1 00:00:13,054 --> 00:00:14,014 Sie wollen ihn. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 Die Familie, alle dort, sind in Gefahr. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Ich werde ihn zurückbringen. 4 00:00:18,309 --> 00:00:22,647 - Wir bringen ihn nach Hause? - Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Es gibt keine Angela Adams mehr. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Das ist eine Familiengeschichte. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, du weißt, wie das läuft. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Manchmal muss ich Dinge tun, über die ich nicht mit dir reden kann. 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,952 - Wann sehen wir dich wieder? - Die Armee wird diesen Ort niederbrennen. 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, du kannst nicht hierbleiben. - Ich muss. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Mein Bruder ist weg. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 Die zwei Amerikaner, die du herbrachtest, 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 sind jetzt in den USA 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 und arbeiten an deinem Befehl, unsere Bedrohung zu entschärfen. 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Sie werden mich bitten, ihnen zu helfen. 16 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Auf jeden Fall. 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Geht es dir gut? - Ja. 18 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Was immer ihr beide gesucht habt, ihr wart näher dran, als es Pavlovich lieb war. 19 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Das größere Problem ist, dass Emilys Lebensader hier tot auf dem Boden liegt. 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Ich bin wie ein Kind. 21 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Und alles ist neu. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Ich höre, was in Trauer über dich gesagt wird ... 23 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 ... aber verstehe es nicht. 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Eine Sprache, die ich verstehen sollte, 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 aber noch nicht verstehe. 26 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Ich spüre ihre Ehrfurcht vor dir. 27 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Ich spüre ihre Loyalität. 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Ich spüre ihre Liebe. 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Aber die Worte sind nur Geräusche. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Die Bewegung der Luft. 31 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Ich verabschiede mich auf meine eigene Art von dir. 32 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 So, wie ich mich von ihr verabschiedete. 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Ich kenne dich nicht. 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,736 Das soll heißen, ich weiß die Dinge über dich nicht, 35 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 von denen andere sagen würden, sie machten dich aus. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Aber vielleicht kenne ich dich anders. 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Aus einer viel älteren Zeit ... 38 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 ... als wir nur das tiefe, dunkle Meer kannten. 39 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Und längst vergessene Sinne. 40 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Zu spüren, wie ein anderer für einen Augenblick 41 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 ungesehen vorbeigeht. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Zu wissen, ob es etwas ist, das man fürchten muss ... 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 ... bekämpfen muss ... 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 ... oder ob es seltener ist. 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Zu wissen, dass das etwas ist, an dem man sich festhalten kann ... 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ... solange man kann. 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Ich weiß, dass du alle drei dieser Dinge für mich bist. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Eine genauso bruchstückhafte Antwort wie meine Frage. 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Aber ich bin dankbar, dass wir uns in der Dunkelheit trafen. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Wenn auch nur für einen Augenblick. 51 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Ich werde hier sein, bis die Teile zusammengefügt sind. 52 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Wo immer du bist, 53 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 wo immer du hingehst ... 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 ... wenn du sie siehst ... 55 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 ... sei bitte nett zu ihr. 56 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Ich denke, sie war vielleicht genauso zerbrochen wie wir 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 und tat, was sie konnte. 58 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Und sag ihr, dass ich den Weg nach Hause gefunden habe. 59 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Was hast du ihm gesagt? 60 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Ich sagte ihm, dass Tarik ihn liebt 61 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 und beschützen wird ... 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 ... aber dass er große Angst haben wird. 63 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Und sich allein fühlen wird. 64 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Und verletzt sein wird. 65 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Man sollte Kinder nicht anlügen. 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Nicht, wenn die Wahrheit wichtig ist. 67 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Und nicht, wenn sie Erwachsene werden sollen, 68 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 denen man eines Tages in die Augen sehen können will. 69 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Das ist alles wahr. 70 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Und Tarik wird ihn beschützen. 