1
00:00:13,054 --> 00:00:14,014
Eljöttek érte.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
A család és mindenki más veszélyben van.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
És vissza fogom őt vinni.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Hazavisszük?
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,647
Valami történt köztük.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
Angela Adams nincs többé.
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,277
Ez egy családi történet.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,946
Cheryl, te érted, hogy megy ez.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,866
Néha olyasmit kell tennem,
amiről nem beszélhetek veled.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
Mikor látunk újra?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
A hadsereg porig égeti ezt a helyet.
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,996
- Em, nem maradhatsz itt.
- Muszáj.
13
00:00:37,996 --> 00:00:39,372
A bátyám meghalt.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
A két amerikai pedig, akiket idehoztál,
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
már az Egyesült Államokban van,
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,716
a te utasításodra dolgoznak
a veszély elhárításán.
17
00:00:49,716 --> 00:00:52,761
Arra fogsz kérni, hogy segítsek nekik.
18
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
Bizony.
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Jól vagy?
- Igen.
20
00:01:00,226 --> 00:01:04,105
Közelebb kerültetek egymáshoz,
mint amit Pavlovics még nem bánt.
21
00:01:04,105 --> 00:01:08,443
Ami még nagyobb baj,
hogy Emily megmentője ott fekszik holtan.
22
00:01:19,788 --> 00:01:26,711
A NAGY ÖREG
23
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Mintha gyermek lennék.
24
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Minden vadonatúj.
25
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Hallom, amit a gyászolók mondanak rólad,
26
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
de nem fogom fel a szavakat.
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Úgy érzem, ismernem kéne ezt a nyelvet,
28
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
de még nem értem.
29
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Érzem, mennyire tiszteltek téged.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Érzem a hűségüket.
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Érzem a szeretetüket.
32
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
De a szavak csak hangok.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Egyszerű légmozgás.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Ezért a magam módján búcsúzom tőled.
35
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Ahogy tőle búcsúztam el.
36
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Nem ismerlek.
37
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Vagyis nem tudom rólad azokat a dolgokat,
38
00:02:33,736 --> 00:02:36,322
amikre mondhatjuk,
hogy meghatároznak téged.
39
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
De más módja is van a megismerésnek.
40
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Egy sokkal ősibb mód, akkorról,
41
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
amikor még nem ismertünk mást,
csak a tenger sötétjét.
42
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Rég elfeledett érzékelések.
43
00:03:01,514 --> 00:03:03,766
Megéreztük, ahogy a másik láthatatlanul
44
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
elsiklik mellettünk.
45
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
És tudtuk, hogy félnünk kell-e tőle,
46
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
harcolnunk kell-e vele
47
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
vagy, ritkábban...
48
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
hogy olyasmit találtunk-e a sötétben,
amihez érdemes ragaszkodni,
49
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
ameddig csak lehet.
50
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Tudom, hogy te mindhárom vagy számomra.
51
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Hiányos válasz vagy a hiányos kérdésre,
ami én vagyok.
52
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
De hálás vagyok, hogy elsiklottunk
egymás mellett a sötétben.
53
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Még ha csak egy pillanatra is.
54
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Itt maradok,
amíg összeállnak a kirakós darabjai.
55
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Bárhol is vagy,
56
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
bárhová is mész,
57
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
ha meglátod őt,
58
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
légy kedves hozzá!
59
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Azt hiszem, ugyanolyan sebzett volt,
mint mi,
60
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
de megtett minden tőle telhetőt.
61
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
És mondd meg neki, hogy hazataláltam.
62
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Mit mondtál neki?
63
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Hogy Tarik szereti,
64
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
és vigyázni fog rá.
65
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
De nagyon rémült lesz,
66
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
és nagyon magányos.
67
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
És ez fájni fog.
68
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nem jó hazudni egy gyereknek.
69
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Ha fontos az igazság, akkor nem.
70
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
És akkor sem, ha azt akarod,
olyan felnőtté váljon,
71
00:06:10,119 --> 00:06:12,622
akinek képes leszel a szemébe nézni.
