1 00:00:13,054 --> 00:00:14,014 Prišli po neho. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 No v ohrození sú všetci. Celá jeho rodina. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Dostanem ho späť. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Berieme ho domov? 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Niečo sa medzi nimi stalo. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Angela Adamsová už neexistuje. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Toto je rodinný príbeh. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, vieš, ako to funguje. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Občas musím robiť veci, ktoré s tebou nemôžem rozoberať. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Kedy ťa znovu uvidíme? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Armáda zrovná toto miesto so zemou. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, nemôžeš tu zostať. - Musím zostať. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Môj brat nás opustil. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 Ohľadom tých dvoch Američanov, 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 tí sú teraz v Amerike 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 a snažia sa zažehnať hrozbu, ktorej čelíme. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Požiadaš ma, aby som im pomohol. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Samozrejme. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Si v poriadku? - Áno. 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Nech už ste sa snažili vypátrať čokoľvek, zrejme ste Pavlovičovi šliapli na otlak. 21 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Väčším problémom je, že Emilina záchrana zostala ležať mŕtva tamto na zemi. 22 00:01:19,788 --> 00:01:26,711 STARÝ CHLAP 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Som dieťa. 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Všetko je pre mňa nové. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Počujem, ako o tebe hovoria v smútku... 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 ...no sú to slová bez významu. 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Reč, ktorú by som mala poznať, 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 ale ešte jej nerozumiem. 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Cítim úctu, čo k tebe prechovávajú. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Cítim ich lojalitu. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Cítim ich lásku. 32 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Ale slová sú len zvuk. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Pohyb vzduchu. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Ja ti preto dám zbohom po svojom. 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Tak ako som dala zbohom aj jej. 36 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Nepoznám ťa. 37 00:02:30,316 --> 00:02:33,736 Lepšie povedané, neviem o tebe to, 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 čím by ťa možno chcel niekto definovať. 39 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Ale možno existuje iný spôsob poznania. 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Omnoho starší... 41 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 Z čias, keď sme poznali len hlboké, temné more. 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 A zmysly dávno zabudnuté. 43 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Cítiac, ako sa druhý nepozorovane mihne okolo... 44 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 ...hoc len na chvíľu. 45 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 A vedeli, či sa ho máme báť... 46 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 ...alebo s ním bojovať... 47 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 ...či nie je čímsi vzácnejším. 48 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Aby sme zistili, či sa ho môžeme v temnote držať... 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ...tak dlho, ako sa len dá. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Predstavuješ pre mňa všetky tieto tri veci. 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Si tak isto poškodenou odpoveďou ako ja otázkou. 52 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 No som rada, že sme okolo seba v tej temnote prešli. 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Hoci len na chvíľu. 54 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Zostanem tu, kým sa to celé nevyrieši. 55 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Nech si kdekoľvek, 56 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 kamkoľvek to kráčaš... 57 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 ...keď sa s ňou stretneš... 58 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 ...buď k nej milý, prosím. 59 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Myslím, že tiež bola poškodená ako my. 60 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 A snažila sa, ako len vedela. 61 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Povedz jej, že som našla cestu domov. 62 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Čo si mu povedala? 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Povedala som mu, že Tarik ho má rád 64 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 a že s ním bude v bezpečí. 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 Ale tiež, že bude veľmi vystrašený. 66 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 A že sa bude cítiť osamelo. 67 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Že ho to bude bolieť. 68 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Deťom by sa nemalo klamať. 69 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Najmä, keď je pravda dôležitejšia. 70 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 A keď očakávate, že sa z nich stanú dospelí, 71 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 ktorým sa jedného dňa budete chcieť pozrieť do očí. 72 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 To všetko je pravda. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Tarik ho ochráni. 74 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Má ho rád. 75 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Dúfam... 76 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 ...že keď toto skončí, 77 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 budeš mať šancu ho spoznať. 78 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 V mnohom ste si veľmi podobní. 79 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Čo je? 80 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Som tu úplne sama. 81 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Potrebujem inštalatéra. 