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Er liebt ihn. 72 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Ich hoffe ... 73 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 ... du wirst nach all dem hier 74 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 die Chance haben, ihn kennenzulernen. 75 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Ihr seid euch in so vielen Dingen so gleich. 76 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Was? 77 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Ich bin ganz allein. 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Hören Sie, ich brauche einen Klempner. 79 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Sie sagten, er wäre in 30 Minuten hier, das war vor zweieinhalb Stunden. 80 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Ja, das habe ich versucht. 81 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Das habe ich auch versucht. 82 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Hören Sie, ich weiß, Sie versuchen zu helfen, aber es gibt einige Dinge, 83 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 für die ich ein echtes, physisch anwesendes menschliches Wesen brauche. 84 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 85 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 86 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Oh mein Gott. 87 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Oh mein Gott. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Verzeih, dass ich nicht angerufen habe. 89 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Mit wem redest du da? 90 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Gott. Einen Moment. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Nein, nicht Sie. 92 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Ich muss auflegen. Schicken Sie den Klempner? 93 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Nein. Warte. - Was? 94 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Er soll nicht kommen. Ich muss mit dir reden. 95 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Nein, sagen Sie, wir haben es hinbekommen. Ja, schönen Abend noch. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Was ist los? 97 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Hör zu, ich muss dich an etwas erinnern, das du schon weißt. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Warum musst du... 99 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 Mein zweites Gelübde für dich. Gleich nach unserer Hochzeit. 100 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 Ich versprach, ich würde meine Arbeit vor der Tür lassen. 101 00:08:08,863 --> 00:08:15,745 Dass ich unsere Familie raushalten würde. Aber es sind einige Dinge 102 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 da draußen passiert, von denen ich nicht reden kann. 103 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 Es wird noch komplizierter, als es jemals war. 104 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Geht es Angela gut? 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Ich glaube schon, ja ... 106 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 ... aber ich habe sie nicht. 107 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 Sie ist in Afghanistan. Sie ist in Gefahr. Und ich im Moment auch. 108 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Schnapp dir die Notfall-Tasche für dich und Henry. 109 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Ich will euch ein paar Tage in ein Hotel bringen. 110 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold ... 111 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Ihr werdet dort sicher sein. Ich muss nur vorsichtig sein. 112 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Harold, Henry ist nicht da. 113 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Was? Es ... Es ist spät. Wo ist er? 114 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry wohnt nicht mehr hier. 115 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Wer ist ... - Ist schon okay. 116 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - Die gehören zu mir. - Zu dir? Wer? 117 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Was heißt, Henry wohnt nicht mehr hier? 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 119 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Ihr wolltet warten, bis ich es erklärt habe. 120 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 In der Einfahrt ist kein Netz. Ich konnte nicht warten. 121 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Ein Funkloch. 122 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Zu ihr durchzukommen, ist schwer genug. Ich kann nicht mehr warten. 123 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 - Wir müssen sie warnen. - Ja. 124 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Ja, hast recht. 125 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Das ist Angelas Vater. 126 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Freut mich. 127 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Nein, nein. Keine Namen. Besser erst mal keine Namen. 128 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Versuch weiter, sie anzurufen. Gib mir noch eine Minute. 129 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Das Auto soll nicht länger als nötig in der Einfahrt stehen. 130 00:09:42,331 --> 00:09:46,502 - Ich muss mich noch umziehen. - Nimm dir, was du willst. Geh ruhig hoch. 131 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Erste Tür rechts. 132 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Besetzt 133 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 ARMEE DER VEREINIGTEN STAATEN 134 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Wie spät ist es dort? 135 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Morgens. 136 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Es ist schwer, da durchzukommen. Da ist einfach nichts. 137 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Wir haben es versaut. 138 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Sie muss da raus. 139 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Was passiert mit ihm? 140 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Mit wem? 141 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Mit Morgan. 