1 00:00:13,054 --> 00:00:14,014 Eljöttek érte. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 A család és mindenki más veszélyben van. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 És vissza fogom őt vinni. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Hazavisszük? 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Valami történt köztük. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Angela Adams nincs többé. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Ez egy családi történet. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, te érted, hogy megy ez. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Néha olyasmit kell tennem, amiről nem beszélhetek veled. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Mikor látunk újra? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 A hadsereg porig égeti ezt a helyet. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, nem maradhatsz itt. - Muszáj. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 A bátyám meghalt. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 A két amerikai pedig, akiket idehoztál, 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 már az Egyesült Államokban van, 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 a te utasításodra dolgoznak a veszély elhárításán. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Arra fogsz kérni, hogy segítsek nekik. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Bizony. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Jól vagy? - Igen. 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Közelebb kerültetek egymáshoz, mint amit Pavlovics még nem bánt. 21 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Ami még nagyobb baj, hogy Emily megmentője ott fekszik holtan. 22 00:01:19,788 --> 00:01:26,711 A NAGY ÖREG 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Mintha gyermek lennék. 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Minden vadonatúj. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Hallom, amit a gyászolók mondanak rólad, 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 de nem fogom fel a szavakat. 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Úgy érzem, ismernem kéne ezt a nyelvet, 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 de még nem értem. 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Érzem, mennyire tiszteltek téged. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Érzem a hűségüket. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Érzem a szeretetüket. 32 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 De a szavak csak hangok. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Egyszerű légmozgás. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Ezért a magam módján búcsúzom tőled. 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Ahogy tőle búcsúztam el. 36 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Nem ismerlek. 37 00:02:30,316 --> 00:02:33,736 Vagyis nem tudom rólad azokat a dolgokat, 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 amikre mondhatjuk, hogy meghatároznak téged. 39 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 De más módja is van a megismerésnek. 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Egy sokkal ősibb mód, akkorról, 41 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 amikor még nem ismertünk mást, csak a tenger sötétjét. 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Rég elfeledett érzékelések. 43 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Megéreztük, ahogy a másik láthatatlanul 44 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 elsiklik mellettünk. 45 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 És tudtuk, hogy félnünk kell-e tőle, 46 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 harcolnunk kell-e vele 47 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 vagy, ritkábban... 48 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 hogy olyasmit találtunk-e a sötétben, amihez érdemes ragaszkodni, 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ameddig csak lehet. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Tudom, hogy te mindhárom vagy számomra. 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Hiányos válasz vagy a hiányos kérdésre, ami én vagyok. 52 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 De hálás vagyok, hogy elsiklottunk egymás mellett a sötétben. 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Még ha csak egy pillanatra is. 54 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Itt maradok, amíg összeállnak a kirakós darabjai. 55 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Bárhol is vagy, 56 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 bárhová is mész, 57 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 ha meglátod őt, 58 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 légy kedves hozzá! 59 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Azt hiszem, ugyanolyan sebzett volt, mint mi, 60 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 de megtett minden tőle telhetőt. 61 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 És mondd meg neki, hogy hazataláltam. 62 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Mit mondtál neki? 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Hogy Tarik szereti, 64 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 és vigyázni fog rá. 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 De nagyon rémült lesz, 66 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 és nagyon magányos. 67 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 És ez fájni fog. 68 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nem jó hazudni egy gyereknek. 69 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Ha fontos az igazság, akkor nem. 70 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 És akkor sem, ha azt akarod, olyan felnőtté váljon, 71 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 akinek képes leszel a szemébe nézni. 72 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Ez mind igaz. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 És Tarik tényleg megvédi. 74 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Szereti őt. 75 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Remélem... 76 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 ha ennek egyszer vége, 77 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 lesz lehetőséged megismerni. 78 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Sok mindenben hasonlítotok. 79 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Ez mi volt? 80 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Nagyon is egyedül vagyok. 81 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Nézze, vízvezeték-szerelőre van szükségem. 82 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Azt mondta, 30 perc múlva itt lesz. Ez két és fél órája volt. 83 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Igen, már próbáltam. 84 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Nem, azt is próbáltam. 85 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Nézze, értem, hogy segíteni próbál, de vannak dolgok, 86 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 amikhez ténylegesen ide kell jönnie egy hús-vér embernek. 87 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl! 88 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold! 89 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Te jó ég! 90 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Te jó ég! 91 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Bocs, hogy nem szóltam előre. 