1 00:00:13,054 --> 00:00:16,099 He tulivat hakemaan häntä. Perhe ja kaikki siellä ovat vaarassa. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Vien hänet takaisin sinne. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Viemmekö hänet kotiin? 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Heidän välillään tapahtui jotain. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Angela Adamsia ei enää ole. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Tämä on perhejuttu. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, ymmärrät, miten tämä toimii. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Joskus minun on tehtävä asioita, joista en voi puhua kanssasi. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Milloin näemme sinut taas? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Armeija polttaa tämän paikan. 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Et voi jäädä tänne. - Minun on jäätävä. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Veljeni on poissa. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 Entä ne kaksi amerikkalaista, jotka toit tänne? 14 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 He ovat nyt Yhdysvalloissa 15 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 ja noudattavat käskyäsi poistaa kohtaamamme uhka. 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Pyydät minua auttamaan heitä. 17 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Niin pyydän. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Oletko kunnossa? - Olen. 19 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Mitä ikinä etsittekään, pääsitte lähemmäs kuin Pavlovitš halusi. 20 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Isompi ongelma on se, että Emilyn oljenkorsi on kuolleena maassa. 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Olen kuin lapsi. 22 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Ja kaikki on uutta. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Kuulen sinusta surussa kerrotut sanat, 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 mutta niillä ei ole merkitystä. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Minun pitäisi tuntea se kieli, 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 mutta en vielä ymmärrä sitä. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Tunnen heidän kunnioituksensa. 28 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Tunnen heidän uskollisuutensa. 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Ja rakkautensa. 30 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Mutta sanat ovat vain ääniä. 31 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Ilman liikettä. 32 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Niinpä hyvästelen sinut omalla tavallani. 33 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Tavalla, jolla hyvästelin hänet. 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 En tunne sinua. 35 00:02:30,316 --> 00:02:36,322 En siis tiedä, mitkä asiat voivat määritellä sinua. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Ehkä on toinen tapa tietää. 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Paljon vanhempi tapa, 38 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 ajalta, jolloin tunsimme vain syvän, pimeän meren. 39 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Ja kauan sitten unohdetut aistit. 40 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Kun tuntee toisen katoavan näkyvistä 41 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 hetkeksi. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Ja tietää, onko se jotain, mikä pelottaa, 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 mitä vastaan taistella 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 vai jotain harvinaisempaa. 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Tietää sen asian pimeässä olevan jotain, mistä pitää kiinni 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 niin kauan kuin voi. 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Tiedän, että olet minulle kaikki nuo kolme asiaa. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Yhtä rikki vastauksesta kuin minä kysymyksestä. 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Mutta olen kiitollinen, että ohitimme toisemme pimeydessä. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Vaikka vain hetken ajan. 51 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Olen täällä, kunnes osat on koottu. 52 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Missä oletkin, 53 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 minne menetkin 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 kun näet hänet, 55 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 ole kiltti hänelle, 56 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Hän oli yhtä rikki kuin mekin 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 ja teki parhaansa. 58 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Kerro hänelle, että löysin kotiin. 59 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Mitä sanoit hänelle? 60 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Sanoin, että Tarik rakastaa häntä 61 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 ja pitää hänet turvassa, 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 mutta että häntä pelottaa vielä kovasti. 63 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Hän tuntee olonsa hyvin yksinäiseksi. 64 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Ja se sattuu. 65 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Ei ole hyvä valehdella lapselle. 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Ei, kun totuus on tärkeä. 67 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Tai kun odottaa heidän aikuistuvan, 68 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 jotta voisi vielä katsoa heitä silmiin. 69 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Kaikki tuo on totta. 70 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Tarik suojelee häntä. Hän rakastaa häntä. 71 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Toivon... 