142 00:11:15,299 --> 00:11:19,720 Die Crew findet ihn morgen früh, und dann sollten wir weit weg von da sein. 143 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Ich weiß. 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Ich kannte ihn kaum. 145 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Wie ist das passiert? 146 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Keine Ahnung. 147 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Was denkst du? 148 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Ich denke ... 149 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Ich denke, er plante was. 150 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Ich denke, Pavlovich will die Kontrolle über Hamzads Mineralvorkommen erlangen. 151 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 Ja. Bote war ihm zu dicht auf den Fersen. 152 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovich musste ihn aus dem Weg räumen, aber ... 153 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Aber? 154 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Den alten Mann auszuschalten und dann auch noch auf amerikanischem Boden. 155 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 Was das zur Folge hat, ist ... 156 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Das tut man nicht, um mit Mineralrechten Geld zu machen. 157 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Hier geht was vor sich, das wir noch nicht verstehen. 158 00:12:40,760 --> 00:12:44,138 Was bedeutete das? "Henry wohnt nicht mehr hier." 159 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Bitte sag nicht, du hast ihn ... 160 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Er ist bei Curt und Lois. 161 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Scheiße, Cheryl. 162 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Er bleibt eine Weile da. Das ist das Beste für ihn. 163 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Cheryl, er ... - Verzeihung. 164 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Ich fragte dich ganz explizit: "Sehen wir dich wieder?" 165 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Ich fragte dich ganz explizit: 166 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 "Bist du sicher, dass wir Angela wiedersehen?" 167 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 - Und du antwortetest nicht. - Ich konnte nicht. 168 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Ich gebe dir keine Schuld. Ich will nicht streiten. 169 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Ich stimmte zu, nach diesen Regeln zu spielen, ohne Antworten zu leben. 170 00:13:09,705 --> 00:13:12,458 Ich stimmte dem zu. Ich gehe nirgendwohin. 171 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Aber Henry ist noch ein kleiner Junge. 172 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Er hat dem nicht zugestimmt. 173 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Ich habe gerade zum ersten Mal Angelas Vater getroffen 174 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 und soll seinen Namen nicht kennen? 175 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry muss Fragen stellen und Antworten erhalten können. 176 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Und im Moment ... 177 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Ich liebe dich, Harold, und es bringt mich um, das zu sagen, 178 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 aber im Moment können wir ihm das nicht geben. 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt und Lois sind Arschlöcher. 180 00:13:56,335 --> 00:14:00,506 Uns gegenüber. Nicht ihm gegenüber. Sie sind auch seine Großeltern. 181 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Früher war es einfacher, so zu tun, als höre deine Arbeit an der Tür auf. 182 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Wir nahmen Angela auf, weil ... 183 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Keine Ahnung, warum. 184 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Als wir merkten, dass wir eine Ausnahme gemacht hatten, passte sie einfach zu uns. 185 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Und zu Chip. 186 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Aber jetzt ... 187 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Ich gebe mir wirklich große Mühe, Harold. 188 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Aber ich ertrinke in der Abwesenheit von Antworten. 189 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams ist eine fiktive Figur. 190 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Ihr Vater, 191 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 der Mann da oben, 192 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 ist eine ganze Reihe fiktiver Figuren, seit ich ihn in der Agentur kennenlernte. 193 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Wenn ich aufhören soll, sag es mir jetzt. 194 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Ist sie das? 195 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Was? 196 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Das ist Emily. 197 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Ja. 198 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 Wusstest du, dass es so war? 199 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Ja, wusste ich. 200 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Sie durfte nicht auffliegen. Es gab Dinge, die sie nicht sagen durfte. 201 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - Aber sie sagte mir ... - Nein, ich meine so hier. 202 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Sie ist Teil dieser Familie. 203 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Ihr standet euch auch mal nahe, oder? 204 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Ja. 205 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 War das nicht hart? 206 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Außen vor zu bleiben? 207 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Den Kontakt zu Harold abzubrechen, war Teil der Abmachung. 208 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 "Der Abmachung"? 209 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Ja, der Abmachung von Abbey und mir. 210 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Ein klarer Bruch. 