:06,995 --> 00:29:08,329
Os dois.
398
00:29:08,329 --> 00:29:10,623
Podem dizer o que quiserem de mim.
399
00:29:10,623 --> 00:29:13,752
Mas sempre compreendi
as coisas importantes, como sabes.
400
00:29:14,252 --> 00:29:16,171
Lutei por elas quando me mandaste.
401
00:29:16,838 --> 00:29:19,966
Mas se o teu filho não pode
contar contigo, de que serve isso?
402
00:29:21,968 --> 00:29:24,387
Ouve, sei que não podes ceder.
403
00:29:26,014 --> 00:29:31,811
Mas deve haver outra forma de ajudares
esta gente, nem que seja temporariamente.
404
00:29:33,438 --> 00:29:35,982
E se me disseres que não há outra forma,
405
00:29:36,608 --> 00:29:39,110
é porque não estás a tentar encontrá-la.
406
00:29:42,113 --> 00:29:45,784
Não faças isto
por estares chateado comigo.
407
00:29:48,161 --> 00:29:49,204
Não o faças.
408
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
Voltem amanhã.
409
00:30:04,636 --> 00:30:05,804
Estou cansado.
410
00:30:05,804 --> 00:30:08,181
Se ainda quiserem falar,
411
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
talvez tenha uma resposta melhor de manhã.
412
00:30:12,519 --> 00:30:14,270
- Não vais sair daqui.
- Espera.
413
00:30:14,270 --> 00:30:15,939
Sai da frente.
414
00:30:20,777 --> 00:30:22,862
Vamos até lá fora. Por favor.
415
00:30:33,998 --> 00:30:35,083
Ele não está errado.
416
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
Não partes coisas quando te zangas?
417
00:30:39,671 --> 00:30:42,048
Todos partimos coisas
quando estamos zangados.
418
00:30:43,174 --> 00:30:46,386
Se nem tentas ajudar,
é porque queres que saibamos
419
00:30:46,386 --> 00:30:48,012
que não tens de ajudar.
420
00:30:49,222 --> 00:30:50,598
O que eu quero...
421
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Nunca percebeste a diferença
422
00:30:57,355 --> 00:31:02,569
entre o que queremos e o que devemos.
423
00:31:04,279 --> 00:31:08,324
É por isso que esta profissão
sempre foi demais para ti.
424
00:31:09,951 --> 00:31:14,372
E se não querias que eu me zangasse,
tê-lo-ias deixado lá fora,
425
00:31:15,373 --> 00:31:19,627
mas foi mais forte do que tu, não foi?
426
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
Olá.
427
00:31:30,054 --> 00:31:31,180
Zoe...
428
00:31:32,599 --> 00:31:36,352
Agradeço a ajuda,
mas não pertences a este mundo.
429
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
Por favor, não te envolvas.
430
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Não pertenço a este mundo.
431
00:31:44,319 --> 00:31:48,364
- Está bem.
- Hoje não é o dia para isto, acredita.
432
00:31:48,364 --> 00:31:49,657
Preciso que te vás embora.
433
00:31:50,283 --> 00:31:53,077
Não vou a lado nenhum
enquanto ele não me der o que preciso.
434
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
Ele não vai fazer isso.
435
00:31:55,997 --> 00:31:56,998
Queres apostar?
436
00:31:56,998 --> 00:32:00,752
Ele não te vai dar o que precisas
pela mesma razão que não te vais embora,
437
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
mas vai dar-mo a mim.
438
00:32:04,422 --> 00:32:06,299
Convenceste-o. Ele quer ajudar.
439
00:32:06,799 --> 00:32:09,636
Só não quer ver-te quando ajudar.
440
00:32:10,553 --> 00:32:11,846
Temo-nos dado bem.
441
00:32:11,846 --> 00:32:15,433
Eu gosto dele. Acho que é um querido.
442
00:32:15,433 --> 00:32:16,643
Caramba, Zoe.
443
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Para mim, tem sido muito querido.
444
00:32:18,895 --> 00:32:22,607
E o que quer que ele fazia
não pode ser pior do que tu fazias.
445
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
E eu superei isso.
446
00:32:24,275 --> 00:32:27,862
E por muito que me custe a acreditar,
pelo que vi ali,
447
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
acho que ele tem muitas saudades tuas.
448
00:32:37,747 --> 00:32:40,375
Toma um café. Lê um livro.
449
00:32:42,418 --> 00:32:43,419
Confia em mim.
450
00:32:45,338 --> 00:32:46,589
Eu consigo fazer isto.
451
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
Ele não queria que ninguém soubesse.
452
00:33:11,197 --> 00:33:13,992
Não queria que as últimas palavras com...
453
00:33:16,619 --> 00:33:17,620
... vocês os dois...
454
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
... fossem de despedida.
455
00:33:30,008 --> 00:33:31,050
Parwana.
456
00:33:53,614 --> 00:33:54,991
Fico até de manhã.
457
00:33:55,783 --> 00:33:57,118
Para o enterro.
458
00:33:59,078 --> 00:34:01,622
Não sei se consigo ficar
muito mais do que isso.