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 että tämän jälkeen 73 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 saat tilaisuuden tutustua häneen. 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Olette monin tavoin samanlaisia. 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Mitä? 76 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Olen hyvin yksin. 77 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Tarvitsen putkimiehen. 78 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Hänen piti tulla puolessa tunnissa. Siitä on kaksi ja puoli tuntia. 79 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Yritin sitä. 80 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Kokeilin sitäkin. 81 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Tiedän, että yrität auttaa, mutta tarvitsen 82 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 ihmisen, joka tulee fyysisesti paikalle. 83 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 84 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 85 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Voi luoja. 86 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Voi luoja. 87 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Anteeksi, etten soittanut. 88 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Kenelle puhut? 89 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Jessus. Odota. 90 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Et sinä. 91 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Minun pitää mennä, mutta kutsutko putkimiehen? 92 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Ei, odota. - Mitä? 93 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Kiellä häntä tulemasta. Minulla on asiaa. 94 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Sano, että selvitimme asian. Hyvää yötä. 95 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Mitä tapahtuu? 96 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Muistutan sinua asiasta, jonka jo tiedät. 97 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Miksi sinun täytyy... 98 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 Toiset valani sinulle. Vannoin ne heti häidemme jälkeen. 99 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 Lupasin jättää työni ovelle. 100 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Että se ei koskaan häiritsisi perhettämme. 101 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 Mutta jotakin on tapahtunut. 102 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 Oven ulkopuolella tapahtui asioita, joista en voi kertoa. 103 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 Siitä tulee monimutkaisempaa kuin koskaan. 104 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Onko Angela kunnossa? 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Uskon niin. 106 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Mutta hän ei ole mukanani. 107 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Hän on Afganistanissa. 108 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Hän on vaarassa. Ja niin olen minäkin nyt. 109 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Ota laukku sinulle ja Henrylle. 110 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Vien teidät hotelliin pariksi päiväksi. 111 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 112 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Olette turvassa siellä. Minun on oltava varovainen. 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Henry ei ole täällä. 114 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Mitä? On myöhä. Missä hän on? 115 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry ei asu täällä enää. 116 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 Kuka... - Ei hätää. 117 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - Hän on kanssani. - Kuka? 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Miten niin Henry ei asu täällä enää? 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 120 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Sinun piti odottaa ulkona, kun selitän hänelle. 121 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Pihatiellä ei ole kenttää. En voinut odottaa. 122 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Katvealue. 123 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 On jo tarpeeksi vaikeaa olla puhumatta hänelle, en voi vain odottaa. 124 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 - Häntä pitää varoittaa. - Niin. Olet oikeassa. 125 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Tässä on Angelan isä. 126 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Hauska tavata. 127 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Ei nimiä. Parempi olla ilman nimiä nyt. 128 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Jatka yrittämistä. Meidän pitää lähteä hetken päästä. 129 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Auto ei saa seistä pihatiellä yhtään kauempaa kuin on pakko. 130 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Tarvitsen vaihtovaatteet. 131 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Ota, mitä haluat. Yläkerrasta. 132 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Ensimmäinen ovi oikealla. 133 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 VARATTU 134 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 YHDYSVALTAIN ASEVOIMAT 135 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Mitä kello on siellä? 136 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Huomenta. 137 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Sinne on vaikea päästä läpi. Se on niin kaukana kaikesta. 138 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Me mokasimme. 139 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Hänen on päästävä pois sieltä. 140 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Mitä hänelle tapahtuu? 141 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Kenelle? 142 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Morganille. 143 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 Henkilökunta löytää hänet aamulla, 144 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 jolloin meidän ei pitäisi olla lähelläkään. 