211 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Er war meine letzte Verbindung. 212 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Sobald wir die brachen, waren wir frei. 213 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Sie und Em waren die einzige Verbindung, die ich brauchte. 214 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Es gibt einen Unterschied zwischen brauchen und wollen. 215 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Scheiße. 216 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold. Was zum Teufel? 217 00:16:36,787 --> 00:16:39,873 Der verdammte Boiler hat alles kurzgeschlossen. 218 00:16:39,873 --> 00:16:41,083 - Da ... - Komm. 219 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Jede Minute hier drin steht das Auto eine weitere da draußen. 220 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Dad? - Einen Moment. 221 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 - Dad? - Harold, komm rein. 222 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Hallo? - Emily. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Ja. Hallo. - Ja. 224 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Bleib, wo du bist. Sonst bricht die Verbindung ab. 225 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Ich kann nichts versprechen, aber ich höre dich. 226 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Hör zu, Em. 227 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote ist tot. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Wir redeten auf ihn ein, 229 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 wir konnten ihn beim ersten Kontakt nicht zum Einlenken bewegen. 230 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Etwa eine Stunde später wurde er ermordet. 231 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Was? Von wem? 232 00:17:09,403 --> 00:17:11,739 - Lange Geschichte. - Geht es euch gut? 233 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Ja, mir und Harold geht es gut. 234 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 - Ich ... Ich bin hier, Kleine. - Aber hör zu, Emily, 235 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 - du musst da weg, Schätzchen. - Dad ... 236 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Du weißt, was auf dem Weg zu dir ist. Ich kann dich nicht beschützen. 237 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Dad, sie sind hier. 238 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Scheiße, okay. 239 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Es ist eine Wacheinheit am Pass aufgestellt, die gerade kämpft. 240 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 Wie viele Männer? 241 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Von der Armee oder ... 242 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Nein, von euch, die Wacheinheit. Wie viele sind da unten? 243 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Keine Ahnung. Vielleicht 20. 244 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Das reicht nicht aus, um sie aufzuhalten. Du musst da weg. 245 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Das kann ich nicht. - Doch, Em, kannst du. 246 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Nein, kann ich nicht. Schon gar nicht heute. 247 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 - Himmelherrgott. - Er ist tot, Dad. 248 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Wer ist tot? 249 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Mein Vater. 250 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Er starb letzte Nacht an seinen Wunden, und wir begruben ihn vorhin. 251 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Geht es dir gut? 252 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Es geht mir gut. 253 00:18:07,086 --> 00:18:12,091 - Wen konntet ihr bisher evakuieren? - Nur ein paar. Es passierte so schnell. 254 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 - Wer ist noch da? Familien? - Ja. 255 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 - Kinder? - Ja. 256 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Ja. 257 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Okay, wartet kurz. 258 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Sie sind über den Pass und auf dem Weg hierher. 259 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Wir gehen. - Leg nicht auf, Em. 260 00:18:32,027 --> 00:18:35,364 Nein, mache ich nicht. Wartet kurz. Ich bin am Südbrunnen. 261 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Wir gehen wieder hoch, um uns neu zu gruppieren. 262 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Ich melde mich, wenn wir drin sind, ja? Bleibt dran. 263 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Sind wir auf Stumm? 264 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Ja. 265 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 - Die Tunnel, von denen du sprachst ... - Ja. 266 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 ... gehen sie weit genug vom Dorf weg, 267 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - dass sie rauskönnen? - Das wollen sie rausfinden. 268 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Woher weißt du das so genau? - Ich weiß es, Harold. 269 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Es sind Kinder dabei. Keine Ahnung, wie das klappen soll. 270 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Wir müssen telefonieren. 271 00:19:10,107 --> 00:19:13,610 - Wen willst du anrufen? - Es gibt Leute, die wir anrufen können. 272 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Die ich anrufen kann. - Wen? 273 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Wir verloren sie mal. 274 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Wir waren alle im Park. 275 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Ich drehte mich um, und sie war weg. 276 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Abbey dachte, ich hätte sie, ich dachte, Abbey hätte sie. 277 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Sie war ... 278 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Sie war noch klein. Sie lief einfach weg. 279 00:19:55,777 --> 00:19:58,947 Am Ende fanden wir sie ganz schnell. Sie kam nicht weit. 280 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Aber, Gott, dieses Gefühl. 