1 00:00:13,054 --> 00:00:16,099 De har kommet for å hente ham. Alle er i fare. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Jeg skal få ham tilbake. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Skal vi ta ham med hjem? 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Noe skjedde mellom dem. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Angela Adams finnes ikke lenger. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Dette er en familiesak. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, du vet hvordan dette fungerer. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Jeg må gjøre ting jeg ikke kan snakke med deg om. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Når sees vi igjen? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Hæren brenner ned stedet. 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, du kan ikke bli her. - Jeg må. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Broren min er borte. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 De to amerikanerne du tok med hit, 14 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 de er i USA og jobber med 15 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 ordrene dine om å uskadeliggjøre trusselen vi står overfor. 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Dere vil be meg om å hjelpe dem. 17 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Det stemmer. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Går det bra? - Ja. 19 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Uansett hva dere ønsket, kom dere mye nærmere enn Pavlovitsj likte. 20 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Det største problemet er at Emilys livline ligger død der borte. 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Jeg er som et barn. 22 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Og alt er nytt. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Jeg hører hva de sørgende sier om deg... 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 ...men det betyr ingenting. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Et språk jeg burde kunne, 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 men ennå ikke forstår. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Jeg føler deres ærefrykt. 28 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Jeg føler deres lojalitet. 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Deres kjærlighet. 30 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Men ordene er bare lyder. 31 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Bevegelsen av luft. 32 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Så jeg skal si farvel på min egen måte. 33 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Slik jeg sa farvel til henne. 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Jeg kjenner deg ikke. 35 00:02:30,316 --> 00:02:33,736 Det vil si, jeg vet ikke hvilke ting ved deg 36 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 man kan hevde er viktige for å beskrive deg. 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Det er kanskje en annen måte å vite det på. 38 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 En mye eldre måte... 39 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 fra da alt vi kjente til var det dype, mørke havet. 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Sanser, glemt for lenge siden. 41 00:03:01,514 --> 00:03:06,603 For i et øyeblikk å føle en annen passere usett. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Og vite om det er noe å frykte, 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 noe å kjempe imot, 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 eller noe mer sjeldent. 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Å holde fast den tingen i mørket... 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ...så lenge du kan. 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Jeg vet at du er alle de tre tingene for meg. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Like splittet av et svar som av et spørsmål. 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Jeg er takknemlig for at vi passerte hverandre i mørket. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Selv om det bare var et øyeblikk. 51 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Så jeg blir her til bitene er samlet. 52 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Hvor enn du er, 53 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 hvor enn du skal, 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 når du ser henne... 55 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 vær snill mot henne. 56 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Jeg tror hun var like knust som oss, 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 og gjorde det hun kunne. 58 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Fortell at jeg fant veien hjem. 59 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Hva sa du til ham? 60 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Jeg sa at Tarik elsker ham 61 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 og vil holde ham trygg... 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 men at han vil være veldig redd. 63 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Og føle seg veldig alene. 64 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Og det vil gjøre vondt. 65 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Det er ikke bra å lyve til et barn. 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Ikke når sannheten er viktig. 67 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Og ikke når du forventer at de skal bli 68 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 voksne som du vil kunne se i øynene en dag. 69 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Alt det er sant. 70 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Tarik vil beskytte ham. 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Han elsker ham. 72 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Jeg håper... 73 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 ...på den andre siden av dette, 74 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 at du får sjansen til å bli kjent med ham. 75 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Dere er like på så mange måter. 76 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Hva? 77 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Jeg er veldig alene. 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Jeg trenger en rørlegger. 79 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Du sa om 30 minutter, det var for to og en halv time siden. 80 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Ja, jeg prøvde det. 81 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Nei, jeg prøvde det også. 82 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Jeg vet du prøver å hjelpe, men det er noen ting 83 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 som jeg trenger at et menneske er til stede for. 84 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 85 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 86 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Herregud. 