145 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Tiedän. Tuskin tunsin häntä. 146 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Miten tämä tapahtui? 147 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 En tiedä. 148 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Miten luulet tapahtuneen? 149 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Luulen... 150 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 että hän oli oikeilla jäljillä. 151 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Luulen, että Pavlovitš yrittää saada Hamzadin mineraaliesiintymän hallintaansa. 152 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Niin. 153 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 Bote pääsi liian lähelle. 154 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovitš halusi hänet pois tieltä, mutta... 155 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Mutta? 156 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Ukon hoitaminen päiviltä, ja vieläpä USA:n maaperällä. 157 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 Sen seuraukset ovat... 158 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Sellaista ei tehdä mineraalioikeuksista. 159 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Täällä tapahtuu jotain, mitä emme vielä ymmärrä. 160 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Miten niin? 161 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 "Henry ei asu täällä enää." 162 00:12:45,347 --> 00:12:48,684 - Et kai lähettänyt häntä... - Hän on Curtin ja Loisin kanssa. 163 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Hitto, Cheryl. 164 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Hän asuu siellä jonkin aikaa. Omaksi parhaakseen. 165 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Hän ei ole... - Anteeksi. 166 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Kysyin sinulta suoraan: "Näemmekö sinut vielä?" 167 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Kysyin suoraan: 168 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 "Oletko varma, että näemme Angelan vielä?" 169 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 Et vastannut. 170 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 En voinut vastata. 171 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 En syytä sinua. En haasta sinua oikeuteen. 172 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Suostuin noudattamaan sääntöjä ja elämään ilman vastauksia. 173 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Suostuin tähän. 174 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 En mene minnekään. 175 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Henry on vasta pikkupoika. 176 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Hän ei suostunut tähän. 177 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Tapasin juuri Angelan isän ensi kertaa, 178 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 etkä halua kertoa hänen nimeään? 179 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henryn on kyettävä esittämään kysymyksiä ja saamaan vastauksia. 180 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Ja juuri nyt... 181 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Rakastan sinua, ja on kamalaa sanoa tämä, 182 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 mutta emme voi tehdä sitä hänelle nyt. 183 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt ja Lois ovat kusipäitä. 184 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Meille. Eivät hänelle. 185 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 He ovat hänenkin isovanhempiaan. 186 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Ennen oli helpompaa teeskennellä, että työ jäi ovelle. 187 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Otimme Angelan mukaan, koska... 188 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 En tiedä miksi. 189 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Kun tajusimme tehneemme poikkeuksen, hän sopi joukkoomme. 190 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Ja Chipin kanssa. 191 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Mutta nyt... 192 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Yritän kovasti, Harold. 193 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Mutta hukun vastausten puutteeseen. 194 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams on fiktiota. 195 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Hänen isänsä, 196 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 se mies yläkerrassa, 197 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 on ollut pelkkää fiktiota siitä asti, kun tutustuin häneen. 198 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Jos haluat, että lopetan, kerro heti. 199 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Onko hän tässä? 200 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Mitä? 201 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Tässä on Emily. 202 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Niin. 203 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 Tiesitkö, että se on tällaista? 204 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Tiesin. 205 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Meidän piti miettiä paljastumisriskejä. Asioita, joita ei saanut sanoa. 206 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - Mutta hän kertoi... - Ei. Tarkoitan tällaista. 207 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Hän on osa tätä perhettä. 208 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Sinäkin olit läheinen hänen kanssaan. 209 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Niin. 210 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Eikö se ollut vaikeaa? 211 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Olla tämän ulkopuolella? 212 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Yhteyden katkaiseminen Haroldiin oli osa sopimusta. 213 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 "Sopimusta"? 214 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Niin, Abbeyn ja minun sopimusta. 215 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Siisti ero. 216 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Hän oli viimeinen yhteyteni. 