82 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Povedali ste, že tu bude do pol hodiny. To bolo pred dva a pol hodinou. 83 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Áno, to som skúsila. 84 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Nie, aj to som skúsila. 85 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Viem, že sa snažíte pomôcť, ale sú veci, 86 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 pri ktorých potrebujem fyzicky človeka. 87 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 88 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 89 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Och, pane bože. 90 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Och, pane bože. 91 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Prepáč, že som najskôr nezavolal. 92 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 S kým sa to rozprávaš? 93 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Ježiš. Počkaj. 94 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Nie, nie vy. 95 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Musím ísť, ale pošlete sem toho inštalatéra? 96 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Nie, počkaj. - Čo? 97 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Povedz mu, nech nechodí. Musíme sa porozprávať. 98 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Vlastne mu odkážte, že sme to vyriešili. Áno, dopočutia. 99 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Čo sa deje? 100 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Potrebujem ti pripomenúť niečo, čo už vieš. 101 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Prečo by si mi musel... 102 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 Môj druhý sľub, čo som ti dal hneď po svadbe. 103 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 Sľúbil som, že nám moja práca nebude zasahovať do života. 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Že našu rodinu do ničoho nezamiešam. 105 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 Ale stalo sa niečo, 106 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 o čom ti nemôžem povedať. 107 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 Všetko sa skomplikuje ako nikdy predtým. 108 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Je Angela v poriadku? 109 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Myslím, že áno... 110 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 ...ale neprišla so mnou. 111 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Je v Afganistane. 112 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Je v nebezpečenstve a momentálne aj ja. 113 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Musíš sebe a Henrymu pobaliť kufor. 114 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Chcem, aby si išla na pár dní do hotela. 115 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 116 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Tam budete v bezpečí. Musíte byť len opatrní. 117 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Harold, Henry tu nie je. 118 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Čože? Veď je neskoro. Kde je? 119 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry tu už nebýva. 120 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Kto je... - Je to v poriadku. 121 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - Sú so mnou. - S tebou? Kto? 122 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Čo myslíš tým, že tu už Henry nebýva? 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 124 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Mal si počkať vonku, kým jej to vysvetlím. 125 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Na príjazdovej ceste nemáš signál. Nemohol som čakať. 126 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Je to hluché miesto. 127 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Neviem sa jej dovolať, nemohol som posedávať a čakať. 128 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 - Musíme ju varovať. - Áno. 129 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Hej, máš pravdu. 130 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Toto je Angelin otec. 131 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Teší ma. 132 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Mená ti nepoviem. V tejto chvíli to tak bude lepšie. 133 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Skúšaj sa jej dovolať. Daj mi chvíľu, potom musíme ísť. 134 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Nechcem mať to auto zaparkované pred domom dlhšie ako treba. 135 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Ešte sa potrebujem prezliecť. 136 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Ber, čo chceš. Napravo na poschodí. 137 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Prvé dvere vpravo. 138 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Užívateľ nedostupný Emily 139 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 ARMÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV - HARPER 140 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Aký je tam čas? 141 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Ráno. 142 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Je ťažké sa tam dovolať. Je to tak ďaleko od všetkého. 143 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Pokašľali sme to. 144 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Musí odtiaľ vypadnúť. 145 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Čo sa s ním stane? 146 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 S kým? 147 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 S Morganom. 148 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 Ráno ho nájde jeho personál. 149 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 Dovtedy by sme mali byť odtiaľto čo najďalej. 150 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Viem. 151 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Sotva som ho poznala. 152 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Ako sa to stalo? 153 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Neviem. 154 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Čo si teda o tom myslíš? 155 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Myslím si... 156 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 ...že na niečo prišiel. 157 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Podľa mňa sa Pavlovič naozaj snaží dostať do rúk Hamzadovo ložisko. 158 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Hej. 159 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 Bote sa dostal priveľmi blízko. 