72
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Ez mind igaz.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
És Tarik tényleg megvédi.
74
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Szereti őt.
75
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Remélem...
76
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
ha ennek egyszer vége,
77
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
lesz lehetőséged megismerni.
78
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Sok mindenben hasonlítotok.
79
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Ez mi volt?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Nagyon is egyedül vagyok.
81
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Nézze, vízvezeték-szerelőre van szükségem.
82
00:06:59,168 --> 00:07:03,005
Azt mondta, 30 perc múlva itt lesz.
Ez két és fél órája volt.
83
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Igen, már próbáltam.
84
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Nem, azt is próbáltam.
85
00:07:08,594 --> 00:07:12,932
Nézze, értem, hogy segíteni próbál,
de vannak dolgok,
86
00:07:12,932 --> 00:07:17,019
amikhez ténylegesen ide kell jönnie
egy hús-vér embernek.
87
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl!
88
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold!
89
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Te jó ég!
90
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Te jó ég!
91
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Bocs, hogy nem szóltam előre.
92
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Kivel beszélsz?
93
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Jézusom! Várj!
94
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Nem, nem maga.
95
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Mennem kell, de küldené végre a szerelőt?
96
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
- Ne! Várj!
- Mi az?
97
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
Mondd, hogy ne jöjjön! Beszélnünk kell.
98
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Vagyis mondja meg neki,
hogy megoldottuk! Jó éjt!
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Mi történt?
100
00:07:57,477 --> 00:08:01,272
Emlékeztetni akarlak valamire,
amit már tudsz.
101
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
Miért kell...
102
00:08:02,356 --> 00:08:06,027
A második eskümre, amit tettem neked.
Rögtön az esküvőnk után.
103
00:08:06,027 --> 00:08:08,863
Megígértem, hogy nem hozom haza a munkát.
104
00:08:08,863 --> 00:08:11,199
Hogy sosem zavarhatja a családunkat.
105
00:08:11,824 --> 00:08:15,745
De történt pár dolog a munkámban,
106
00:08:15,745 --> 00:08:18,372
amiről nem beszélhetek.
107
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
És bonyolultabb lesz a helyzet,
mint valaha volt.
108
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
Angela jól van?
109
00:08:23,169 --> 00:08:24,420
Azt hiszem, igen...
110
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
de nincs velem.
111
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Afganisztánban van.
112
00:08:31,010 --> 00:08:33,804
Veszélyben van. És jelenleg én is.
113
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
Hozd a túlélőtáskádat és a Henryét!
114
00:08:36,307 --> 00:08:38,893
Pár napra egy hotelszobába költöztök.
115
00:08:38,893 --> 00:08:39,977
Harold...
116
00:08:39,977 --> 00:08:43,064
Ott biztonságban lesztek.
Csak elővigyázatosságból teszem.
117
00:08:43,064 --> 00:08:44,398
Harold, Henry nincs itt.
118
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Mi? Későre jár. Hol van?
119
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry már nem lakik itt.
120
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Ki az?
- Minden rendben!
121
00:08:55,284 --> 00:08:56,953
- Velem vannak.
- Ki van veled?
122
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
Hogy érted, hogy már nem lakik itt?
123
00:08:58,788 --> 00:09:00,248
Harold!
124
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Azt mondtam, várj kint,
amíg elmagyarázom neki!
125
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
Nem lehet telefonálni a kocsibejárón.
Nem várhattam.
126
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
Nincs térerő.
127
00:09:09,549 --> 00:09:12,677
Épp elég nehéz elérni telefonon,
nem ülhetek ott tétlenül.
128
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
- Figyelmeztetni kell.
- Jó.
129
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Igazad van.
130
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Ő Angela apja.
131
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Örvendek.
132
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Nevet ne!
Jobb, ha egyelőre nem mondunk neveket.
133
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Próbáld elérni! Egy perc, és mennünk kell.
134
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
Nem akarok tovább parkolni a ház előtt,
mint ameddig kell.