217 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Kun se katkaistiin, olimme vapaita. 218 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Hän ja Erin olivat ainoa tarvitsemani yhteys. 219 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Tarvitseminen ja haluaminen ovat eri asioita. 220 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Hitto. 221 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold! Mitä helvettiä? 222 00:16:36,787 --> 00:16:39,873 Vedenlämmitin kasteli taulun ja aiheutti oikosulun. 223 00:16:39,873 --> 00:16:41,083 Älä viitsi. 224 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Joka minuutti, jonka olemme täällä, tuo auto odottaa ulkona. 225 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Isä? - Odota hetki. 226 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Isä? 227 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, tule tänne. 228 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Haloo? - Emily? 229 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Niin. Haloo? - Niin. 230 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Jos tämä menee poikki, en ehkä saa enää yhteyttä. 231 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 En voi luvata mitään, mutta kuulen sinut. 232 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Kuuntele, Em. 233 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote on kuollut. 234 00:17:00,477 --> 00:17:05,315 Tavoitimme hänet, painostimme häntä, mutta emme saaneet häntä luovuttamaan. 235 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Noin tuntia myöhemmin hänet murhattiin. 236 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Mitä? Kuka sen teki? 237 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 Se on pitkä tarina. 238 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 Oletko kunnossa? 239 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Olen. Harold on kunnossa. 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Olen tässä, muksu. 241 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Emily, kuuntele, 242 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 sinun on lähdettävä sieltä. 243 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Isä... 244 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Tiedämme, mitä sinne on tulossa. En voi suojella sinua nyt. 245 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Isä, he ovat täällä. 246 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Voi hitto. Hyvä on. 247 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Vartioyksikkö on asemissa. He taistelevat parhaillaan. 248 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 Montako miestä? 249 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Armeijalla vai... 250 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Ei, vaan vartioyksikössä. Montako heitä on? 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 En tiedä. Ehkä 20. 252 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Se ei riitä. Tule pois sieltä. 253 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - En voi. - Kyllä voit. 254 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 En voi. Enkä etenkään tänään. 255 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Jeesus Kristus. 256 00:17:49,735 --> 00:17:50,819 Hän on kuollut, isä. 257 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Kuka on kuollut? 258 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Isäni. 259 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Hän kuoli haavoihinsa viime yönä. Hautasimme hänet tänä aamuna. 260 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Oletko kunnossa? 261 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Olen. 262 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Kenet olette evakuoineet tähän mennessä? 263 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 Vain osan. Mutta tämä tapahtui nopeasti. 264 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 - Keitä on jäljellä? Perheitä? - Niin. 265 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 - Lapsia? - Niin. 266 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Niin. 267 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Odottakaa hetki. 268 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 He pääsivät solan läpi. He ovat matkalla tänne. 269 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Lähdemme. - Älä sulje puhelinta. 270 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 En sulje. Odota hetki. 271 00:18:34,279 --> 00:18:37,741 Olen eteläisellä kaivolla. Palaamme leiriin kokoamaan rivimme. 272 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Soitan, kun olemme siellä. Olkaa valmiina. 273 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Mykistikö hän meidät? 274 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Kyllä. 275 00:18:55,467 --> 00:18:59,179 Menevätkö ne tunnelit tarpeeksi kauas kylästä? 276 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - Pääsevätkö he ulos? - Sitä he yrittävät selvittää. 277 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Miten voit olla varma? - Minä tiedän, Harold. 278 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Heillä on lapsia mukanaan. En tiedä, miten se onnistuu. 279 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Meidän pitää alkaa soitella. 280 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Kenelle aiot soittaa? 281 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 On ihmisiä, joille voimme soittaa. 282 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Joille minä voin soittaa. - Kenelle? 283 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Kadotimme hänet kerran. 284 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Olimme puistossa. 285 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Käännyin ympäri, eikä hän ollut siellä. 286 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Abbey luuli, että hän on minulla, ja päinvastoin. 287 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Hän oli... 288 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Hän oli pieni. Hän vain harhaili pois. 289 00:19:55,777 --> 00:19:58,947 Löysimme hänet nopeasti. Hän ei päässyt pitkälle. 