1 00:00:13,054 --> 00:00:16,099 Au venit după el. Familia și ceilalți sunt în pericol. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Îl voi duce acolo. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Îl ducem acasă? 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Ceva s-a întâmplat între ei. 5 00:00:22,647 --> 00:00:27,277 Angela Adams nu mai există. E o poveste de familie. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, știi care-i treaba. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Tre' să fac uneori lucruri de care nu-ți pot spune. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Când te vom revedea? 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Armata va arde satul. 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, nu poți rămâne. - E musai. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Fratele meu s-a stins. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 Cât despre cei doi americani pe care i-ai adus, 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 acum sunt în Statele Unite 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 și lucrează din ordinul tău la eliminarea amenințării la adresa noastră. 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Îmi vei cere să-i ajut. 16 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Bineînțeles. 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Ești teafără? - Da. 18 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Orice ați fi urmărit voi doi, l-ați călcat pe coadă pe Pavlovici. 19 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Problema mai mare e că salvatorul lui Emily zace mort acolo. 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Sunt ca un copil. 21 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Și totul e nou. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Aud vorbindu-se de tine la priveghi, 23 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 dar vorbele nu au noimă. 24 00:01:49,109 --> 00:01:53,613 Simt că ar trebui să știu limba, dar nu o înțeleg. 25 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Simt stima lor pentru tine. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Le simt loialitatea. 27 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Le simt iubirea. 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Dar vorbele sunt doar sunete. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Deplasarea aerului. 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Îți voi spune adio în felul meu. 31 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Așa cum mi-am luat adio de la ea. 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Nu te cunosc. 33 00:02:30,316 --> 00:02:36,322 Altfel spus, nu știu despre tine ceea ce te-ar defini cu adevărat. 34 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Dar poate că poți cunoaște și altfel. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 O cale străveche... 36 00:02:51,754 --> 00:02:58,303 de când știam doar marea întunecată și senzațiile de mult uitate. 37 00:03:01,514 --> 00:03:06,603 Să simți o altă apariție nevăzută, preț de o clipă, 38 00:03:09,898 --> 00:03:15,486 și să știi dacă e ceva de temut, dacă trebuie să lupți cu ea... 39 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 sau dacă e ceva rar. 40 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Să știi dacă ce se află în beznă trebuie prețuit... 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 cât de mult timp poți. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Știu că ai fost pentru mine toate cele trei, 43 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 o frântură de răspuns la întrebarea care sunt. 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Dar sunt recunoscătoare că ne-am întâlnit în beznă... 45 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 fie și preț de o clipă. 46 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Așa că voi sta aici până se vor așeza lucrurile. 47 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Oriunde ai fi, 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 oriunde te-ai duce... 49 00:04:12,835 --> 00:04:17,924 când o vei vedea, te rog să fii blând cu ea. 50 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Cred că poate a fost la fel de distrusă ca noi 51 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 și s-a străduit cât a putut. 52 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Și spune-i că mi-am găsit drumul spre casă. 53 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Ce i-ai spus? 54 00:05:38,504 --> 00:05:42,759 I-am zis că Tarik îl iubește și că va avea grijă de el... 55 00:05:46,346 --> 00:05:52,268 dar că va fi foarte speriat și se va simți foarte singur. 56 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Și va suferi. 57 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nu-i bine să minți un copil. 58 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Nu când adevărul e important. 59 00:06:07,867 --> 00:06:12,622 Și nu când speri să devină un adult pe care să-l poți privi în ochi cândva. 60 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Toate sunt adevărate. 61 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Iar Tarik îl va proteja. Îl iubește. 62 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Trag nădejde... 63 00:06:33,226 --> 00:06:38,481 că, după toate astea, vei avea ocazia să-l cunoști. 64 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Vă asemănați în multe feluri. 65 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Ce-i? 66 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Sunt singură cuc. 67 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Am nevoie de un instalator. 68 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Acum două ore și jumătate ai zis că ajunge în 30 de minute. 69 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Da, am încercat asta. 70 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Nu, am încercat și asta. 71 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Ascultă, știu că încerci să ajuți, dar, pentru anumite lucruri, 72 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 am nevoie de prezența fizică a unui om. 73 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 74 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 75 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Dumnezeule! 