160 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovič ho potreboval z cesty, ale... 161 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Ale? 162 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Zabiť starca a navyše na americkej pôde... 163 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 Tie následky, čo to bude mať... 164 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Také niečo neurobíš, len aby si zarábala na ťažbe nerastov. 165 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Ide tu o niečo, čomu ešte nerozumieme. 166 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Čo to malo znamenať? 167 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 „Henry tu už nebýva.“ 168 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Prosím, nepovedz mi, že si ho poslala... 169 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Je s Curtom a Lois. 170 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Dopekla, Cheryl. 171 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Chvíľu tam zostane. Bude to tak lepšie. 172 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Cheryl, nie je... - Prepáč. 173 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Otvorene som sa ťa opýtala: „Uvidíme ťa ešte vôbec?“ 174 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Otvorene som sa pýtala: 175 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 „Si si istý, že uvidíme ešte niekedy Angelu?“ 176 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 Neodpovedal si mi. 177 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 Nevedel som odpovedať. 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Neobviňujem ťa. Nedoťahujem sa. 179 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Súhlasila som s pravidlom, že budem žiť bez odpovedí. 180 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Súhlasila som s tým. 181 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 Nikam neodchádzam. 182 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Ale Henry je ešte len dieťa. 183 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 On sa o toto neprosil. 184 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Práve som sa prvýkrát stretla s Angeliným otcom, 185 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 a ty nechceš, aby som vedela, ako sa volá? 186 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry musí mať možnosť klásť otázky a získať odpovede. 187 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 A momentálne... 188 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Ľúbim ťa, Harold, a bolí ma, že ti to hovorím, 189 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 ale momentálne mu to nedokážeme poskytnúť. 190 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt a Luis sú hajzli. 191 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 K nám. Nie k nemu. 192 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 Aj oni sú jeho starí rodičia. 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Kedysi sa mi ľahšie predstieralo, že nám tvoja práca nezasahuje do súkromia. 194 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Angelu sme si pustili do života kvôli... 195 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Ani neviem prečo. 196 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 Ani sme si nestihli uvedomiť, že robíme výnimku, a už k nám patrila. 197 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 A k Chipovi. 198 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Ale teraz... 199 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Naozaj sa snažím, Harold. 200 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Ale topím sa v nezodpovedaných otázkach. 201 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adamsová je fikciou. 202 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Jej otec, 203 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 ten muž na poschodí, 204 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 je celou sériou vymyslených príbehov už od čias, čo som ho poznal v FBI. 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Ak mám prestať, povedz to teraz. 206 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Toto je ona? 207 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Čože? 208 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Toto je Emily. 209 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Hej. 210 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 Vedel si o tom? 211 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Vedel. 212 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Museli sme si prejsť rizikami jej odhalenia. Vecami, čo nemá povedať. 213 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - No povedala mi... - Myslela som, či si vedel o tomto. 214 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Je súčasťou tejto rodiny. 215 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Aj ty si si s ním bol kedysi blízky, že? 216 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Áno. 217 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Nebolo to ťažké? 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Nepatriť k nim? 219 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Súčasťou dohody bolo, že preruším s Haroldom kontakt. 220 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 „Dohody?“ 221 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Hej, dohody, ktorú sme s Abbey uzatvorili. 222 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Rázny koniec. 223 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Bol to posledný kontakt, ktorý som mal. 224 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Akonáhle som ho preťal, boli sme slobodní. 225 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 S Em boli jediný kontakt, ktorý som potreboval. 226 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Je rozdiel medzi tým, čo potrebuješ a čo chceš. 227 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Dočerta. 228 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold. Čo sa deje, dopekla? 229 00:16:36,787 --> 00:16:39,915 Prekliaty bojler ostriekal poistky. Vyhodilo ich. 230 00:16:39,915 --> 00:16:41,083 - Je tu... - No tak. 231 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Každá minúta navyše je minúta, keď je to auto zaparkované vonku. 232 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Oci? - Daj mi chvíľu. 233 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Oci? 234 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, poď sem. 235 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Haló? - Emily. 