135
00:09:42,331 --> 00:09:44,250
Kell valami, amibe átöltözhetek.
136
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Vihetsz bármit, ami kell. Menj fel!
137
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Az első ajtó jobbra.
138
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Foglalt
Emily
139
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK HADSEREGE - HARPER
140
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Mennyi ott az idő?
141
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Reggel van.
142
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Csak nehéz vonalat kapni.
Olyan messze van mindentől.
143
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Elszúrtuk.
144
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Emilynek ki kell jutnia onnan.
145
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
És vele mi lesz?
146
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Kivel?
147
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Morgannel.
148
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
Reggel majd megtalálja a személyzet.
149
00:11:17,134 --> 00:11:19,720
Akkorra mi már messze járunk.
150
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Tudom, tudom.
151
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
Alig ismertem.
152
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Hogy történhetett ez?
153
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Nem tudom.
154
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
De mit gondolsz?
155
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Szerintem Pavlovics...
156
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
ráhibázott valamire.
157
00:11:51,043 --> 00:11:55,631
Szerintem valójában
Hamzad lelőhelyeit akarja átvenni.
158
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Igen.
159
00:11:58,718 --> 00:12:00,302
Bote túl közel került.
160
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovicsnak el kellett tennie
láb alól, de...
161
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
De?
162
00:12:06,559 --> 00:12:09,895
Kiiktatta az öreget,
ráadásul amerikai területen.
163
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
Ennek a következményei...
164
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Bányajogokért nem szoktak
ilyesmit elkövetni.
165
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Van valami a háttérben,
amit még nem értünk.
166
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Hogy értetted ezt?
167
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
Hogy „Henry már nem lakik itt.”
168
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Ugye nem küldted...
169
00:12:47,349 --> 00:12:48,684
Curtnél és Loisnál van.
170
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
Picsába, Cheryl!
171
00:12:49,769 --> 00:12:52,104
Egy ideig ott marad. Ez a legjobb neki.
172
00:12:52,104 --> 00:12:53,355
- Cheryl, nem...
- Sajnálom.
173
00:12:53,355 --> 00:12:56,692
Nyíltan megkérdeztem tőled,
hogy „Látunk még valaha?”
174
00:12:56,692 --> 00:12:58,611
Nyíltan megkérdeztem tőled,
175
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
hogy „Biztos vagy benne,
hogy látjuk még Angelát?”
176
00:13:00,946 --> 00:13:02,448
És nem válaszoltál.
177
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
Nem tudtam válaszolni!
178
00:13:03,616 --> 00:13:06,118
Nem hibáztatlak. Nem vádollak.
179
00:13:06,118 --> 00:13:09,705
Belementem a játékszabályokba, abba,
hogy válaszok nélkül éljem az életem.
180
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
Beleegyeztem.
181
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
Nem megyek sehova.
182
00:13:12,458 --> 00:13:15,336
De Henry még csak kisfiú.
183
00:13:15,336 --> 00:13:17,421
Ő nem vállalta ezt.
184
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Most látom először Angela apját,
185
00:13:22,426 --> 00:13:24,595
és nem akarod, hogy tudjam a nevét?
186
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henrynek kell, hogy legyen lehetősége
kérdezni és válaszokat kapni.
187
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
És most...
188
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Szeretlek, Harold, és fáj ezt mondanom,
189
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
de most ezt nem adhatjuk meg neki.
190
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt és Lois seggfejek.
191
00:13:56,335 --> 00:13:58,420
Velünk. Nem vele.
192
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
Ők is a nagyszülei.
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Régen könnyebb volt úgy tenni,
mintha nem hoznád haza a munkád.
194
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Angelát beengedtük az életünkbe, mert...
195
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Nem tudom, miért.
196
00:14:13,435 --> 00:14:17,523
Mire rájöttünk, hogy kivételt tettünk,
már hozzánk tartozott.
197
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Chiphez is.
198
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
De most...
199
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Nagyon igyekszem, Harold.
200
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
De belefulladok a válaszok hiányába.
201
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams nem létezik.