290 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Mutta se tunne. 291 00:20:02,618 --> 00:20:06,371 Olen taistellut niin synkissä sodissa, ettei kukaan uskaltanut edes nimetä niitä. 292 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 En ole koskaan kokenut mitään sellaista. 293 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Vannoin, etten antaisi sen toistua. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 En muista sanoneeni sitä ääneen, 295 00:20:21,220 --> 00:20:26,141 mutta muistan Abbeyn ilmeen, joten sanoin varmasti jotain. 296 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Ja pienen hymyn. 297 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 En ollut varma, nauroiko hän minulle, 298 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 vai säälikö hän vain minua. 299 00:20:37,736 --> 00:20:42,407 Siitä, miten yllättyisin, kun lopulta tajuaisin sen. 300 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Hukkasimme Chipin jatkuvasti. 301 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Hän ilmestyi naapuruston muihin taloihin. 302 00:20:55,254 --> 00:20:59,758 Kaduilla vitsailtiin, että miksemme aittaisi hänelle kelloa kohteliaisuudesta. 303 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Hän piti koirista. - Niin. 304 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Meillä ei ollut koiraa. 305 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Mutta hän rakasti koiria. 306 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Isä? 307 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Olen täällä. Mitä tapahtuu? 308 00:21:13,939 --> 00:21:18,610 Minulla on vain hetki aikaa. He hyökkäävät. He eivät ole kaukana. 309 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 Entä tunnelit? 310 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 He tulevat sisään tunneleista. 311 00:21:23,115 --> 00:21:27,202 - Miten se on mahdollista? - En tiedä. Yritämme tukkia ovet, mutta... 312 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Haluan sanoa jotain. 313 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Onko Harold vielä siellä? 314 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Olen täällä. 315 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Cherylkin on täällä. 316 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Olen pahoillani, että joudutte kokemaan tämän taas. 317 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Ette ansaitse sitä. 318 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Haluan teidän tietävän, etten syytä teitä siitä, mitä teitte. 319 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Isä? 320 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Niin. 321 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Laitatko kaiuttimen pois päältä? 322 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Joo. Olen täällä. 323 00:22:06,950 --> 00:22:09,703 - Sinun pitää tehdä jotain puolestani. - Mitä? 324 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Sinun pitää hyväksyä tämä. 325 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Miksi tämä tapahtuu. 326 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Miksi tämä tapahtui. 327 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Löysin täältä jotain. 328 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Tämä perhe on minulle tärkeä. 329 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Se on totta. 330 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Enkä hylkää sinua tai äitiä. Sekin on totta. 331 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän. 332 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Haluan tietää, ettet vihaa tätä koko loppuelämääsi. 333 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Vihaa minua tämän takia. Tai tätä perhettä tämän takia. 334 00:22:44,446 --> 00:22:49,576 Pyydän sinua hyväksymään, että halusin tätä. Voitko tehdä sen? 335 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 Hitto. 336 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Ei, odota! 337 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Ei. 338 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Olisinpa pysäyttänyt hänet. 339 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Miten olisit voinut? 340 00:24:15,662 --> 00:24:20,500 Kertomasi perusteella hän tunsi tarvitsevansa sitä epätoivoisesti. 341 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Olisi pitänyt pysäyttää hänet. 342 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 Entä jos olisitkin? 343 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 - Miten hän olisi voinut luottaa... - Olisi pitänyt pysäyttää hänet! 344 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Olisi pitänyt pysäyttää hänet. 345 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Meidän pitää mennä. 346 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Ei vielä. 347 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Miksi? 348 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Sinäkin kuulit sen, vai mitä? 349 00:25:52,884 --> 00:25:54,135 Kuulin. 350 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Haluan tietää, mitä tapahtui. Haluan vastauksia. 351 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Haluaisin niitä nyt heti. 352 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Niin. 353 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe. 354 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Niin? 355 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Menemme autolle. 356 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Puramme tavaratilan. 357 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Veisitkö vaimoni keittiöön 358 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 ja harhauttaisit häntä? 359 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Totta kai. 360 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Miten niin "kuulitko sinäkin sen"? 361 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Mitä kuulit? 362 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Puhelimessa. 