236 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Áno, ahoj. - Hej. 237 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Nehýb sa. Ak ťa stratím, už sa ti možno nedovolám. 238 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Dobre. Nemôžem nič sľúbiť, ale počujem ťa. 239 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Počúvaj, Em. 240 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote je mŕtvy. 241 00:17:00,477 --> 00:17:05,315 Kontaktovali sme ho, zatlačili sme na neho, no nesúhlasil hneď. 242 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Približne hodinu na to ho zavraždili. 243 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Čo? Kto? 244 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 To je dlhý príbeh. 245 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 Si v poriadku? 246 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Som v poriadku. Aj Harold je. 247 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Som tu, zlato. 248 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Ale počúvaj, Emily. 249 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 Musíš sa odtiaľ dostať, zlatko. 250 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Oci... 251 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Obaja vieme, čo sa tam má stať. Teraz ťa neviem chrániť. 252 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Oci, už sú tu. 253 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Dopekla. Dobre. 254 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Na prechode je postavená stráž a práve bojuje. 255 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 Koľko tam je mužov? 256 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Ktorých? Armády či... 257 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Vašich mužov, strážna jednotka. Koľko ich tam máte? 258 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Neviem. Možno tak 20. 259 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 To nie je dosť na to, aby ich to zadržalo. Musíš odtiaľ vypadnúť. 260 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - To nemôžem. - Em, naozaj môžeš. 261 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Nie, naozaj nemôžem. A určite nie dnes. 262 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Ježišikriste. 263 00:17:49,735 --> 00:17:50,819 Zomrel, oci. 264 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Kto zomrel? 265 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Môj otec. 266 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Minulú noc zomrel na zranenia a dnes ráno sme ho pochovali. 267 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Si v poriadku? 268 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Som v pohode. 269 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Koľkých ste zvládli zatiaľ evakuovať? 270 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 Nie veľa. Toto sa zomlelo rýchlo. 271 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Kto zostal? Rodiny? 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 Áno. 273 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Deti? 274 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Áno. 275 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Hej. 276 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Počkaj chvíľu. 277 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Dobre. Dostali sa cez prechod. Sú na ceste sem. 278 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Odchádzame. - Nezlož, Em. 279 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Nezložím. Len mi daj chvíľu. 280 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Som pri južnej studni. 281 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Ideme späť do tábora, aby sme sa preorganizovali. 282 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Ozvem sa, keď tam budeme, dobre? Vydrž na linke. 283 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Mikrofón je vypnutý? 284 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Áno. 285 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 - Tie tunely, o ktorých si hovoril... - Áno. 286 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 ...vedú dosť ďaleko od dediny, 287 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - ak by sa tadiaľ chceli dostať von? - To sa snažia zistiť. 288 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Ako to vieš? - Viem. Harold. Viem to. 289 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Sú s nimi deti. Neviem, ako to zvládnu. 290 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Musíme začať volať ľuďom. 291 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Komu budeš volať? 292 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Poznáme ľudí, ktorým môžeme zavolať. 293 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Ktorým môžem zavolať. - Komu? 294 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Raz sme ju stratili. 295 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Boli sme v jednom parku. 296 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Otočil som sa a ona tam nebola. 297 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Myslel som si, že je s Abbey, ona zas, že je so mnou. 298 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Bola... 299 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Bola malá, chápeš? Proste sa zatúlala. 300 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Nakoniec nám ju netrvalo dlho nájsť. 301 00:19:57,779 --> 00:19:58,947 Nedostala sa tak ďaleko. 302 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Ale, bože, ten pocit. 303 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Bojoval som v takých vojnách, 304 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 ktoré nikto nemal žalúdok pomenovať. 305 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 No v živote som podobný pocit nezažil. 306 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Prisahal som, že to viac nedopustím. 307 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Nepamätám si, že by som niečo povedal nahlas. 308 00:20:21,220 --> 00:20:24,556 No pamätám si, ako sa Abbey zatvárila. 309 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 Takže som niečo povedať musel. 310 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Pousmiala sa. 311 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Nebol som si istý, či sa na mne zabáva... 312 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 ...alebo ma ľutuje, 313 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 že aký budem prekvapený v deň, 314 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 keď na to konečne prídem. 315 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Chip sa nám strácal každú chvíľu. 