202
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Az apja,
203
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
az a férfi odafent
204
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
csupa fiktív sztori volt, onnantól kezdve,
hogy megismertem az ügynökségnél.
205
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Ha azt akarod, hogy abbahagyjam,
most mondd!
206
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Ez ő?
207
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Tessék?
208
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Ez Emily.
209
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Igen.
210
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
Tudtad, hogy ilyen volt?
211
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Igen, tudtam.
212
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Meg kellett szüntetnünk
a lebukás kockázatát.
213
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
- De nekem azt mondta...
- Nem. Úgy értem, ilyen.
214
00:15:44,443 --> 00:15:46,528
Emily a családhoz tartozik.
215
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Te is közel álltál Haroldhoz, nem?
216
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Igen.
217
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Nem volt nehéz?
218
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Kívülállónak lenni?
219
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Az egyezség része volt
megszakítani a kapcsolatot Harolddal.
220
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
Az egyezségé?
221
00:16:04,630 --> 00:16:06,799
Az egyezségé, amit Abbey-vel kötöttem.
222
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Tiszta lap.
223
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Ő volt az utolsó, aki hozzá fűzött.
224
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Amint megszakadt a kapcsolat,
szabadok voltunk.
225
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Másra nem volt szükségem, csak rá és Emre.
226
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Más a szükség, meg más,
ha tényleg akarsz valamit.
227
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
A francba!
228
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold! Mi a faszom ez?
229
00:16:36,787 --> 00:16:39,248
A bojler lespriccelte a biztosítékot.
Zárlatos lett.
230
00:16:39,248 --> 00:16:40,165
Hívás - Emily
231
00:16:40,165 --> 00:16:41,083
- Ez...
- Ne már!
232
00:16:41,083 --> 00:16:44,670
Minél tovább maradunk itt benn,
annál tovább áll a kocsi ott, kint.
233
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
- Apa?
- Várj egy percet!
234
00:16:46,255 --> 00:16:47,339
Apa?
235
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
Harold, gyere be!
236
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
- Halló!
- Emily!
237
00:16:50,509 --> 00:16:51,719
- Igen. Halló!
- Igen.
238
00:16:51,719 --> 00:16:54,138
Ne mozdulj! Ha megszakad,
nem tudlak újrahívni.
239
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Oké. Nem ígérek semmit, de hallak.
240
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Figyelj, Em!
241
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote meghalt.
242
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Megtaláltuk, győzködtük,
243
00:17:02,146 --> 00:17:05,315
de elsőre nem tudtuk rávenni.
244
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
És egy óra múlva meggyilkolták.
245
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Micsoda? Ki?
246
00:17:09,403 --> 00:17:10,654
Hosszú történet.
247
00:17:10,654 --> 00:17:11,739
Te jól vagy?
248
00:17:11,739 --> 00:17:13,824
Igen, jól vagyok. Harold is.
249
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Itt vagyok, kicsim.
250
00:17:15,826 --> 00:17:16,910
Figyelj, Emily!
251
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
El kell tűnnöd onnan.
252
00:17:19,329 --> 00:17:20,414
Apa...
253
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Mindketten tudjuk, mi tart arrafelé.
Most nem tudlak megvédeni.
254
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
Apa, itt vannak.
255
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
A francba! Jól van.
256
00:17:28,172 --> 00:17:31,091
Van egy őrcsapat a hágónál,
felvették velük a harcot.
257
00:17:31,091 --> 00:17:32,593
Hányan vannak?
258
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
Kik? A sereg, vagy...
259
00:17:33,677 --> 00:17:36,263
Nem, a tieitek, az őrök.
Hányan vannak odalent?
260
00:17:36,263 --> 00:17:38,098
Nem tudom. Úgy húszan.
261
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Az nem elég visszatartani őket.
Ki kell jutnod onnan.
262
00:17:43,729 --> 00:17:45,898
- Nem tudom megtenni.
- Képes vagy rá, Em!
263
00:17:45,898 --> 00:17:48,233
Nem, tényleg nem. Főleg nem ma.