281 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Ich kämpfte in so dunklen Kriegen, 282 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 dass sich keiner traute, sie zu benennen. 283 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 So etwas wie dieses Gefühl hatte ich in meinem Leben noch nie erlebt. 284 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Ich schwor mir, das würde ich nie wieder zulassen. 285 00:20:18,467 --> 00:20:24,556 Ich weiß nicht, ob ich es laut aussprach, aber ich erinnere mich an Abbeys Blick, 286 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 also muss ich was gesagt haben. 287 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Und dieses kleine Lächeln. 288 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Ich wusste nicht, ob sie mich auslachte ... 289 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 ... oder ob ich ihr leidtat. 290 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 Dafür, wie überrascht ich sein würde, 291 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 wenn der Tag käme, an dem ich es endlich verstehen würde. 292 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Wir haben Chip ständig verloren. 293 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Er tauchte einfach bei anderen benachbarten Häusern auf. 294 00:20:55,254 --> 00:20:59,758 Die Nachbarn scherzten, wir sollten ihm aus Höflichkeit eine Glocke umbinden. 295 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Er liebte die Hunde. - Ja. 296 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Wir hatten nie einen. 297 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Aber er liebte diese Hunde. 298 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Dad? 299 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 - Ja, ich bin hier. Was ist los? - Ich habe hier nur eine Minute. 300 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 Sie kommen. Sie sind sicher nicht mehr weit weg. 301 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 Was ist mit den Tunneln? 302 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Sie kommen durch die Tunnel. 303 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Wie kann das sein? 304 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Keine Ahnung, wir verbarrikadieren die Türen, aber ... 305 00:21:30,289 --> 00:21:33,834 Es gibt ein paar Dinge, die ich sagen will. Ist Harold noch da? 306 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Ja, ich bin hier, Kleine. Cheryl ist auch hier. 307 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Es tut mir leid, dass ihr das noch mal durchmachen müsst. 308 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Das habt ihr nicht verdient. 309 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Ihr sollt wissen, dass ich euch nicht vorwerfe, was ihr getan habt. 310 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Dad? 311 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 - Ja. - Kannst du den Lautsprecher ausmachen? 312 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Ja. Ich ... Ich bin hier. 313 00:22:06,950 --> 00:22:09,703 - Du musst etwas für mich tun. - Was? 314 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Ich will, dass du das akzeptierst. 315 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Wieso das passiert. 316 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Wieso das passiert ist. 317 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Ich habe hier etwas gefunden. 318 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Diese Familie ist mir wichtig. 319 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 So viel ist wahr. 320 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Und das geht nicht gegen dich oder Mama, so viel ist auch wahr. 321 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Versprich, dass du es schaffst, das zu akzeptieren. 322 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Ich muss wissen, dass du dich nicht den Rest deines Lebens ärgerst. 323 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Dass du das mir oder dieser Familie übel nimmst. 324 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Ich bitte dich, zu akzeptieren, dass das etwas ist, das ich wollte. 325 00:22:48,367 --> 00:22:50,660 Kannst du das für mich tun? Scheiße. 326 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Nein, warten Sie! 327 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Nein. 328 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Ich hätte sie aufhalten müssen. 329 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Wie hätte das gehen sollen? 330 00:24:15,662 --> 00:24:20,500 Nach dem, was du mir erzählt hast, war das etwas, das sie dringend brauchte. 331 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Ich hätte sie aufhalten müssen. 332 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 Und was dann? 333 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 - Woher hätte sie ... - Ich hätte sie aufhalten müssen! 334 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Ich hätte sie aufhalten müssen. 335 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Wir müssen los. 336 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Noch nicht. 337 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 - Wieso nicht? - Du hast es auch gehört, oder? 338 00:25:52,884 --> 00:25:56,137 - Ja. - Ich will wissen, was gerade passiert ist. 339 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Ich will Antworten. 340 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Ich hätte sie gern jetzt. 341 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Ja. 342 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe. 343 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Ja? 344 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Wir gehen zum Auto. 345 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Wir laden den Kofferraum aus. 346 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Würdest du mit meiner Frau in die Küche gehen 347 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 und sie eine Weile ablenken? 348 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Natürlich. 349 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Was meintest du mit "Du hast es auch gehört"? 350 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Was hast du gehört? 