92 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Kivel beszélsz? 93 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Jézusom! Várj! 94 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Nem, nem maga. 95 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Mennem kell, de küldené végre a szerelőt? 96 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Ne! Várj! - Mi az? 97 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Mondd, hogy ne jöjjön! Beszélnünk kell. 98 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Vagyis mondja meg neki, hogy megoldottuk! Jó éjt! 99 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Mi történt? 100 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Emlékeztetni akarlak valamire, amit már tudsz. 101 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Miért kell... 102 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 A második eskümre, amit tettem neked. Rögtön az esküvőnk után. 103 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 Megígértem, hogy nem hozom haza a munkát. 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Hogy sosem zavarhatja a családunkat. 105 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 De történt pár dolog a munkámban, 106 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 amiről nem beszélhetek. 107 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 És bonyolultabb lesz a helyzet, mint valaha volt. 108 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Angela jól van? 109 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Azt hiszem, igen... 110 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 de nincs velem. 111 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Afganisztánban van. 112 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Veszélyben van. És jelenleg én is. 113 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Hozd a túlélőtáskádat és a Henryét! 114 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Pár napra egy hotelszobába költöztök. 115 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 116 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Ott biztonságban lesztek. Csak elővigyázatosságból teszem. 117 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Harold, Henry nincs itt. 118 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Mi? Későre jár. Hol van? 119 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry már nem lakik itt. 120 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Ki az? - Minden rendben! 121 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - Velem vannak. - Ki van veled? 122 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Hogy érted, hogy már nem lakik itt? 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 124 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Azt mondtam, várj kint, amíg elmagyarázom neki! 125 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Nem lehet telefonálni a kocsibejárón. Nem várhattam. 126 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Nincs térerő. 127 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Épp elég nehéz elérni telefonon, nem ülhetek ott tétlenül. 128 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 - Figyelmeztetni kell. - Jó. 129 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Igazad van. 130 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Ő Angela apja. 131 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Örvendek. 132 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Nevet ne! Jobb, ha egyelőre nem mondunk neveket. 133 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Próbáld elérni! Egy perc, és mennünk kell. 134 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Nem akarok tovább parkolni a ház előtt, mint ameddig kell. 135 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Kell valami, amibe átöltözhetek. 136 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Vihetsz bármit, ami kell. Menj fel! 137 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Az első ajtó jobbra. 138 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Foglalt Emily 139 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK HADSEREGE - HARPER 140 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Mennyi ott az idő? 141 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Reggel van. 142 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Csak nehéz vonalat kapni. Olyan messze van mindentől. 143 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Elszúrtuk. 144 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Emilynek ki kell jutnia onnan. 145 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 És vele mi lesz? 146 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Kivel? 147 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Morgannel. 148 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 Reggel majd megtalálja a személyzet. 149 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 Akkorra mi már messze járunk. 150 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Tudom, tudom. 151 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Alig ismertem. 152 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Hogy történhetett ez? 153 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Nem tudom. 154 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 De mit gondolsz? 155 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Szerintem Pavlovics... 156 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 ráhibázott valamire. 157 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Szerintem valójában Hamzad lelőhelyeit akarja átvenni. 158 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Igen. 159 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 Bote túl közel került. 160 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovicsnak el kellett tennie láb alól, de... 161 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 De? 162 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Kiiktatta az öreget, ráadásul amerikai területen. 163 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 Ennek a következményei... 164 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Bányajogokért nem szoktak ilyesmit elkövetni. 165 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Van valami a háttérben, amit még nem értünk. 166 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Hogy értetted ezt? 167 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 Hogy „Henry már nem lakik itt.” 168 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Ugye nem küldted... 169 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Curtnél és Loisnál van. 170 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Picsába, Cheryl! 171 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Egy ideig ott marad. Ez a legjobb neki. 172 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Cheryl, nem... - Sajnálom. 173 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Nyíltan megkérdeztem tőled, hogy „Látunk még valaha?” 174 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Nyíltan megkérdeztem tőled, 175 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 hogy „Biztos vagy benne, hogy látjuk még Angelát?” 176 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 És nem válaszoltál. 177 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 Nem tudtam válaszolni! 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Nem hibáztatlak. Nem vádollak. 