264
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Jézusom!
265
00:17:49,735 --> 00:17:50,819
Meghalt, apa.
266
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Ki halt meg?
267
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Az apám.
268
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Tegnap este belehalt a sebeibe,
ma reggel eltemettük.
269
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Jól vagy?
270
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Igen.
271
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Kit sikerült eddig evakuálni?
272
00:18:09,838 --> 00:18:12,091
Pár embert.
De minden nagyon gyorsan történt.
273
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Ki maradt még? Családok?
274
00:18:14,009 --> 00:18:15,094
Igen.
275
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
Gyerekek?
276
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Igen.
277
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Igen.
278
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Oké, várj egy kicsit!
279
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
Átjutottak a hágón. Épp ide tartanak.
280
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
- Indulunk.
- Ne tedd le, Em!
281
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
Nem teszem. Csak várj egy percet!
282
00:18:34,279 --> 00:18:35,364
A déli kútnál vagyok.
283
00:18:35,364 --> 00:18:37,741
Visszamegyünk a táborba,
rendezni a sorainkat.
284
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Jelentkezem, ha bejutottunk, jó? Várjatok!
285
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Lenémítottad?
286
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Igen.
287
00:18:55,467 --> 00:18:57,511
- Az alagutak, amikről beszéltél...
- Igen.
288
00:18:57,511 --> 00:18:59,179
...elég messze vezetnek a falutól,
289
00:18:59,179 --> 00:19:01,932
- hogy arra elmenekülhessenek?
- Ezt akarják kideríteni.
290
00:19:01,932 --> 00:19:04,852
- Honnan tudod biztosan?
- Tudom, Harold. Tudom.
291
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Gyerekek is vannak velük.
Nem tudom, hogy fog sikerülni.
292
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
El kell kezdenünk telefonálni.
293
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Kit akarsz felhívni?
294
00:19:11,525 --> 00:19:13,610
Hát, vannak, akiket felhívhatunk.
295
00:19:13,610 --> 00:19:15,362
- Akiket felhívhatok.
- Kit?
296
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Egyszer már elveszítettük.
297
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Egy parkban voltunk.
298
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Megfordultam, és nem volt ott.
299
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Abbey azt hitte, velem van,
én meg hogy vele.
300
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Körülbelül...
301
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Kicsi volt még. Csak úgy elkószált.
302
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Végül hamar megtaláltuk.
303
00:19:57,779 --> 00:19:58,947
Nem jutott messze.
304
00:19:58,947 --> 00:20:00,449
De Jézusom, az az érzés!
305
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
Harcoltam sötét háborúkban,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,371
még nevet sem mert adni nekik senki.
307
00:20:06,371 --> 00:20:10,125
De ehhez hasonlót
életemben nem éltem még át.
308
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Megesküdtem magamnak,
hogy többé nem fordul elő.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Nem emlékszem, hogy hangosan kimondtam,
310
00:20:21,220 --> 00:20:24,556
de emlékszem Abbey arcára,
311
00:20:24,556 --> 00:20:26,141
tehát biztos mondtam valamit.
312
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
És arra a kis mosolyra.
313
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Nem tudtam, hogy rajtam nevet,
314
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
vagy csak sajnál.
315
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
Hogy mennyire meg fogok lepődni,
316
00:20:39,571 --> 00:20:42,407
mikor eljön a nap, amikor végre rájövök.
317
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Sokszor elveszítettük Chipet.
318
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Csak úgy felbukkant
a környékbeli házaknál.
319
00:20:55,254 --> 00:20:56,421
Mindenki azzal poénkodott,
320
00:20:56,421 --> 00:20:59,758
hogy lehetnénk olyan kedvesek,
és tehetnénk rá kolompot.
321
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Szerette a kutyákat.
- Igen.
322
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Sosem volt kutyánk.
323
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
De szerette a kutyákat.
324
00:21:10,102 --> 00:21:11,186
Apa!
325
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Itt vagyok. Mi történt?
326
00:21:13,939 --> 00:21:16,024
Csak egy percem maradt.