316 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Zakaždým sme ho našli v dome nejakého suseda. 317 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Po ulici koloval vtip, 318 00:20:56,421 --> 00:20:59,758 že prečo na neho zo zdvorilosti nezavesíme zvonček. 319 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Zbožňoval psy. - Hej. 320 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Nikdy sme žiadneho nemali. 321 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 No on ich miloval. 322 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Oci? 323 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Áno, som tu. Čo sa deje? 324 00:21:13,939 --> 00:21:16,024 Mám len chvíľku. 325 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 Každú chvíľu sa prebijú. Nepotrvá to už dlho. 326 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 A čo tunely? 327 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Prebíjajú sa cez tunely. 328 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 To je ako možné? 329 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Neviem. Snažíme sa zabarikádovať dvere, ale... 330 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Chcela by som niečo povedať. 331 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Harold je stále tam? 332 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Áno, som tu, zlato. 333 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Aj Cheryl je tu. 334 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Je mi ľúto, že si týmto musíte prejsť znovu. 335 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Ani jeden z vás si to nezaslúži. 336 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 A chcem, aby si vedel, že ťa z ničoho neviním. 337 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Oci? 338 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Áno. 339 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Vypneš hlasitý odposluch? 340 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Áno. Počúvam. 341 00:22:06,950 --> 00:22:08,618 Niečo pre mňa musíš urobiť. 342 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 Čo také? 343 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Musíš to akceptovať. 344 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Prečo sa toto deje. 345 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Prečo sa to stalo. 346 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Našla som tu niečo. 347 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Táto rodina je pre mňa dôležitá. 348 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Myslím to úprimne. 349 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 To neznamená, že som na teba či mamu zanevrela. Aj to myslím úprimne. 350 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Sľúb mi, že nájdeš spôsob, ako to prijať. 351 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Potrebujem vedieť, že na toto do konca života nezanevrieš. 352 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Že nezanevrieš na mňa alebo túto rodinu. 353 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Žiadam ťa, aby si akceptoval, že toto je niečo, čo som chcela. 354 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Spravíš to pre mňa? 355 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 Dopekla. 356 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Nie, počkaj! 357 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Nie. 358 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Mal som ju zastaviť. 359 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Ako by si to spravil? 360 00:24:15,662 --> 00:24:17,497 Podľa toho, čo si mi povedal, 361 00:24:17,497 --> 00:24:20,500 toto bolo niečo, čo cítila, že zúfalo potrebuje. 362 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Mal som ju zastaviť. 363 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 A čo keby si ju zastavil? 364 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Ako by ti mohla dôverovať... 365 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 Mal som ju zastaviť! 366 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Mal som ju zastaviť. 367 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Musíme ísť. 368 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Ešte nie. 369 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Prečo? 370 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Tiež si to počul, nie? 371 00:25:52,884 --> 00:25:54,135 Áno. 372 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Chcem vedieť, čo sa práve stalo. 373 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Chcem odpovede. 374 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Rád by som ich mal hneď teraz. 375 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Áno. 376 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe. 377 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Áno? 378 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Ideme do auta. 379 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Vyprázdnime kufor. 380 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Nezobrala by si moju ženu do kuchyne 381 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 a nerozptýlila ju trochu? 382 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Samozrejme. 383 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Čo si myslel tým: „Tiež si to počul?“ 384 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Čo ste počuli? 385 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Počas hovoru. 386 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Keď strieľajúc vtrhli dnu. 387 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 Nehovorili daríjsky ani paštúnsky. 388 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Hovorili rusky. 389 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Čo to znamená? 390 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 Keď si sa rozprávala s Morganom Boteom, 391 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 nikdy sa nezmienil o tom, že by mal Pavlovič prístup 392 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 k nejakým žoldnierom? 393 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Patríš medzi zainteresovaných alebo nie? 394 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Prosím? 395 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 Zainteresovaní poznajú odpovede. 396 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 Ostatní si len kladú otázky, čo zainteresovaní vedia. 397 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Pýtam sa, čo z toho si? 398 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Vlastne ani neviem. 