179 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Belementem a játékszabályokba, abba, hogy válaszok nélkül éljem az életem. 180 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Beleegyeztem. 181 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 Nem megyek sehova. 182 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 De Henry még csak kisfiú. 183 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Ő nem vállalta ezt. 184 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Most látom először Angela apját, 185 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 és nem akarod, hogy tudjam a nevét? 186 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henrynek kell, hogy legyen lehetősége kérdezni és válaszokat kapni. 187 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 És most... 188 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Szeretlek, Harold, és fáj ezt mondanom, 189 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 de most ezt nem adhatjuk meg neki. 190 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt és Lois seggfejek. 191 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Velünk. Nem vele. 192 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 Ők is a nagyszülei. 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Régen könnyebb volt úgy tenni, mintha nem hoznád haza a munkád. 194 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Angelát beengedtük az életünkbe, mert... 195 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Nem tudom, miért. 196 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Mire rájöttünk, hogy kivételt tettünk, már hozzánk tartozott. 197 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Chiphez is. 198 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 De most... 199 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Nagyon igyekszem, Harold. 200 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 De belefulladok a válaszok hiányába. 201 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams nem létezik. 202 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Az apja, 203 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 az a férfi odafent 204 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 csupa fiktív sztori volt, onnantól kezdve, hogy megismertem az ügynökségnél. 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Ha azt akarod, hogy abbahagyjam, most mondd! 206 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Ez ő? 207 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Tessék? 208 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Ez Emily. 209 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Igen. 210 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 Tudtad, hogy ilyen volt? 211 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Igen, tudtam. 212 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Meg kellett szüntetnünk a lebukás kockázatát. 213 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - De nekem azt mondta... - Nem. Úgy értem, ilyen. 214 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Emily a családhoz tartozik. 215 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Te is közel álltál Haroldhoz, nem? 216 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Igen. 217 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Nem volt nehéz? 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Kívülállónak lenni? 219 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Az egyezség része volt megszakítani a kapcsolatot Harolddal. 220 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 Az egyezségé? 221 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Az egyezségé, amit Abbey-vel kötöttem. 222 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Tiszta lap. 223 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Ő volt az utolsó, aki hozzá fűzött. 224 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Amint megszakadt a kapcsolat, szabadok voltunk. 225 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Másra nem volt szükségem, csak rá és Emre. 226 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Más a szükség, meg más, ha tényleg akarsz valamit. 227 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 A francba! 228 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold! Mi a faszom ez? 229 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 A bojler lespriccelte a biztosítékot. Zárlatos lett. 230 00:16:39,248 --> 00:16:40,165 Hívás - Emily 231 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 - Ez... - Ne már! 232 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Minél tovább maradunk itt benn, annál tovább áll a kocsi ott, kint. 233 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Apa? - Várj egy percet! 234 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Apa? 235 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, gyere be! 236 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Halló! - Emily! 237 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Igen. Halló! - Igen. 238 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Ne mozdulj! Ha megszakad, nem tudlak újrahívni. 239 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Oké. Nem ígérek semmit, de hallak. 240 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Figyelj, Em! 241 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote meghalt. 242 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Megtaláltuk, győzködtük, 243 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 de elsőre nem tudtuk rávenni. 244 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 És egy óra múlva meggyilkolták. 245 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Micsoda? Ki? 246 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 Hosszú történet. 247 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 Te jól vagy? 248 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Igen, jól vagyok. Harold is. 249 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Itt vagyok, kicsim. 250 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Figyelj, Emily! 251 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 El kell tűnnöd onnan. 252 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Apa... 253 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Mindketten tudjuk, mi tart arrafelé. Most nem tudlak megvédeni. 254 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Apa, itt vannak. 255 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 A francba! Jól van. 256 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Van egy őrcsapat a hágónál, felvették velük a harcot. 257 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 Hányan vannak? 258 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Kik? A sereg, vagy... 259 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Nem, a tieitek, az őrök. Hányan vannak odalent? 260 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Nem tudom. Úgy húszan. 261 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Az nem elég visszatartani őket. Ki kell jutnod onnan. 262 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Nem tudom megtenni. - Képes vagy rá, Em! 263 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Nem, tényleg nem. Főleg nem ma. 264 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Jézusom! 