363 00:26:42,934 --> 00:26:46,855 Kun ne miehet tulivat ammuskelemaan, he eivät puhuneet daria tai paštua. 364 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 He puhuivat venäjää. 365 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Mitä se tarkoittaa? 366 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 Mainitsiko Morgan Bote 367 00:27:00,452 --> 00:27:05,707 koskaan Pavlovitšin käyttäneen palkka-armeijaa? 368 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Oletko sisällä vai ulkona tästä? 369 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Anteeksi? 370 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 Sisällä olevat tietävät. 371 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 Ulkona olevat miettivät, mitä sisällä olevat tietävät. 372 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Kumpi sinä olet? 373 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 En oikeastaan tiedä. 374 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Joko olet sisällä, eikä sinulla ole sydäntä kertoa, 375 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 tai olet ulkona, eikä heillä ole sydäntä kertoa. 376 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Taidan olla siirtymävaiheessa. 377 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Hauskaa. 378 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Kiitos. 379 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 "En syytä teitä siitä, mitä teitte." 380 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Nuo ovat viimeiset sanat sellaiselta, 381 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 joka vietti lomansa talossani vuosikymmenen ajan. 382 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 On hyvin mahdollista, 383 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 etten saa koskaan tietää, mistä hän puhui. 384 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 On asioita, joita on velkaa päästäkseen osakkaaksi taloon. 385 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Asioita, joita hyväksyy, 386 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 asioita, joita tukahduttaa, 387 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 asioita, joista taistelee sisällään. 388 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Meillä on aina taisteltu reilusti. 389 00:29:21,050 --> 00:29:26,389 Harold vaati ammattinsa takia reilua kohtelua. 390 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 On naurettavaa kuulla itseni sanovan noin. 391 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Minua pyydettiin harhauttamaan sinua. 392 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Tiedän. 393 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 En vain tiedä, miltä. 394 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Tunnetko... 395 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Tunsitko Morgan Boten? 396 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Tunsin. Hän oli Haroldin ystävä. 397 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Miten niin? 398 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Venäläinen Pavlovitš määräsi hänet murhattavaksi 399 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 suojellakseen liiketoimiaan Afganistanissa. 400 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Hän myös... 401 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Hän on saattanut määrätä palkkasotureita Afganistaniin. 402 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 Emilyn tappaneet miehet olivat hänen miehiään. 403 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Hän ei tiedä mitään. 404 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Tiedän, että tiedät sen. 405 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Meillä ei ole nyt mitään. 406 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Haluan kuulla kaiken, mitä hän tietää. 407 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Tätä minä teen työkseni. 408 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Tiedäthän sen? 409 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 En. 410 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 En tällä tavalla. 411 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Minun on tehtävä tämä... 412 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 yksin. 413 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 En kuvitellut, että tulisit tänne. 414 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Et ainakaan soutulaitteelle, jota kukaan ei käytä. 415 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela on poissa. 416 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Älä kutsu häntä siksi. 417 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Miksen kutsuisi? 418 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Olet uskomaton. 419 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Etkö juuri kertonut äidille, että nimi on keksitty? 420 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Miten voit kääntää kaiken riidaksi kanssani? 421 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 En tiedä. 422 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Seuraava vaihe on sinulle vaikea. 423 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Kaikki kuvitelmasi hajoavat kerralla. 424 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Että voisit estää työtäsi seuraamasta sinua etuovesta. 425 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Että pitämällä meidät erillään voisit pitää meidät turvassa. 426 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Että et voisi inhota meitä sen vaatimasta vaivasta. 427 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Tuo ei ole reilua. Tiedät, ettei se ole totta. 428 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Fiktio on hyödyllinen asia. 429 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Mutta ennemmin tai myöhemmin 430 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 totuus vain tulee julki. 431 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Osa sinusta jäi aina ovelle. 