351 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Am Telefon. 352 00:26:42,934 --> 00:26:46,855 Nachdem diese Männer schossen, sprachen sie weder Dari noch Paschtu. 353 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Sie sprachen Russisch. 354 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Was heißt das? 355 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 Hat Morgan Bote in euren Gesprächen 356 00:27:00,452 --> 00:27:05,707 jemals erwähnt, dass Pavlovich Zugang zu einer Art Söldnerarmee hat? 357 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Stecken Sie da mit drin oder nicht? 358 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Wie bitte? 359 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 Wer mit drinsteckt, weiß Bescheid. 360 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 Wer nicht mit drinsteckt, fragt sich, was die anderen wissen. 361 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Ich frage, zu wem Sie gehören. 362 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 In Wahrheit weiß ich es nicht genau. 363 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Dann stecken Sie mit drin und bringen es nicht übers Herz, es mir zu sagen, 364 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 oder nicht und sie bringen es nicht übers Herz, es Ihnen zu sagen. 365 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Vielleicht befinde ich mich in einer Übergangsphase. 366 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Lustig. 367 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Danke. 368 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 "Ihr sollt wissen, dass ich euch nicht vorwerfe, was ihr getan habt." 369 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Das sind die letzten Worte, die ich von einer Person hören werde, 370 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 die ein Jahrzehnt lang alle Feiertage bei mir verbracht hat. 371 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 Und es besteht eine sehr gute Chance, 372 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 dass ich nie wissen werde, wovon sie gesprochen hat. 373 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Es gibt Dinge, die man schuldet, um Partner in einem Haus zu sein. 374 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Dinge, die man annehmen und akzeptieren muss, 375 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 die man unterdrückt, 376 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 die man in sich selbst bekämpft. 377 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 In unserem Haus gab es immer faire Kämpfe, denke ich. 378 00:29:21,050 --> 00:29:26,389 Harold verlangte das von seinem Beruf, dass er mich fair behandelt. 379 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 Wie lächerlich, wenn ich mich das jetzt sagen höre. 380 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Ich wurde gebeten, Sie abzulenken. 381 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Ich weiß. 382 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Ich weiß nur nicht, wovon. 383 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Kennen Sie ... 384 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Kannten Sie Morgan Bote? 385 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Ja. Er war ein Freund von Harold. 386 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Wieso? 387 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Ein Russe namens Pavlovich befahl seine Ermordung, 388 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 um ein Geschäft von ihm in Afghanistan zu schützen. 389 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Und er ... 390 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Er beorderte möglicherweise Söldner nach Afghanistan, um es weiter zu schützen. 391 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 Die Männer, die Emily getötet haben, waren seine Männer. 392 00:30:36,000 --> 00:30:39,504 Er wird nichts wissen. Ich weiß, dass du das weißt. 393 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Wir sind gerade nirgends. 394 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Ich will alles, was er weiß, aus ihm herausbekommen. 395 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Das ist es, was ich tue ... Womit ich mein Geld verdiente. 396 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Das weißt du, oder? 397 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nein. 398 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Nicht so. 399 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Ich muss das ... 400 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 ... allein machen. 401 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Ich hätte nicht gedacht, dass du mal herkommen würdest. 402 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Sicher nicht, um aufs Rudergerät zu gehen, von dem ich immer sagte, es staube ein. 403 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela ist weg. 404 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Du solltest dir abgewöhnen, sie so zu nennen. 405 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Wieso sollte ich das? 406 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Du bist unglaublich. 407 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Hast du Mom nicht gerade gesagt, dieser Name sei erfunden? 408 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Wie kannst du aus allem einen Streit mit mir machen? 409 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Keine Ahnung. 410 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Der nächste Teil wird schwer für dich. 411 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 All die Fiktionen, die du aufgebaut hast, zerfallen auf einmal. 412 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Dass du deine Arbeit vor unserer Tür lassen könntest. 413 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Dass du uns in Sicherheit bringst, indem du uns getrennt hältst. 414 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Dass du uns all die Mühen niemals verübeln würdest. 415 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Das ist unfair. Du weißt, das ist nicht wahr. 416 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Eine Fiktion ist etwas Nützliches. 