265 00:17:49,735 --> 00:17:50,819 Meghalt, apa. 266 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Ki halt meg? 267 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Az apám. 268 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Tegnap este belehalt a sebeibe, ma reggel eltemettük. 269 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Jól vagy? 270 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Igen. 271 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Kit sikerült eddig evakuálni? 272 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 Pár embert. De minden nagyon gyorsan történt. 273 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Ki maradt még? Családok? 274 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 Igen. 275 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Gyerekek? 276 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Igen. 277 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Igen. 278 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Oké, várj egy kicsit! 279 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Átjutottak a hágón. Épp ide tartanak. 280 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Indulunk. - Ne tedd le, Em! 281 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Nem teszem. Csak várj egy percet! 282 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 A déli kútnál vagyok. 283 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Visszamegyünk a táborba, rendezni a sorainkat. 284 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Jelentkezem, ha bejutottunk, jó? Várjatok! 285 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Lenémítottad? 286 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Igen. 287 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 - Az alagutak, amikről beszéltél... - Igen. 288 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 ...elég messze vezetnek a falutól, 289 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - hogy arra elmenekülhessenek? - Ezt akarják kideríteni. 290 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Honnan tudod biztosan? - Tudom, Harold. Tudom. 291 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Gyerekek is vannak velük. Nem tudom, hogy fog sikerülni. 292 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 El kell kezdenünk telefonálni. 293 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Kit akarsz felhívni? 294 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Hát, vannak, akiket felhívhatunk. 295 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Akiket felhívhatok. - Kit? 296 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Egyszer már elveszítettük. 297 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Egy parkban voltunk. 298 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Megfordultam, és nem volt ott. 299 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Abbey azt hitte, velem van, én meg hogy vele. 300 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Körülbelül... 301 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Kicsi volt még. Csak úgy elkószált. 302 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Végül hamar megtaláltuk. 303 00:19:57,779 --> 00:19:58,947 Nem jutott messze. 304 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 De Jézusom, az az érzés! 305 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Harcoltam sötét háborúkban, 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 még nevet sem mert adni nekik senki. 307 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 De ehhez hasonlót életemben nem éltem még át. 308 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Megesküdtem magamnak, hogy többé nem fordul elő. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Nem emlékszem, hogy hangosan kimondtam, 310 00:20:21,220 --> 00:20:24,556 de emlékszem Abbey arcára, 311 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 tehát biztos mondtam valamit. 312 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 És arra a kis mosolyra. 313 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Nem tudtam, hogy rajtam nevet, 314 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 vagy csak sajnál. 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 Hogy mennyire meg fogok lepődni, 316 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 mikor eljön a nap, amikor végre rájövök. 317 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Sokszor elveszítettük Chipet. 318 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Csak úgy felbukkant a környékbeli házaknál. 319 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Mindenki azzal poénkodott, 320 00:20:56,421 --> 00:20:59,758 hogy lehetnénk olyan kedvesek, és tehetnénk rá kolompot. 321 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Szerette a kutyákat. - Igen. 322 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Sosem volt kutyánk. 323 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 De szerette a kutyákat. 324 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Apa! 325 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Itt vagyok. Mi történt? 326 00:21:13,939 --> 00:21:16,024 Csak egy percem maradt. 327 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 Bejutottak. Nem lehetnek messze. 328 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 És az alagutak? 329 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Az alagutakon át jutottak be. 330 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Az hogy lehet? 331 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Nem tudom. Megpróbáljuk elbarikádozni a kaput, de... 332 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Mondani szeretnék pár dolgot. 333 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Harold ott van még? 334 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Igen, itt vagyok, kicsim. 335 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Cheryl is itt van. 336 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Sajnálom, hogy újra át kell élnetek ezt. 337 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Egyikőtök sem ezt érdemelte. 338 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Szeretném, ha tudnád, hogy nem hibáztatlak azért, amit tettél. 339 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Apa! 340 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Igen. 341 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Levennéd a kihangosítást? 342 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Igen. Itt vagyok. 343 00:22:06,950 --> 00:22:08,618 Tegyél meg nekem valamit! 344 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 Mi az? 345 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 El kell fogadnod mindezt. 346 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Azt, hogy miért történik ez. 347 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Hogy miért történt. 348 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Itt rátaláltam valamire. 349 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Ez a család fontos nekem. 350 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Ez tényleg igaz. 351 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 És nem azt jelenti, hogy elutasítalak téged vagy anyát. 352 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Ígérd meg, hogy valahogy elfogadod! 353 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Tudnom kell, hogy nem fogsz egész életedben neheztelni rám. 354 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Haragudni rám. Vagy erre a családra. 355 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Kérlek, fogadd el, hogy így akartam! 