327
00:21:16,024 --> 00:21:18,610
Bejutottak. Nem lehetnek messze.
328
00:21:18,610 --> 00:21:20,112
És az alagutak?
329
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
Az alagutakon át jutottak be.
330
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Az hogy lehet?
331
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Nem tudom.
Megpróbáljuk elbarikádozni a kaput, de...
332
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
Mondani szeretnék pár dolgot.
333
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Harold ott van még?
334
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Igen, itt vagyok, kicsim.
335
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
Cheryl is itt van.
336
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Sajnálom, hogy újra át kell élnetek ezt.
337
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Egyikőtök sem ezt érdemelte.
338
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Szeretném, ha tudnád,
hogy nem hibáztatlak azért, amit tettél.
339
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Apa!
340
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Igen.
341
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Levennéd a kihangosítást?
342
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Igen. Itt vagyok.
343
00:22:06,950 --> 00:22:08,618
Tegyél meg nekem valamit!
344
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
Mi az?
345
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
El kell fogadnod mindezt.
346
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Azt, hogy miért történik ez.
347
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Hogy miért történt.
348
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Itt rátaláltam valamire.
349
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Ez a család fontos nekem.
350
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Ez tényleg igaz.
351
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
És nem azt jelenti,
hogy elutasítalak téged vagy anyát.
352
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Ígérd meg, hogy valahogy elfogadod!
353
00:22:38,273 --> 00:22:41,360
Tudnom kell, hogy nem fogsz
egész életedben neheztelni rám.
354
00:22:41,360 --> 00:22:44,446
Haragudni rám. Vagy erre a családra.
355
00:22:44,446 --> 00:22:48,367
Kérlek, fogadd el, hogy így akartam!
356
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Megteszed ezt nekem?
357
00:22:49,576 --> 00:22:50,660
A francba!
358
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Ne, várj!
359
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Ne!
360
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Meg kellett volna állítanom.
361
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Hogy tehetted volna?
362
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
Az alapján, amit elmondtál, úgy érezte,
363
00:24:17,497 --> 00:24:20,500
erre igen nagy szüksége van.
364
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
Meg kellett volna állítanom.
365
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
És ha megteszed?
366
00:24:27,757 --> 00:24:29,009
Hogy bízhatna benned...
367
00:24:29,009 --> 00:24:30,677
Meg kellett volna állítanom!
368
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Meg kellett volna állítanom.
369
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Mennünk kell.
370
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Még nem.
371
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Miért?
372
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Te is hallottad, ugye?
373
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
Igen.
374
00:25:54,135 --> 00:25:56,137
Tudni akarom, mi történt az előbb.
375
00:25:56,137 --> 00:25:57,472
Válaszokat akarok.
376
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Most rögtön.
377
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Értem.
378
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe!
379
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Igen?
380
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Odamegyünk a kocsihoz.
381
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Kipakoljuk a csomagtartót.
382
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Kivinnéd a feleségemet a konyhába,
383
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
és elterelnéd a figyelmét?
384
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Persze.
385
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Hogy érted, hogy „te is hallottad”?
386
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Mit hallottál?
387
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
A telefonban.
388
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Akik bejöttek és lőni kezdtek,
389
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
már nem dariul vagy pastuul beszéltek.
390
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Hanem oroszul.
391
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Az mit jelent?
392
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
Morgan Bote említette valaha,
393
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
hogy Pavlovicsnak esetleg
394
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
van valamiféle zsoldoshadserege?
395
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Maga benne van ebben az izében,
vagy nincs?
396
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Tessék?
397
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
A bent lévők tudják.
398
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
A kintiek azon tűnődnek,
mit tudnak a bentiek.
399
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Az érdekel, maga melyik.
400
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Igazából nem tudom pontosan.
401
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Akkor vagy bent van,
és nincs szíve elmondani,
402
00:28:13,400 --> 00:28:17,237
vagy kint, és nincs szíve elmondani.
403
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Azt hiszem, átmeneti fázisban vagyok.