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Doamne! 77 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Scuze că n-am sunat înainte! 78 00:07:40,209 --> 00:07:42,962 - Cu cine vorbești? - Hristoase! Stai puțin! 79 00:07:43,463 --> 00:07:46,716 Nu, nu tu. Trebuie să închid. Îl trimiți pe instalator? 80 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Nu, stai! - Ce e? 81 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Zi-i să nu vină. Trebuie să vorbim. 82 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 De fapt, spune-i că am rezolvat. Da, noapte bună! 83 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Ce se întâmplă? 84 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Ascultă, trebuie să-ți amintesc ceea ce știai deja. 85 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 De ce să... 86 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 În al doilea set de jurăminte, de după nunta noastră, 87 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 ți-am promis că acasă voi uita de serviciu, 88 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 că nu ne va afecta familia. 89 00:08:11,824 --> 00:08:18,372 Însă s-au întâmplat unele lucruri despre care nu ți-aș putea spune 90 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 și se vor complica și mai mult. 91 00:08:21,709 --> 00:08:24,420 - Angela e bine? - Da, așa cred. 92 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Dar nu am adus-o. 93 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 E în Afganistan. E în pericol, ca și mine, de altfel. 94 00:08:33,804 --> 00:08:38,893 Ia geanta pregătită pentru tine și Henry. Vă voi duce la hotel pentru câteva zile. 95 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 96 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Veți fi în siguranță acolo. Trebuie să fiu precaut. 97 00:08:43,064 --> 00:08:47,109 - Harold, Henry nu e aici. - Cum? E târziu. Unde e? 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry nu mai locuiește aici. 99 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Cine e? - E în regulă. 100 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - Sunt cu mine. - Cine sunt? 101 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 - Cum adică Henry nu mai locuiește aici? - Harold! 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Trebuia să așteptați până îi explicam. 103 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Nu e semnal în fața casei. N-am așteptat. 104 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 E un punct mort. 105 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Și așa era greu să dau de ea. Nu pot aștepta. 106 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 - Trebuie s-o avertizăm. - Da, ai dreptate. 107 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 El e tatăl Angelei. 108 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Îmi pare bine. 109 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Fără nume. E mai bine pentru moment. 110 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Sun-o din nou. Lasă-mă un minut, apoi plecăm. 111 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Nu vreau ca mașina să stea mult în fața casei. 112 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Am nevoie de haine de schimb. 113 00:09:44,750 --> 00:09:48,671 Ia ce vrei, sunt la etaj. Prima ușă pe dreapta. 114 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Abonat ocupat Emily 115 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 ARMATA SUA - HARPER 116 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Ce oră e acolo? 117 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 E dimineață. 118 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 E greu de apelat acolo. E departe de orice localitate. 119 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Am dat chix. 120 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Trebuie să plece de acolo. 121 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Ce se întâmplă cu el? 122 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Cu cine? 123 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Cu Morgan. 124 00:11:15,299 --> 00:11:19,720 Angajații îl vor găsi dimineață. Până atunci vom fi departe. 125 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Știu, știu. L-am cunoscut vag. 126 00:11:33,192 --> 00:11:37,154 - Cum a fost posibil? - Nu știu. 127 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Atunci ce părere ai? 128 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Cred... 129 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Cred că aflase ceva. 130 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Pavlovici caută să controleze zăcămintele lui Hamzad. 131 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Da. 132 00:11:58,718 --> 00:12:03,472 Bote s-a apropiat prea mult. Pavlovici trebuia să-l elimine, dar... 133 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Dar? 134 00:12:06,559 --> 00:12:11,647 Consecințele eliminării bătrânului pe teritoriul SUA sunt... 135 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Nu faci așa ceva ca să scoți bani din drepturi de exploatare. 136 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Se întâmplă ceva ce nu înțelegem încă. 137 00:12:40,760 --> 00:12:44,138 Ce-ai vrut să spui? Cum adică Henry nu mai locuiește aici? 138 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Nu-mi spune că l-ai trimis... 139 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 E cu Curt și Lois. 140 00:12:48,684 --> 00:12:52,104 - La naiba, Cheryl! - Va sta acolo o vreme. E cel mai bine. 141 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Nu e... - Scuză-mă. 142 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Te-am întrebat franc dacă te vom mai vedea. 143 00:12:56,692 --> 00:13:00,946 Te-am întrebat franc: „Sigur o vom revedea pe Angela?” 144 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 - Și nu mi-ai răspuns! - Nu puteam răspunde! 145 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Nu dau vina pe tine. Nu contest. 