356 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Megteszed ezt nekem? 357 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 A francba! 358 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Ne, várj! 359 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Ne! 360 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Meg kellett volna állítanom. 361 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Hogy tehetted volna? 362 00:24:15,662 --> 00:24:17,497 Az alapján, amit elmondtál, úgy érezte, 363 00:24:17,497 --> 00:24:20,500 erre igen nagy szüksége van. 364 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Meg kellett volna állítanom. 365 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 És ha megteszed? 366 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Hogy bízhatna benned... 367 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 Meg kellett volna állítanom! 368 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Meg kellett volna állítanom. 369 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Mennünk kell. 370 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Még nem. 371 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Miért? 372 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Te is hallottad, ugye? 373 00:25:52,884 --> 00:25:54,135 Igen. 374 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Tudni akarom, mi történt az előbb. 375 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Válaszokat akarok. 376 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Most rögtön. 377 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Értem. 378 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe! 379 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Igen? 380 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Odamegyünk a kocsihoz. 381 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Kipakoljuk a csomagtartót. 382 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Kivinnéd a feleségemet a konyhába, 383 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 és elterelnéd a figyelmét? 384 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Persze. 385 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Hogy érted, hogy „te is hallottad”? 386 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Mit hallottál? 387 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 A telefonban. 388 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Akik bejöttek és lőni kezdtek, 389 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 már nem dariul vagy pastuul beszéltek. 390 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Hanem oroszul. 391 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Az mit jelent? 392 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 Morgan Bote említette valaha, 393 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 hogy Pavlovicsnak esetleg 394 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 van valamiféle zsoldoshadserege? 395 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Maga benne van ebben az izében, vagy nincs? 396 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Tessék? 397 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 A bent lévők tudják. 398 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 A kintiek azon tűnődnek, mit tudnak a bentiek. 399 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Az érdekel, maga melyik. 400 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Igazából nem tudom pontosan. 401 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Akkor vagy bent van, és nincs szíve elmondani, 402 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 vagy kint, és nincs szíve elmondani. 403 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Azt hiszem, átmeneti fázisban vagyok. 404 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Fura. 405 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Köszönöm. 406 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 „Szeretném, ha tudnád, nem hibáztatlak azért, amit tettél.” 407 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Ezeket a szavakat hallom utoljára valakitől, 408 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 aki tíz éven át minden ünnepet a házamban töltött. 409 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 És nagy esély van rá, 410 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 hogy soha nem tudom meg, miről beszélt. 411 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Aki társa akar lenni valakinek, az tartozik bizonyos dolgokkal. 412 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Vannak dolgok, amiket elfogadsz, 413 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 amiket elnyomsz, 414 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 és amikkel küzdesz magadban. 415 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Nálunk mindig fair küzdelem volt. 416 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 Harold megkövetelte a munkahelyétől, 417 00:29:24,053 --> 00:29:26,389 hogy tisztességesen bánjon velem. 418 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 De nevetségesen hangzik ez most! 419 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Megkértek, hogy tereljem el a figyelmét. 420 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Tudom. 421 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Csak azt nem tudom, miről. 422 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Ismeri... 423 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Ismerte Morgan Bote-ot? 424 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Igen. Harold barátja volt. 425 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Miért? 426 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Egy Pavlovics nevű orosz rendelte el a megölését, 427 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 egy afganisztáni üzleti ügye védelmében. 428 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 És lehet... 429 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Lehet, hogy zsoldosokat küldött oda, hogy még jobban megvédjék az érdekeit. 430 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 Emilyt az ő emberei ölték meg. 431 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Úgyse tud semmit. 432 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Tudom, hogy te is tudod. 433 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Most éppen sötétben tapogatózunk. 434 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Bármit is tud, ki akarom szedni belőle. 435 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Ezzel keresem... kerestem a kenyerem. 436 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Tudod, ugye? 437 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nem. 438 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Így nem. 439 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Egyedül kell... 440 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 megtennem. 441 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Nem hittem, hogy valaha is idejössz. 442 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Főleg az evezőgéphez, amire azt mondtam, senki nem fogja használni. 443 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela elment. 444 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Le kéne szoknod róla, hogy így hívod. 