404
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Fura.
405
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Köszönöm.
406
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
„Szeretném, ha tudnád,
nem hibáztatlak azért, amit tettél.”
407
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Ezeket a szavakat
hallom utoljára valakitől,
408
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
aki tíz éven át
minden ünnepet a házamban töltött.
409
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
És nagy esély van rá,
410
00:28:52,063 --> 00:28:56,651
hogy soha nem tudom meg, miről beszélt.
411
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Aki társa akar lenni valakinek,
az tartozik bizonyos dolgokkal.
412
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Vannak dolgok, amiket elfogadsz,
413
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
amiket elnyomsz,
414
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
és amikkel küzdesz magadban.
415
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
Nálunk mindig fair küzdelem volt.
416
00:29:21,050 --> 00:29:24,053
Harold megkövetelte a munkahelyétől,
417
00:29:24,053 --> 00:29:26,389
hogy tisztességesen bánjon velem.
418
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
De nevetségesen hangzik ez most!
419
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Megkértek, hogy tereljem el a figyelmét.
420
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Tudom.
421
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Csak azt nem tudom, miről.
422
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Ismeri...
423
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Ismerte Morgan Bote-ot?
424
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Igen. Harold barátja volt.
425
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Miért?
426
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Egy Pavlovics nevű orosz
rendelte el a megölését,
427
00:30:10,558 --> 00:30:14,145
egy afganisztáni üzleti ügye védelmében.
428
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
És lehet...
429
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
Lehet, hogy zsoldosokat küldött oda,
hogy még jobban megvédjék az érdekeit.
430
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
Emilyt az ő emberei ölték meg.
431
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Úgyse tud semmit.
432
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Tudom, hogy te is tudod.
433
00:30:39,504 --> 00:30:41,464
Most éppen sötétben tapogatózunk.
434
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Bármit is tud, ki akarom szedni belőle.
435
00:30:45,802 --> 00:30:48,972
Ezzel keresem... kerestem a kenyerem.
436
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Tudod, ugye?
437
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nem.
438
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Így nem.
439
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Egyedül kell...
440
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
megtennem.
441
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Nem hittem, hogy valaha is idejössz.
442
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Főleg az evezőgéphez, amire azt mondtam,
senki nem fogja használni.
443
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela elment.
444
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Le kéne szoknod róla, hogy így hívod.
445
00:32:52,470 --> 00:32:54,055
Miért ne hívnám így?
446
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Fantasztikus vagy.
447
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Nem most mondtad anyának,
hogy ez csak kitalált név?
448
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Hogy lehet, hogy mindenből
képes vagy vitát kreálni?
449
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Nem tudom.
450
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Most jön számodra a neheze.
451
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
A mesék, amiket kitaláltál,
mind egyszerre foszlanak szét.
452
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Az, hogy képes vagy rá,
hogy ne hozd haza a munkát.
453
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Hogy ha távol tartasz tőle minket,
akkor biztonságban leszünk.
454
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Hogy sosem fogsz haragudni ránk,
amiért ez nehéz neked.
455
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Ez nem fair. Tudod, hogy ez nem igaz.
456
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
A kitalációk hasznosak lehetnek.
457
00:33:33,761 --> 00:33:36,597
Csak előbb-utóbb úgyis
458
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
kiderül az igazság.
459
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
Mindig volt egy részed,
amit nem hoztál haza.
460
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
Amit szerintem sose láttam belőled.
461
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
De most haza akar jönni.
462
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
A legjobb dolog, amire vágytam,
az volt, hogy az apád legyek.
463
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
És elbasztam, elbasztam.
464
00:34:12,467 --> 00:34:14,552
De megpróbáltam. Tényleg megpróbáltam.
465
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Tudom.
466
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Jó lett volna elmondani neked,
amikor volt rá alkalmam.
467
00:34:25,646 --> 00:34:29,734
Az, hogy elköszönhessek,
nem lett volna nagy kérés
468
00:34:29,734 --> 00:34:32,070
mindazért cserébe, amit tettem.