146 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Am acceptat aceste reguli, să trăiesc fără răspunsuri. 147 00:13:09,705 --> 00:13:12,458 M-am băgat în asta. Nu dau înapoi. 148 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Dar Henry e doar un băiețel. 149 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 El nu s-a băgat în asta. 150 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Tocmai l-am cunoscut pe tatăl Angelei pentru prima oară 151 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 și nu vrei să știu cum îl cheamă? 152 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry trebuie să poată întreba și să primească răspunsuri. 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Iar acum... 154 00:13:43,823 --> 00:13:49,912 Te iubesc, Harold, și mor că spun asta, dar acum nu putem face asta pentru el. 155 00:13:54,083 --> 00:13:58,420 - Curt și Lois sunt javre. - Cu noi, nu cu el. 156 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 Sunt și bunicii lui. 157 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Era mai ușor să te prefaci că îți lași munca la ușă. 158 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Am primit-o pe Angela fiindcă... 159 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Nu știu de ce. 160 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Până să ne dăm seama că făcuserăm o excepție, s-a atașat de noi. 161 00:14:17,523 --> 00:14:20,192 Și de Chip. Dar acum... 162 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Chiar mă străduiesc, Harold. 163 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Dar sunt copleșită de absența răspunsurilor. 164 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams e o ficțiune. 165 00:14:52,141 --> 00:14:55,394 Tatăl ei, bărbatul de la etaj, 166 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 a fost o întreagă suită de personaje de când l-am cunoscut la CIA. 167 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Dacă vrei să mă opresc, spune-mi acum. 168 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 E ea? 169 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Ce? 170 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Asta e Emily. 171 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Da. 172 00:15:33,724 --> 00:15:36,977 - Știai că a fost așa? - Da, știam. 173 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 A trebuit să reducem riscul expunerii, ce să nu spună... 174 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - Dar mi-a spus... - Nu, așa. 175 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Face parte din familia asta. 176 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Și tu ai fost prieten cu el, nu? 177 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Da. 178 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Dar n-a fost greu? 179 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Să fii exclus din viața ei? 180 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Înțelegerea era să rup contactul cu Harold. 181 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 „Înțelegerea”? 182 00:16:04,630 --> 00:16:07,883 Da, înțelegerea mea cu Abbey. Ruptură totală. 183 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 El a fost ultima mea legătură. 184 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Odată tăiată, eram liberi. 185 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Ea și Em erau singurele legături necesare. 186 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 E o diferență între necesitate și dorință. 187 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Rahat! 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold, ce mama dracului? 189 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 Boilerul a stropit siguranțele. A scurtcircuitat tot. 190 00:16:39,248 --> 00:16:40,165 Apelare Emily 191 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 Zău așa! 192 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Cât noi stăm aici, mașina stă pe alee. 193 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Tată? - Imediat! 194 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Tată? 195 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, vino repede! 196 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Alo? - Emily. 197 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Alo! - Da. 198 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Stai pe loc. Dacă se întrerupe, nu te mai prind. 199 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Nu promit, dar te aud. 200 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Ascultă, Em. 201 00:16:58,142 --> 00:17:02,146 Morgan Bote e mort. Ne-am dus la el, l-am constrâns, 202 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 dar n-am reușit să-l convingem să renunțe din prima. 203 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 După vreo oră a fost asasinat. 204 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 - De către cine? - E poveste lungă. 205 00:17:10,654 --> 00:17:13,824 - Ești teafăr? - Da, n-am nimic. Și Harold e teafăr. 206 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Sunt aici, fetițo. 207 00:17:15,826 --> 00:17:19,329 Emily, ascultă, trebuie să pleci de acolo, drăguțo. 208 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Tată... 209 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Știm amândoi ce vine spre voi. Nu te pot apăra. 210 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Tată, au venit. 211 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Drace! Bine... 212 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Avem o unitate de pază în trecătoare. Luptă cu ei. 213 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 - Câți sunt? - Armata sau... 214 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Cei din unitatea de pază. Câți sunt? 215 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Nu știu, vreo 20. 216 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Nu ajung ca să-i țină pe loc. Trebuie să pleci de acolo. 217 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Nu pot face asta. - Em, chiar poți. 218 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Chiar nu pot. În niciun caz azi. 219 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 - Hristoase! - A murit, tată. 220 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Cine a murit? 