445 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Miért ne hívnám így? 446 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Fantasztikus vagy. 447 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Nem most mondtad anyának, hogy ez csak kitalált név? 448 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Hogy lehet, hogy mindenből képes vagy vitát kreálni? 449 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Nem tudom. 450 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Most jön számodra a neheze. 451 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 A mesék, amiket kitaláltál, mind egyszerre foszlanak szét. 452 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Az, hogy képes vagy rá, hogy ne hozd haza a munkát. 453 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Hogy ha távol tartasz tőle minket, akkor biztonságban leszünk. 454 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Hogy sosem fogsz haragudni ránk, amiért ez nehéz neked. 455 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Ez nem fair. Tudod, hogy ez nem igaz. 456 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 A kitalációk hasznosak lehetnek. 457 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Csak előbb-utóbb úgyis 458 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 kiderül az igazság. 459 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Mindig volt egy részed, amit nem hoztál haza. 460 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Amit szerintem sose láttam belőled. 461 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 De most haza akar jönni. 462 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 A legjobb dolog, amire vágytam, az volt, hogy az apád legyek. 463 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 És elbasztam, elbasztam. 464 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 De megpróbáltam. Tényleg megpróbáltam. 465 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Tudom. 466 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Jó lett volna elmondani neked, amikor volt rá alkalmam. 467 00:34:25,646 --> 00:34:29,734 Az, hogy elköszönhessek, nem lett volna nagy kérés 468 00:34:29,734 --> 00:34:32,070 mindazért cserébe, amit tettem. 469 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Pár utolsó szó, ami kontextusba helyezett volna mindent. 470 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Nálad nem kaptam rá esélyt. 471 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Angelánál sem. 472 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Még Henryvel sem. 473 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Pár utolsó szó. 474 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Mi az? 475 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Ott voltál a szobában, amikor Bote meghalt. Igaz? 476 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Igen. - Igen. 477 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Mondott neked valamit, mielőtt meghalt? 478 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Nem. Túl gyorsan történt. 479 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Csinált valamit? Közel volt a számítógépe, vagy... 480 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 A telefonja. 481 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Az a kezében volt. 482 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Talán épp elküldött valamit. 483 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Mi volt az? 484 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Valami, amiről fontosnak tartotta, hogy ne haljon meg vele. 485 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Valami, ami fontos a rejtélyhez, 486 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 és el kellett juttatnia valakinek, akiben bízott. 487 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Kinek? Neked? 488 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 Nem. Nekem nem. 489 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 De van egy ötletem, hogy kinek küldhette el. 490 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Mi történt? 491 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Semmit nem tudott Pavlovicsról, sem Afganisztánról. 492 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Egyszerű bérenc volt. 493 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Csak annyit tudott, hogy megbízták egy feladattal, amit nem fejezett be. 494 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Nem Morgan Bote volt az egyetlen célpontja. 495 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Ki volt a másik? 496 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Te. 497 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Én? Miért én? - Miért ő? 498 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 És én. 499 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Meg Dixonék. 500 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia és Henry. 501 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Miért? 502 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Nem tudom. 503 00:36:39,155 --> 00:36:41,657 Hamzad ügyvédje mondani akart valamit. 504 00:36:41,657 --> 00:36:43,743 Valamit, amit telefonon nem mert. 505 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Talán ő tudja. 506 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Valami, amiről Pavlovics nem akarja, hogy tudjuk. 507 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Valószínűleg. 508 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Valami, ami ártana neki, ha kiderülne. 509 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Valószínűleg. 510 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Akkor irány London! 511 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Mert rohadjon meg! 512 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Ártani akarok neki. 513 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Te nem? 514 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Most már értem. 515 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Tudod, mi történik, mi a tét. 516 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 Talán nem az egészet, de eleget. 517 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 De... 518 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 De téged 519 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 kevésbé értelek, mint talán valaha. 520 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Meg kell tennem. 521 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Csak pár napig menj hotelba, a biztonság kedvéért. 522 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 Azok ketten biztos meg akarnak kérni, hogy vigyázz a kutyáikra. 523 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 De ez rajtad múlik. 524 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Segíts megoldani, ha visszajöttem! 525 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Segíts, hogy jobban működjön ez az egész. 526 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Megpróbálom. 527 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Tényleg megpróbálom. 528 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Most menj! 529 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Te nem jössz? - Nem. 530 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 Biztonságban eljuttatnak a hotelhoz. 531 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Én csak gondoskodom róla, hogy minden rendben legyen, mielőtt bezárok. 532 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Jó. 533 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 A feliratot fordította: Dranka Anita