87 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Herregud. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Beklager at jeg ikke ringte. 89 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Hvem snakker du med? 90 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Herregud. Vent. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Nei, ikke deg. 92 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Jeg må gå, men kan du få rørleggeren hit? 93 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Nei. Vent. - Hva? 94 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Si at han ikke skal komme. Vi må snakke. 95 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Nei, si at vi fant ut av det. Ja, så ha en fin kveld. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Hva skjer? 97 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Jeg må minne deg på noe som du allerede vet. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Hvorfor må du... 99 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 Mitt andre løfte. Det jeg avla rett etter bryllupet vårt. 100 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 At jeg aldri skulle ta med meg jobben hjem. 101 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 At det aldri skulle påvirke familien. 102 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 Men det har skjedd ting 103 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 som jeg ikke kan fortelle deg om. 104 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 Det er mer komplisert enn det noen gang har vært. 105 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Går det bra med Angela? 106 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Jeg tror det, ja... 107 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 men hun er ikke med meg. 108 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Hun er i Afghanistan. 109 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Hun er i fare. Og akkurat nå er jeg det også. 110 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Du må hente flukt-bagen til deg og Henry. 111 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Jeg vil dere skal bo på hotell noen dager. 112 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 113 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Dere vil være trygge der. Jeg må bare være forsiktig. 114 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Henry er ikke her. 115 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Hva? Det er sent. Hvor er han? 116 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry bor ikke her lenger. 117 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Hvem er... - Det går bra. 118 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - De er med meg. - Med deg? Hvem? 119 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Hva mener du, hvor er Henry? 120 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 121 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Du skulle vente til jeg hadde sagt det. 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Jeg hadde ikke dekning. Jeg kunne ikke vente. 123 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 En dødsone. 124 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Det er vanskelig nok å nå henne. Jeg kan ikke vente. 125 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 - Vi må advare henne. - Nei. 126 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Du har rett. 127 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Dette er Angelas far. 128 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Så hyggelig. 129 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Ingen navn. Det er best uten navn nå. 130 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Fortsett å ringe. Et øyeblikk, så må vi dra. 131 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Bilen bør ikke stå utenfor lenger enn nødvendig. 132 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Jeg trenger fortsatt klesskift. 133 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Ta det du vil ha. Opp i andre. 134 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Første dør til høyre. 135 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Opptatt Emily 136 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 USAS HÆR HARPER 137 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Hva er klokken der? 138 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Morgen. 139 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Det er vanskelig å nå fram. Det er så langt unna alt. 140 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Vi rotet det til. 141 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Hun må komme seg ut. 142 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Hva skjer med ham? 143 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Hvem? 144 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Morgan. 145 00:11:15,299 --> 00:11:19,720 De ansatte finner ham i morgen tidlig, og da bør vi ikke være i nærheten. 146 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Jeg vet det. Jeg kjente ham knapt. 147 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Hvordan skjedde dette? 148 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Jeg vet ikke. 149 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Hva tror du, da? 150 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Jeg tror han... 151 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 ...var på sporet av noe. 152 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Jeg tror Pavlovitsj prøver å kontrollere Hamzads mineralforekomster. 153 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Ja. 154 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 Bote kom for nær. 155 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovitsj trengte ham ut av veien, men... 156 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Men? 157 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Det å drepe gamlingen og gjøre det på amerikansk jord. 158 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 Tilbakeslaget etter det blir... 159 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Det er ikke noe man gjør for å tjene penger på mineraler. 160 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Det er noe som foregår som vi ikke forstår ennå. 161 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Hva mener du? 162 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 "Henry bor ikke her lenger." 163 00:12:45,347 --> 00:12:48,684 - Ikke si at du sendte ham... - Han er hos Curt og Lois. 164 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Faen, Cheryl. 165 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Han blir der en stund. Det er best for ham. 166 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Han er... - Beklager. 167 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Jeg spurte deg rett ut: "Ses vi igjen?" 168 00:12:56,692 --> 00:13:00,946 Jeg spurte deg rett ut: "Er du sikker vi får se Angela igjen?" 169 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 - Og du svarte meg ikke. - Jeg kunne ikke svare. 