417 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Es ist nur so, dass die Wahrheit 418 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 früher oder später ans Tageslicht kommen muss. 419 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Ein Teil von dir blieb immer an dieser Tür zurück. 420 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Ein Teil, den ich vielleicht nie kennenlernte. 421 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Ein Teil, der jetzt zurückkommen will. 422 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Das Beste, was ich je sein wollte, war dein Vater. 423 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 Was ich verbockt habe, habe ich verbockt. 424 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 Aber ich habe es versucht. Wirklich. 425 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Ich weiß. 426 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Das hätte ich dir gern gesagt, als ich die Gelegenheit dazu hatte. 427 00:34:25,646 --> 00:34:29,734 Sich zu verabschieden, wirkt wie eine Kleinigkeit 428 00:34:29,734 --> 00:34:32,070 im Gegenzug für all die Mühe. 429 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Ein paar letzte Worte, um dem Ganzen einen Kontext zu geben. 430 00:34:39,911 --> 00:34:43,664 Dazu hatte ich weder mit dir die Chance noch mit ihr. 431 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Nicht einmal mit Henry. 432 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Letzte Worte. 433 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Was ist los? 434 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Du warst im Raum, als das bei Bote passierte, oder? 435 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Ja. - Ja. 436 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Hat er vor seinem Tod etwas zu Ihnen gesagt? 437 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Nein. Es ging so schnell. 438 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Hat er etwas getan? War er am Computer oder ... 439 00:35:16,697 --> 00:35:20,284 Sein Handy. Er hatte sein Handy in der Hand. 440 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Vielleicht schickt er etwas ab. 441 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Was war es? 442 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Etwas, von dem er nicht wollte, dass es mit ihm stirbt. 443 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Ein wichtiges Teil zu diesem Puzzle, 444 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 das er jemandem geben musste, dem er vertraute. 445 00:35:34,632 --> 00:35:37,468 - Wem? Dir? - Nein. Mir nicht. 446 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Aber ich weiß, wem er es vielleicht schicken wollte. 447 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Was ist passiert? 448 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Er wusste nichts über Pavlovich oder Afghanistan oder so. 449 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Er war nur jemand, den man angeheuert hatte. 450 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Er wusste nur, er hatte einen Auftrag, bei dem er versagt hatte. 451 00:36:19,343 --> 00:36:23,431 - Morgan Bote war nicht sein einziges Ziel. - Wer war das andere Ziel? 452 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Du. 453 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Ich? Wieso ich? - Wieso sie? 454 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Und ich. 455 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Und die Dixons. 456 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia und Henry. 457 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Wieso? 458 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Weiß ich nicht. 459 00:36:39,155 --> 00:36:43,743 Hamzads Anwältin wollte dir etwas sagen, aber nicht am Telefon. 460 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Womöglich weiß sie was. 461 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Etwas, das Pavlovich vor uns geheim halten will. 462 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Wahrscheinlich. 463 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Etwas, das ihm schaden würde, wenn es rauskäme. 464 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Wahrscheinlich. 465 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Dann auf nach London. 466 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Der kann mich mal. 467 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Ich will ihm schaden. 468 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Du nicht? 469 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Ich verstehe es jetzt. 470 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Was passiert ist, was auf dem Spiel steht. 471 00:37:19,070 --> 00:37:23,407 Vielleicht nicht alles, aber genug. Aber ... 472 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Aber dich ... 473 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 Ich habe das Gefühl, ich verstehe dich jetzt vielleicht weniger als je zuvor. 474 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Ich muss das tun. 475 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Es sind nur ein paar Tage im Hotel, um sicher zu sein. 476 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 Sie werden dich vermutlich bitten, auf ihre verdammten Hunde aufzupassen. 477 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Entscheide selbst. 478 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Hilf mir, eine Lösung zu finden, wenn ich zurückkomme. 479 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Hilf mir, einen besseren Weg zu finden, damit das alles zusammen funktioniert. 480 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Ich versuche es. 481 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Werde ich wirklich. 482 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Du solltest gehen. 483 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Du kommst nicht mit? - Nein. 484 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 Sie bringen dich sicher zum Hotel. 485 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Ich will sicherstellen, dass alles aufgeräumt ist, bevor ich abschließe. 486 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Ja. 487 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Untertitel von: Maja Chalhoub