459
00:34:04,834 --> 00:34:06,169
Era o que ele queria.
460
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Terás de fazer uma escolha.
461
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
Ficar
462
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
ou partir.
463
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
Tenho de te dizer uma coisa.
464
00:34:28,983 --> 00:34:33,780
Eu disse-vos que ele foi alvejado
por uma sentinela nas montanhas...
465
00:34:36,991 --> 00:34:38,576
Mas não foi isso que aconteceu.
466
00:34:39,577 --> 00:34:41,162
- Foi alvejado por...
- Nós sabemos.
467
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
- Como sabem...
- Nós sabemos.
468
00:34:49,670 --> 00:34:51,005
Mais ninguém saberá.
469
00:34:53,800 --> 00:34:57,261
Escolherás ficar ou partir.
470
00:34:58,846 --> 00:35:04,519
Mas o teu pai não queria que pensasses
que este era um sítio...
471
00:35:07,230 --> 00:35:10,191
... onde pudesses ser culpada por isso.
472
00:35:14,737 --> 00:35:18,324
O teu pai foi alvejado
por um talibã enquanto te defendia.
473
00:35:23,079 --> 00:35:25,039
Ele sacrificou-se por ti.
474
00:35:27,542 --> 00:35:29,961
Quanto aos dois americanos que trouxeste,
475
00:35:31,712 --> 00:35:32,713
bom,
476
00:35:34,132 --> 00:35:36,300
agora estão nos Estados Unidos,
477
00:35:36,300 --> 00:35:40,721
a cumprir as tuas ordens
para neutralizar a ameaça que enfrentamos.
478
00:35:43,057 --> 00:35:45,184
Foi isso que fizeste por nós.
479
00:36:05,663 --> 00:36:07,165
Obrigada por me defenderes.
480
00:36:09,917 --> 00:36:12,086
E tu. A sério?
481
00:36:14,505 --> 00:36:16,674
Desculpem, tenho de falar com ele.
482
00:36:16,674 --> 00:36:19,635
E, para ser sincera,
ele não gosta que vão para as divisões
483
00:36:19,635 --> 00:36:21,387
com os tapetes chiques, por isso...
484
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
Ficam aqui.
485
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
Comam.
486
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Tinhas razão.
487
00:36:41,782 --> 00:36:44,410
Assim que se encontrassem na mesma sala,
488
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
eu veria um lado teu diferente.
489
00:36:47,997 --> 00:36:50,917
Seria bom enganarmo-nos de vez em quando,
490
00:36:50,917 --> 00:36:56,923
mas ter esperanças vãs
assenta mal num velho.
491
00:36:57,757 --> 00:36:59,717
Não se for com boas intenções.
492
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Vais pedir-me para os ajudar.
493
00:37:08,976 --> 00:37:09,977
Claro que vou.
494
00:37:11,812 --> 00:37:12,813
Porquê?
495
00:37:13,689 --> 00:37:16,025
Porque acho que podes.
496
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
E porque acho que queres.
497
00:37:21,364 --> 00:37:24,158
Devias ter cuidado
na presença de homens como eu.
498
00:37:24,951 --> 00:37:29,163
Se achas que podes dizer
essas coisas sobre nós,
499
00:37:29,163 --> 00:37:33,417
é quase sempre
porque queremos que o digas.
500
00:37:35,086 --> 00:37:36,087
Céus.
501
00:37:37,713 --> 00:37:39,173
Pareces mesmo ele.
502
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
Baixa-te!
503
00:39:20,149 --> 00:39:22,234
Zoe, estás bem?
504
00:39:22,234 --> 00:39:23,611
Estou.
505
00:39:23,611 --> 00:39:25,237
O que aconteceu?
506
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
Quem era?
507
00:39:27,198 --> 00:39:32,578
Seja o que for que queriam, aproximaram-se
mais do que o Pavlovich queria.
508
00:39:33,329 --> 00:39:34,872
Isto é apenas o início.
509
00:39:36,332 --> 00:39:41,212
O maior problema é que a tábua de salvação
da Emily está morta.
510
00:39:54,934 --> 00:39:56,977
Custa a acreditar.
511
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Que ele finalmente morreu.
512
00:40:07,363 --> 00:40:11,575
É difícil imaginar como será o mundo,
agora que ele já não está...
513
00:40:14,453 --> 00:40:16,247
E os outros dois?
514
00:40:18,374 --> 00:40:21,085
Os verdadeiros alvos?
515
00:40:21,919 --> 00:40:23,629
A equipa ainda não deu notícias.
516
00:40:23,963 --> 00:40:25,965
Estou a tentar contactá-los.
517
00:40:27,425 --> 00:40:30,428
Quando conseguires contactá-los,
518
00:40:30,761 --> 00:40:35,474
tenta saber
como eles planeiam terminar o trabalho.
519
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
Com certeza.
520
00:40:40,479 --> 00:40:44,483
Há muita coisa em jogo...
521
00:40:47,653 --> 00:40:52,158
... para deixar pontas soltas.
522
00:43:00,286 --> 00:43:02,288
Tradução: Nuno Oliveira