432 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 En ole varma, tapasinko sitä. 433 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Se osa haluaa palata nyt. 434 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Parasta, joka halusin olla, oli isäsi. 435 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 Mokasin sen, minkä mokasin. 436 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 Mutta minä yritin. Minä todella yritin. 437 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Tiedän. 438 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Olisi ollut kiva kertoa tuo kaikki, kun oli tilaisuus. 439 00:34:25,646 --> 00:34:32,070 Hyvästely tuntuu pieneltä pyynnöltä vastineeksi vaivannäöstä. 440 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Viimeiset sanat, jotka antavat kaikelle kontekstin. 441 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 En saanut niitä kanssasi. 442 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 En saanut niitä hänen kanssaan. 443 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 En saanut sanoa niitä edes Henrylle. 444 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Viimeiset sanat. 445 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Mitä nyt? 446 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Olit paikalla, kun se tapahtui Botesin luona. 447 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 Kyllä. 448 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Sanoiko hän mitään ennen kuolemaansa? 449 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Ei. Se tapahtui liian nopeasti. 450 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Tekikö hän mitään? Oliko hän tietokoneensa lähellä? 451 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 Puhelimensa. 452 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Hän piteli puhelintaan kädessään. 453 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Ehkä hän lähetti jotain. 454 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Mitä se oli? 455 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Hän halusi varmistaa, ettei se kuolisi hänen mukanaan. 456 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Se oli tärkeä tälle palapelille. 457 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 Hänen piti saada se jonkun luotettavan käsiin. 458 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Kenelle? Sinulleko? 459 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 Ei minulle. 460 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Taidan tietää, kenelle hän halusi lähettää sen. 461 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Mitä tapahtui? 462 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Hän ei tiennyt mitään Pavlovitšista tai Afganistanista. 463 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Joku palkkasi sen tyypin. 464 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Hän tiesi vain, että hänet palkattiin tehtävään, jossa hän epäonnistui. 465 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Morgan Bote ei ollut hänen ainoa kohteensa. 466 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Kuka oli toinen kohde? 467 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Sinä. 468 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Minäkö? Miksi minä? - Miksi hän? 469 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Ja minä. 470 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Ja Dixonit. 471 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia ja Henry. 472 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Miksi? 473 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 En tiedä. 474 00:36:39,155 --> 00:36:43,743 Hamzadin asianajaja halusi kertoa jotain, mitä ei uskaltanut sanoa puhelimessa. 475 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Ehkä hän tietää. 476 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Jotain, mitä Pavlovitš ei halua meidän tietävän. 477 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Luultavasti. 478 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Jotain, mikä satuttaisi häntä, jos se paljastuisi. 479 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Luultavasti. 480 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Sitten lähdemme Lontooseen. 481 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Vitut hänestä. 482 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Haluan satuttaa häntä. 483 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Etkö sinä? 484 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Ymmärrän nyt. 485 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Mitä on meneillään, mitkä panokset ovat. 486 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 En ehkä kaikkea, mutta tarpeeksi. 487 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Mutta... 488 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Mutta sinä, 489 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 tuntuu, että ymmärrän sinua vähemmän kuin ehkä koskaan. 490 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Minun on tehtävä tämä. 491 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Pari päivää hotellissa varmuuden vuoksi. 492 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 He varmaan pyytävät sinua vahtimaan niitä helvetin koiria. 493 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Mutta se riippuu sinusta. 494 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Auta minua selvittämään tämä, kun palaan. 495 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Auta minua löytämään parempi tapa saada tämä toimimaan yhdessä. 496 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Minä yritän. 497 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Minä todella yritän. 498 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Sinun pitäisi mennä. 499 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Etkö tule? - En. 500 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 He vievät sinut turvallisesti hotelliin. 501 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Varmistan, että kaikki on siivottu ennen kuin lukitsen paikat. 502 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Niin. 503 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Käännös: Anniina Mäkelä