221 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Tatăl meu. 222 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 A murit în urma rănilor și l-am îngropat dimineață. 223 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Tu ești bine? 224 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Da. 225 00:18:07,086 --> 00:18:12,091 - Pe cine ai reușit să evacuezi până acum? - O parte. S-a întâmplat rapid. 226 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 - Cine a mai rămas? Familiile? - Da. 227 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 - Copiii? - Da. 228 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Da. 229 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Stai puțin. 230 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Sunt în trecătoare. Vin încoace. 231 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Plecăm. - Nu închide, Em. 232 00:18:32,027 --> 00:18:35,364 Nu închid. Lasă-mă un minut. Sunt la puțul sudic. 233 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Ne vom regrupa în tabără. 234 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Vorbim când ajung, bine? Așteaptă! 235 00:18:52,464 --> 00:18:55,467 - A oprit microfonul? - Da. 236 00:18:55,467 --> 00:18:59,179 Tunelurile de care vorbeai ajung la o distanță suficientă de sat 237 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - ...ca să scape? - Asta încearcă să afle. 238 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - De unde știi? - Știu, Harold. 239 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Și sunt copii cu ei. Nu știu cum ar reuși. 240 00:19:08,522 --> 00:19:11,525 - Ar trebui să dăm telefoane. - Pe cine să suni? 241 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Există oameni pe care-i putem suna. 242 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Pe care-i pot suna! - Pe cine? 243 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Am pierdut-o o dată. 244 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Eram într-un parc. 245 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 M-am întors și nu mai era acolo. 246 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Abbey credea că e cu mine, eu credeam că e cu ea. 247 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Era... 248 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Era mică. Plecase haihui. 249 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Nu ne-a luat mult s-o găsim. 250 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Nu plecase departe, dar sentimentul ăla... 251 00:20:02,618 --> 00:20:06,371 Am luptat în conflicte sângeroase pe care toți s-au temut să le numească, 252 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 dar n-am trăit în viața mea un asemenea sentiment. 253 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Mi-am jurat că nu se va mai întâmpla. 254 00:20:18,467 --> 00:20:24,556 Nu-mi amintesc să fi jurat cu voce tare, dar țin minte chipul lui Abbey. 255 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 Pesemne că am spus ceva. 256 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Iar zâmbetul ei... 257 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Nu eram sigur dacă râdea de mine... 258 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 sau mă compătimea. 259 00:20:37,736 --> 00:20:42,407 Pentru cât de surprins aș fi fost în ziua în care m-aș fi prins, în sfârșit. 260 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Noi îl pierdeam mereu pe Chip. 261 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Se ducea la casele vecinilor. 262 00:20:55,254 --> 00:20:59,758 Cei din cartier glumeau că mai bine i-am pune un clopoțel. 263 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Îi plăceau câinii. - Da. 264 00:21:05,931 --> 00:21:10,102 Și noi n-am avut niciodată. Dar îi plăceau câinii. 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Tată? 266 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 - Sunt aici. Care-i treaba? - Am doar un minut. 267 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 Pătrund. Nu cred că-s departe. 268 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 Și tunelurile? 269 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Pătrund prin tuneluri. 270 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Cum pot face asta? 271 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Nu știu. Am încercat să baricadăm ușile, dar... 272 00:21:30,289 --> 00:21:33,834 Aș vrea să vă spun ceva. Harold mai e acolo? 273 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Da, sunt aici. E și Cheryl. 274 00:21:39,131 --> 00:21:43,719 Îmi pare rău că veți trece iar prin asta. Niciunul dintre voi nu merită. 275 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Și să știți că nu vă acuz pentru ce-ați făcut. 276 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Tată? 277 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 - Da. - Mă scoți de pe difuzor? 278 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Da, ascult. 279 00:22:06,950 --> 00:22:09,703 - Vreau să faci ceva pentru mine. - Ce anume? 280 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Vreau să accepți situația. 281 00:22:15,917 --> 00:22:19,296 De ce se întâmplă. De ce s-a întâmplat. 282 00:22:20,839 --> 00:22:25,761 Am găsit ceva aici. Familia asta e importantă pentru mine. 283 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Și e adevărat. 284 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 La fel de adevărat e că nu vă reneg pe tine și pe mama. 285 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Promite că vei găsi o cale să accepți. 286 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Vreau să știu că nu-ți vei reproșa asta toată viața. 287 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Că nu îmi vei reproșa asta mie și acestei familii. 288 00:22:44,446 --> 00:22:49,576 Îți cer să accepți că asta mi-am dorit. Poți face asta? 289 00:22:49,576 --> 00:22:51,745 Drace! Nu, stați! 290 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Nu! 291 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Trebuia s-o fi oprit. 