170 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Jeg klandrer deg ikke. Jeg saksøker ikke. 171 00:13:06,118 --> 00:13:11,040 Jeg gikk med på å følge reglene, å leve uten svar. Jeg meldte meg på dette. 172 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 Jeg drar ingen steder. 173 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Men Henry er bare en liten gutt. 174 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Han sa ikke ja til dette. 175 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Jeg møtte Angelas far for første gang, 176 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 og jeg får ikke vite hva han heter? 177 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry må kunne stille spørsmål og få svar. 178 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Og akkurat nå... 179 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Jeg elsker deg, Harold, og det gjør vondt å si dette, 180 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 men akkurat nå kan vi ikke gjøre det for ham. 181 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt og Lois er drittsekker. 182 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 For oss. Ikke for ham. 183 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 De er også besteforeldrene hans. 184 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Før var det lettere å late som om jobben stoppet ved dørstokken. 185 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Vi slapp Angela inn fordi... 186 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Jeg vet ikke hvorfor. 187 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Da vi innså at vi hadde gjort et unntak, passet hun med oss. 188 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Og med Chip. 189 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Men nå... 190 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Jeg prøver veldig hardt, Harold. 191 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Men jeg drukner i et fravær av svar. 192 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams er oppdiktet. 193 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Faren hennes, 194 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 mannen der oppe, 195 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 har vært oppdiktet helt siden jeg traff ham i byrået. 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Hvis du vil at jeg skal slutte, si det nå. 197 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Er dette henne? 198 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Hva? 199 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Dette er Emily. 200 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Ja. 201 00:15:33,724 --> 00:15:36,977 - Visste du at det var sånn? - Ja, jeg visste det. 202 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Vi måtte ta høyde for å bli avslørt. Ting å ikke si. 203 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - Men hun sa... - Nei. Jeg mener sånn. 204 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Hun er en del av familien. 205 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Du sto ham nær en gang også, ikke sant? 206 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Ja. 207 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Var det ikke vanskelig? 208 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Å stå utenfor? 209 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Å kutte kontakten var en del av avtalen. 210 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 "Avtalen"? 211 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Ja, avtalen mellom Abbey og meg. 212 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Rent brudd. 213 00:16:11,136 --> 00:16:16,058 Han var den siste forbindelsen. Da den ble kuttet, var vi fri. 214 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Hun og Em var alt båndet jeg trengte. 215 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Det er forskjell på å trenge og å ville. 216 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Faen. 217 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold! Hva faen? 218 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 Sprut fra varmtvannstanken. Det kortsluttet. 219 00:16:39,248 --> 00:16:40,165 Ringer Emily 220 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 - Den du... - Kom. 221 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Hvert minutt vi er her, er ett minutt til bilen står der. 222 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Pappa? - Et øyeblikk. 223 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Pappa? 224 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, kom hit. 225 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Hallo? - Emily? 226 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Ja. Hallo. - Ja. 227 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Bli hvor du er. Vi må ikke miste kontakten. 228 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Kan ikke love noe, jeg hører deg. 229 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Hør her, Em. 230 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote er død. 231 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Vi fant ham, vi presset ham, 232 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 vi fikk ham ikke til å gi etter ved første kontakt. 233 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Omtrent en time senere ble han snikmyrdet. 234 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 - Hva? Av hvem? - Det er en lang historie. 235 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 Er du ok? 236 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Ja, jeg er ok. Harold har det bra. 237 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Jeg er her, jenta mi. 238 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Men hør, Emily, 239 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 du må komme deg ut derfra. 240 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Pappa... 241 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Vi vet begge hva som er på vei. Jeg kan ikke beskytte deg. 242 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Pappa, de er her. 243 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Faen. Greit. 244 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Vi har vakter i passet, og de går inn nå. 245 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 - Hvor mange menn? - Hvem? Hæren eller... 246 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Nei, dine menn. Hvor mange er de? 247 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Jeg vet ikke. Kanskje 20. 248 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Det er ikke nok til å holde dem. Du må komme deg ut. 249 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Jeg kan ikke gjøre det. - Du kan, Em. 250 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Nei, det kan jeg ikke. Definitivt ikke i dag. 251 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Herregud. 252 00:17:49,735 --> 00:17:50,819 Han er død, pappa. 253 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Hvem er død? 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Faren min. 255 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Han døde av skadene, vi begravde ham i morges. 