469
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Pár utolsó szó,
ami kontextusba helyezett volna mindent.
470
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Nálad nem kaptam rá esélyt.
471
00:34:41,746 --> 00:34:43,664
Angelánál sem.
472
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Még Henryvel sem.
473
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Pár utolsó szó.
474
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Mi az?
475
00:35:05,603 --> 00:35:08,106
Ott voltál a szobában,
amikor Bote meghalt. Igaz?
476
00:35:08,106 --> 00:35:09,190
- Igen.
- Igen.
477
00:35:09,190 --> 00:35:11,943
Mondott neked valamit, mielőtt meghalt?
478
00:35:11,943 --> 00:35:13,611
Nem. Túl gyorsan történt.
479
00:35:13,611 --> 00:35:16,697
Csinált valamit?
Közel volt a számítógépe, vagy...
480
00:35:16,697 --> 00:35:17,949
A telefonja.
481
00:35:17,949 --> 00:35:20,284
Az a kezében volt.
482
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Talán épp elküldött valamit.
483
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Mi volt az?
484
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Valami, amiről fontosnak tartotta,
hogy ne haljon meg vele.
485
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Valami, ami fontos a rejtélyhez,
486
00:35:30,711 --> 00:35:33,798
és el kellett juttatnia valakinek,
akiben bízott.
487
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
Kinek? Neked?
488
00:35:35,716 --> 00:35:37,468
Nem. Nekem nem.
489
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
De van egy ötletem,
hogy kinek küldhette el.
490
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Mi történt?
491
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Semmit nem tudott Pavlovicsról,
sem Afganisztánról.
492
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Egyszerű bérenc volt.
493
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Csak annyit tudott, hogy megbízták
egy feladattal, amit nem fejezett be.
494
00:36:19,343 --> 00:36:21,596
Nem Morgan Bote volt
az egyetlen célpontja.
495
00:36:22,263 --> 00:36:23,431
Ki volt a másik?
496
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Te.
497
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Én? Miért én?
- Miért ő?
498
00:36:30,855 --> 00:36:31,939
És én.
499
00:36:31,939 --> 00:36:33,274
Meg Dixonék.
500
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia és Henry.
501
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Miért?
502
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
Nem tudom.
503
00:36:39,155 --> 00:36:41,657
Hamzad ügyvédje mondani akart valamit.
504
00:36:41,657 --> 00:36:43,743
Valamit, amit telefonon nem mert.
505
00:36:43,743 --> 00:36:44,911
Talán ő tudja.
506
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Valami, amiről Pavlovics nem akarja,
hogy tudjuk.
507
00:36:49,081 --> 00:36:50,416
Valószínűleg.
508
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
Valami, ami ártana neki, ha kiderülne.
509
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Valószínűleg.
510
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Akkor irány London!
511
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
Mert rohadjon meg!
512
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Ártani akarok neki.
513
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Te nem?
514
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Most már értem.
515
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Tudod, mi történik, mi a tét.
516
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
Talán nem az egészet, de eleget.
517
00:37:22,323 --> 00:37:23,407
De...
518
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
De téged
519
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
kevésbé értelek, mint talán valaha.
520
00:37:31,832 --> 00:37:33,167
Meg kell tennem.
521
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Csak pár napig menj hotelba,
a biztonság kedvéért.
522
00:37:36,671 --> 00:37:40,258
Azok ketten biztos meg akarnak kérni,
hogy vigyázz a kutyáikra.
523
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
De ez rajtad múlik.
524
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Segíts megoldani, ha visszajöttem!
525
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Segíts, hogy jobban működjön ez az egész.
526
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Megpróbálom.
527
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Tényleg megpróbálom.
528
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Most menj!
529
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Te nem jössz?
- Nem.
530
00:38:20,798 --> 00:38:22,717
Biztonságban eljuttatnak a hotelhoz.
531
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Én csak gondoskodom róla, hogy minden
rendben legyen, mielőtt bezárok.
532
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Jó.
533
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
A feliratot fordította: Dranka Anita