292 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Cum ai fi putut? 293 00:24:15,662 --> 00:24:20,500 Din ce mi-ai spus, avea nevoie disperată de asta. 294 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Trebuia s-o fi oprit. 295 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 Și dacă o opreai? 296 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 - Cum ar fi avut încredere... - Trebuia s-o fi oprit! 297 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Trebuia s-o fi oprit. 298 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Tre' să plecăm. 299 00:25:46,169 --> 00:25:49,381 - Nu încă. - De ce? 300 00:25:49,881 --> 00:25:54,135 - Ai auzit și tu, nu-i așa? - Da. 301 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Vreau să știu ce s-a întâmplat. Vreau răspunsuri. 302 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Aș vrea răspunsuri imediat. 303 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Da. 304 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 - Zoe... - Da? 305 00:26:14,406 --> 00:26:18,577 Vom merge la mașină. Vom descărca portbagajul. 306 00:26:20,161 --> 00:26:25,083 Ești amabilă s-o duci pe nevastă-mea în bucătărie și să-i distragi atenția? 307 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Desigur. 308 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Cum adică „ai auzit și tu”? 309 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Ce ai auzit? 310 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 La telefon. 311 00:26:42,934 --> 00:26:46,855 După ce au pătruns trăgând, nu vorbeau dari sau paștună. 312 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Vorbeau rusă. 313 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Ce înseamnă asta? 314 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 În discuțiile tale cu Morgan Bote, 315 00:27:00,452 --> 00:27:05,707 a spus cumva dacă Pavlovici are acces la o armată de mercenari? 316 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Ești implicată în asta sau nu? 317 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Poftim? 318 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 Cei implicați știu. 319 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 Cei neimplicați se întreabă ce știu cei implicați. 320 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Tu cum ești? 321 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 De fapt, nu știu exact. 322 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Atunci ori ești implicată și nu ai curaj să-mi spui, 323 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 ori ești neimplicată și ei n-au curaj să îți spună. 324 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Cred că sunt într-o fază de tranziție. 325 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Ce amuzant! 326 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Mulțumesc. 327 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 „Vreau să știi că nu te acuz pentru ce ai făcut.” 328 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Sunt ultimele cuvinte pe care le voi auzi de la cineva 329 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 care și-a petrecut acasă la mine toate sărbătorile din ultimul deceniu. 330 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 Și sunt toate șansele 331 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 să nu aflu niciodată ce a vrut să spună. 332 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Ai anumite îndatoriri pentru a intra într-un cămin, 333 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 lucruri pe care le primești, le accepți, 334 00:29:12,500 --> 00:29:17,005 lucruri la care renunți, lucruri cu care lupți în sinea ta. 335 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 La noi în casă au fost mereu lupte corecte, cred. 336 00:29:21,050 --> 00:29:26,389 Harold avea pretenția asta de la meseria lui, să fiu tratată corect. 337 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 E culmea că spun asta acum. 338 00:29:44,032 --> 00:29:47,952 - Mi s-a cerut să te distrag. - Știu. 339 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Dar nu știu de la ce. 340 00:29:55,627 --> 00:29:59,881 Îl cunoști... L-ai cunoscut pe Morgan Bote? 341 00:30:01,591 --> 00:30:05,345 Da, era prieten cu Harold. De ce? 342 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Un rus pe nume Pavlovici a ordonat asasinarea lui 343 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 pentru a-și proteja o afacere din Afganistan. 344 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 De asemenea... 345 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 E posibil să fi trimis mercenari în Afganistan pentru același lucru. 346 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 Cei care au ucis-o pe Emily erau oamenii lui. 347 00:30:36,000 --> 00:30:39,504 Nu ar ști nimic. Știu că știi asta. 348 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 N-avem nicio informație. 349 00:30:42,298 --> 00:30:48,972 - Vreau să scot de la el tot ce știe. - Cu asta mă ocup, adică m-am ocupat. 350 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Știi asta, nu? 351 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nu. 352 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Nu așa. 353 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Trebuie să fac asta... 354 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 singur. 355 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Nu credeam că ai intra vreodată aici. 356 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Nu pentru aparatul de vâslit. Ți-am zis că nu va fi folosit. 357 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela a murit. 358 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Ar trebui să te dezobișnuiești să-i mai spui așa. 359 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 De ce să nu-i spun așa? 360 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Ești culmea. 361 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Nu i-ai spus mamei adineauri că era un nume fictiv? 362 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Cum reușești să te cerți cu mine din orice? 