256 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Går det bra? 257 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Ja. 258 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Hvem har dere klart å evakuere så langt? 259 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 Bare noen få. Men dette skjedde fort. 260 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Hvem er igjen? Familier? 261 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 Ja. 262 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Barn? 263 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Ja. 264 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Ja. 265 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Ok, vent litt. 266 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 De er gjennom passet. De er på vei opp hit. 267 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Vi beveger oss. - Ikke legg på. 268 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Nei, jeg skal ikke det. Bare et øyeblikk. 269 00:18:34,279 --> 00:18:37,741 Jeg er ved sørbrønnen. Vi drar tilbake for å omgruppere. 270 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Jeg kommer tilbake når vi er inne, ok? Bare vent. 271 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Er lyden av? 272 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Ja. 273 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 - De tunnelene du snakket om... - Ja. 274 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 er de lange nok til at de 275 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - kan komme ut den veien? - Det er det de prøver. 276 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Hvordan vet du det? - Jeg vet det, Harold. 277 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 De har barn med seg. Jeg vet ikke hvordan det skal gå. 278 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Vi må begynne å ringe. 279 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Hvem skal du ringe? 280 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Det er folk vi kan ringe. 281 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Som jeg kan ringe. - Hvem? 282 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Vi mistet henne. 283 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Vi var i en park. 284 00:19:44,183 --> 00:19:49,188 Jeg snudde meg, og hun var ikke der. Abbey trodde jeg hadde henne. 285 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Hun var... 286 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Hun var liten. Hun bare gikk sin vei. 287 00:19:55,777 --> 00:19:58,947 Vi fant henne like etterpå. Hun kom ikke så langt. 288 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Herregud, den følelsen. 289 00:20:02,618 --> 00:20:06,371 Jeg har kjempet i kriger så mørke at ingen ga dem et navn. 290 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 I hele mitt liv har jeg aldri opplevd noe lignende. 291 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Jeg sverget å aldri la det skje igjen. 292 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Jeg husker ikke at jeg sa det høyt, 293 00:20:21,220 --> 00:20:24,556 men jeg husker Abbeys ansiktsuttrykk, 294 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 så jeg må ha sagt noe. 295 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Og dette lille smilet. 296 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Jeg visste ikke om hun lo av meg... 297 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 ...eller syntes synd på meg. 298 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 For hvor overrasket ville jeg bli 299 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 når dagen endelig kom. 300 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Vi pleide å miste Chip hele tiden. 301 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Han dukket bare opp i andre hus i nabolaget. 302 00:20:55,254 --> 00:20:59,758 Alle i gata spøkte med hvorfor vi ikke satte en bjelle på ham av ren høflighet. 303 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Han likte hundene. - Ja. 304 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Og vi hadde aldri en. 305 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Men han elsket hundene. 306 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Pappa? 307 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Ja, jeg er her. Hva skjer? 308 00:21:13,939 --> 00:21:16,024 Jeg har bare et øyeblikk. 309 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 De bryter seg gjennom. De er ikke langt unna. 310 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 Hva med tunnelene? 311 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 De bryter seg inn i tunnelene. 312 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Hvordan kan de gjøre det? 313 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Jeg vet ikke. Vi prøver å barrikadere dørene... 314 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Det er noe jeg vil si. 315 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Er Harold der? 316 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Ja, jeg er her. Cheryl er her også. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Beklager at dere må gå gjennom dette igjen. 318 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Ingen av dere fortjener det. 319 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Du skal vite at jeg ikke klandrer deg for det du gjorde. 320 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Pappa? 321 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Ja. 322 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Kan du skru av høyttaleren? 323 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Ja. Jeg er her. 324 00:22:06,950 --> 00:22:08,618 Du må gjøre noe for meg. 325 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 Hva er det? 326 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Du må akseptere dette. 327 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Hvorfor dette skjer. 328 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Hvorfor dette skjedde. 329 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Jeg fant noe her. 330 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Denne familien er viktig for meg. 331 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Det er virkelig sant. 332 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Og dette er heller ikke en avvisning av deg eller mamma. 333 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Lov meg at du aksepterer dette. 334 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Du må ikke hate dette resten av livet. 335 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Eller hate meg for dette. Eller denne familien. 336 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Jeg ber deg akseptere at dette er noe jeg ønsket. 337 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Kan du gjøre det? 338 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 Faen. Faen. 339 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Nei, vent! 340 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Nei... 341 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Jeg burde ha stoppet henne. 342 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Hvordan kunne du det? 343 00:24:15,662 --> 00:24:17,497 Ut fra det du fortalte meg, 344 00:24:17,497 --> 00:24:20,500 så var dette noe hun følte hun desperat trengte. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Jeg burde ha stoppet henne. 346 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 Hva om du hadde det? 347 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Hvordan kunne hun... 348 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 ...stole på deg? 349 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Jeg burde ha stoppet henne. 350 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Vi må dra. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Ikke ennå. 352 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Hvorfor ikke? 353 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Du hørte det også, ikke sant? 354 00:25:52,884 --> 00:25:54,135 Ja. 355 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Jeg vil vite hva som skjedde. 356 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Jeg vil ha svar. 357 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Jeg vil ha dem nå. 358 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Ja. 359 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe? 360 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Ja? 361 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Vi går til bilen. 362 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Vi tømmer bagasjerommet. 363 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Kan du ta med kona mi på kjøkkenet 364 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 og distrahere henne litt? 365 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Selvsagt. 366 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Hva mente du med "hørte du det også"? 367 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Hva hørte du? 368 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 På telefonen. 369 00:26:42,934 --> 00:26:46,855 Etter at de kom inn og skjøt, snakket de ikke dari eller pashto. 370 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 De snakket russisk. 371 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Hva betyr det? 372 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 I samtalene dine med Morgan Bote, 373 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 nevnte han noen gang at Pavlovitsj hadde tilgang 374 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 til en hær av leiesoldater? 375 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Er du på innsiden eller utsiden? 376 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Unnskyld? 377 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 De på innsiden vet. 378 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 De på utsiden lurer på hva de på innsiden vet. 379 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Jeg må spørre, hvor er du? 380 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Jeg vet faktisk ikke. 381 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Enten er du inne og har ikke hjerte til å si det, 382 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 eller så er du ute og de ikke har hjerte til å si det. 383 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Jeg tror kanskje jeg er i en overgangsfase. 384 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Morsomt. 385 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Takk. 386 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 "Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde." 387 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Det er de siste ordene jeg vil høre fra 388 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 en som tilbrakte hver ferie i ti år hjemme hos meg. 389 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 Og det er stor sjanse 390 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 for at jeg aldri vil få vite hva hun snakket om. 391 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Det er ting som følger med det å være en partner i et hus. 392 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Ting du omfavner, ting du aksepterer, 393 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 ting du undertrykker, 394 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 ting du kjemper mot inni deg selv. 395 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Det har alltid vært rettferdige kamper hos oss, tror jeg. 396 00:29:21,050 --> 00:29:26,389 Harold krevde det av sitt yrke, han krevde at det skulle behandle meg rettferdig. 397 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 For en latterlig ting å høre meg selv si det nå. 398 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Jeg ble bedt om å distrahere deg. 399 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Jeg vet det. 400 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Jeg vet bare ikke fra hva. 401 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Vet du... 402 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Kjente du Morgan Bote? 403 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Ja. Han var en venn av Harold. 404 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Hvordan det? 405 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 En russer ved navn Pavlovitsj beordret ham drept 406 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 for å beskytte en forretningsavtale i Afghanistan. 407 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Han kan også... 408 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Han kan ha sendt leiesoldater til Afghanistan for å beskytte avtalen. 409 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 De som drepte Emily, var hans menn. 410 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Han får ikke vite noe. 411 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Det vet du. 412 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Vi har ingenting akkurat nå. 413 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Alt han vet, vil jeg ha ut av ham. 414 00:30:45,802 --> 00:30:50,557 Dette er det jeg gjør... Det er jobben min. Du vet det, ikke sant? 415 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nei. 416 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Ikke sånn. 417 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Jeg må gjøre dette... 418 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 ...alene. 419 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Jeg trodde aldri du ville komme hit. 420 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Ikke for å besøke romaskinen jeg sa ingen ville bruke. 421 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela er borte. 422 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Du bør slutte å kalle henne det. 423 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Hvorfor ikke? 424 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Du er fantastisk. 425 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Sa du ikke til mamma at navnet var oppdiktet? 