363 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Nu știu. 364 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Urmează o parte grea pentru tine. 365 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Toate închipuirile tale se destramă simultan. 366 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Aceea că îți poți lăsa munca la ușă când vii acasă. 367 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Că, dacă ne desparți, ne asiguri siguranța. 368 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Că nu ne-ai purta pică pentru efortul făcut. 369 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Nu-i cinstit. Știi că nu-i adevărat. 370 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 O închipuire e folositoare. 371 00:33:33,761 --> 00:33:40,351 Numai că, mai devreme sau mai târziu, adevărul trebuie să iasă la suprafață. 372 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 O parte din tine a rămas mereu la ușă. 373 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Nu cred că ți-am cunoscut-o. 374 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 E o parte care vrea să revină acum. 375 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Cel mai mult mi-am dorit să fiu tatăl tău. 376 00:34:08,629 --> 00:34:14,552 Am dat chix în privința asta, dar chiar m-am străduit. 377 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Știu. 378 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Era bine să-ți fi spus toate astea când am avut ocazia. 379 00:34:25,646 --> 00:34:32,070 Un rămas-bun pare un fleac în schimbul acestui efort, 380 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 câteva ultime cuvinte care să dea sens la tot. 381 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Nu le-am primit de la tine. 382 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Nu le-am primit de la ea. 383 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Nu le-am primit nici de la Henry. 384 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Ultimele cuvinte. 385 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Ce e? 386 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Erai în cameră cu Bote când s-a întâmplat. 387 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Da. - Da. 388 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Ți-a zis ceva înainte să moară? 389 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Nu, a murit prea repede. 390 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 A făcut ceva? Era lângă computer sau... 391 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 Lângă telefon. 392 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Își ținea telefonul în mână. 393 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Poate că trimitea ceva. 394 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Ce anume? 395 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Ceva despre care voia să fie sigur că nu va muri cu el. 396 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Ceva important pentru puzzle, 397 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 care trebuia să ajungă la cineva de încredere. 398 00:35:34,632 --> 00:35:37,468 - La cine? La tine? - Nu, nu la mine. 399 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Dar cred că știu cui a vrut să-l trimită. 400 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Ce s-a întâmplat? 401 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Nu știa nimic despre Pavlovici sau Afganistan. 402 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Era doar un tip angajat de un tip. 403 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Știa doar că a fost angajat pentru o treabă pe care n-a făcut-o. 404 00:36:19,343 --> 00:36:23,431 - Morgan Bote nu era singura lui țintă. - Cine era cealaltă țintă? 405 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Tu. 406 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Eu? De ce eu? - De ce ea? 407 00:36:30,855 --> 00:36:33,274 Și eu. Și soții Dixon. 408 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia și Henry. 409 00:36:36,819 --> 00:36:39,155 - De ce? - Nu știu. 410 00:36:39,155 --> 00:36:43,743 Avocata lui Hamzad voia să-ți spună ceva și s-a ferit să-ți zică la telefon. 411 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Poate știe ea. 412 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 - Ceva ce Pavlovici nu voia să știm. - Probabil. 413 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Ceva ce i-ar fi dăunat dacă s-ar fi aflat. 414 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Probabil. 415 00:36:59,717 --> 00:37:04,764 Atunci mergem la Londra. Mai dă-l dracului! 416 00:37:06,098 --> 00:37:09,393 Vreau să-i fac rău. Tu nu vrei? 417 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Înțeleg acum. 418 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Ce se întâmplă, care e miza. 419 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 Poate nu știu tot, dar știu destule. 420 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Dar... 421 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Dar tu... 422 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 Simt că te înțeleg mai puțin ca niciodată. 423 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 E musai să fac asta. 424 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Stai doar câteva zile la hotel, în siguranță. 425 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 Cei doi te vor ruga probabil să ai grijă de câini. 426 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Dar depinde de tine. 427 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Ajută-mă să lămuresc asta când mă întorc. 428 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Ajută-mă să găsesc o cale mai bună de a face lucrurile să meargă. 429 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Am să încerc. 430 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Chiar voi încerca. 431 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Ar trebui să pleci. 432 00:38:19,130 --> 00:38:22,717 - Tu nu vii? - Nu. Te vor duce în siguranță la hotel. 433 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Vreau doar să mă asigur că totul e curățat înainte să încui. 434 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Bine. 435 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Subtitrarea: Adrian Oprea