426 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Hvorfor må du hele tiden krangle med meg? 427 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Jeg vet ikke. 428 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Den neste delen blir vanskelig for deg. 429 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Alle historiene du har bygget opp, faller fra hverandre samtidig. 430 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 At du kunne hindre arbeidet ditt i å følge deg hjem. 431 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 At ved å holde oss adskilt, kunne du holde oss trygge. 432 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 At du aldri kunne avsky oss for innsatsen vår. 433 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Det er ikke rettferdig. Du vet at det ikke er sant. 434 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 En historie er nyttig. 435 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Men før eller senere må sannheten 436 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 komme fram i lyset. 437 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Det var alltid en del av deg som ble igjen ved dørstokken. 438 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 En del jeg ikke vet om jeg har møtt. 439 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 En del som vil komme tilbake nå. 440 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Det beste jeg har ønsket å bli, var faren din. 441 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 Det jeg rotet til, rotet jeg til. 442 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 Jeg virkelig prøvde. 443 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Jeg vet det. 444 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Det hadde vært fint å kunne fortelle deg det da jeg hadde sjansen. 445 00:34:25,646 --> 00:34:32,070 Å ta farvel virker som en liten ting å be om i bytte mot all innsatsen. 446 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Noen siste ord for å gi kontekst til det hele. 447 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Jeg fikk ikke det med deg. 448 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Jeg fikk ikke det med henne. 449 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Jeg fikk ikke det med Henry engang. 450 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Siste ord. 451 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Hva er det? 452 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Du var i rommet da det skjedde hos Bote. Ja? 453 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Ja. - Ja. 454 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Sa han noe til deg før han døde? 455 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Nei, det skjedde for fort. 456 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Gjorde han noe? Var han nær datamaskinen sin eller... 457 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 Telefonen. 458 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Han holdt telefonen sin i hånden. 459 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Kanskje han sendte noe. 460 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Hva var det? 461 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Noe han ville sørge for at ikke døde med ham. 462 00:35:28,960 --> 00:35:33,798 Noe viktig i puslespillet som han måtte få i hendene på noen han stolte på. 463 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Til hvem? Til deg? 464 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 Nei. Ikke til meg. 465 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Jeg tror jeg vet hvem han ville sende det til. 466 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Hva skjedde? 467 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Han visste ingenting om Pavlovitsj eller Afghanistan eller noe sånt. 468 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Han var bare en ansatt. 469 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Han visste bare at han hadde en jobb han ikke klarte å fullføre. 470 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Morgan Bote var ikke hans eneste mål. 471 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Hvem var hans andre mål? 472 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Du. 473 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Meg? Hvorfor? - Hvorfor? 474 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Og meg. 475 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Og Dixon-familien. 476 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia og Henry. 477 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Hvorfor? 478 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Vet ikke. 479 00:36:39,155 --> 00:36:43,743 Hamzads advokat ville fortelle deg noe, noe hun var redd for å si på telefonen. 480 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Kanskje hun vet. 481 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Noe Pavlovitsj ikke vil at vi skal vite. 482 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Sannsynligvis. 483 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Noe som vil skade ham om det kommer ut. 484 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Sannsynligvis. 485 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Da drar vi til London. 486 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Faen ta ham. 487 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Jeg vil skade ham. 488 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Vil ikke du? 489 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Jeg forstår nå. 490 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Hva som skjer, hva som står på spill. 491 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 Kanskje ikke alt, men nok. 492 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Men... 493 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Men du, 494 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 jeg føler at jeg forstår deg mindre enn jeg noen gang har gjort. 495 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Jeg må gjøre dette. 496 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Det er bare et par dager på hotellet for å være sikker. 497 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 De kommer sikkert til å be deg om å passe de jævla hundene. 498 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Men det er opp til deg. 499 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Hjelp meg å finne ut av dette når jeg kommer tilbake. 500 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Hjelp meg å finne en bedre måte å få alt dette til å fungere på. 501 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Jeg skal prøve. 502 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Virkelig prøve. 503 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Du burde dra. 504 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Blir du ikke med? - Nei. 505 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 De får deg trygt til hotellet. 506 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Jeg skal bare sørge for at alt er ryddet opp før jeg låser. 507 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Ja. 508 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Oversatt av: Tore Aasheim