399 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 To si buď zainteresovaná a nemáš to srdce mi to povedať, 400 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 alebo nie si a to srdce ti to povedať nemajú oni. 401 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Myslím, že som v akejsi prechodnej fáze. 402 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Vtipné. 403 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Ďakujem. 404 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 „Chcem, aby si vedel, že ťa z ničoho neviním.“ 405 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 To sú posledné slová, čo som počula od niekoho, 406 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 kto v mojom dome desať rokov trávil každé prázdniny. 407 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 A je vysoko pravdepodobné, 408 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 že nikdy nebudem ani len tušiť, o čom to hovorila. 409 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Partnerský život v domácnosti vyžaduje obetu. 410 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Prijať veci, akceptovať ich 411 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 či potlačiť. 412 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 Sú to veci, s ktorými bojuješ. 413 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Myslím, že aj keď sme sa pohádali, vždy to bolo férové. 414 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 Harold to od svojej profesie vyžadoval. 415 00:29:24,053 --> 00:29:26,389 Vyžadoval, aby to bolo ku mne fér. 416 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 V tejto chvíli mi to znie smiešne. 417 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Poprosili ma, aby som ťa rozptýlila. 418 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Viem. 419 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Ale neviem od čoho. 420 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Vieš... 421 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Vieš, kto bol Morgan Bote? 422 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Áno. Bol to Haroldov kamarát. 423 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Prečo? 424 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Rus menom Pavlovič ho dal zavraždiť, 425 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 aby ochránil svoje obchodné styky v Afganistane. 426 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 A zrejme... 427 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 ...aby tie obchodné styky ochránil, naverboval do Afganistanu aj žoldnierov. 428 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 Muži, čo zabili Emily, patrili jemu. 429 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Nič nebude vedieť. 430 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Viem, že to vieš. 431 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Tápame v temnote. 432 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Chcem z neho dostať čokoľvek, čo vie. 433 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Je to moja... Bola to moja práca. 434 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Vieš to, nie? 435 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nie. 436 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Nie takto. 437 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Musím to urobiť... 438 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 ...sám. 439 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Nikdy by som si nepomyslel, že sem prídeš. 440 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Najmä nie kvôli trenažéru, čo som vravel, že sa nebude ani používať. 441 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela je mŕtva. 442 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Asi by si ju tak už nemal volať. 443 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Prečo by som ju tak nemal volať? 444 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 No ty si úžasný. 445 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Nepovedal si práve mame, že to meno je fikcia? 446 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Prečo všetko pri mne obrátiš na hádku? 447 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Neviem. 448 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Táto ďalšia časť bude pre teba ťažká. 449 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Všetky rozprávky, čo si si nahovoril, sa rozpadajú. 450 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 To, že dokážeš oddeliť prácu od osobného života, 451 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 že budeme v bezpečí, keď nás do ničoho nenamočíš. 452 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Že na nás za tú snahu, čo to stálo, nezanevrieš. 453 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 To nie je fér. Vieš, že to nie je pravda. 454 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Fikcia je užitočná vec. 455 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Ide len o to, že skôr či neskôr 456 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 pravda vypláva na povrch. 457 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Spolu s prácou si zatajoval aj časť seba. 458 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Časť, čo ani neviem, či som niekedy spoznal. 459 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Časť, ktorá sa chce teraz vrátiť. 460 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Byť tvojím otcom bolo to najlepšie, čím som chcel byť. 461 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 Veci, čo som pokašľal, som pokašľal. 462 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 Ale snažil som sa. Naozaj som sa snažil. 463 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Viem. 464 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Škoda, že som ti to nepovedal, keď som mal možnosť. 465 00:34:25,646 --> 00:34:29,734 Dať ti zbohom mi nepripadá ako privysoká cena 466 00:34:29,734 --> 00:34:32,070 za všetku tú snahu. 467 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Pár posledných slov, ktoré dajú tomuto všetkému zmysel. 468 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Nebolo mi to pri tebe dopriate. 469 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Nebolo mi to dopriate ani pri nej. 470 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 A nebolo mi to dopriate ani pri Henrym. 471 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Posledné slová. 472 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Čo sa deje? 473 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Bola si v miestnosti s Boteom, keď sa to stalo, že? 474 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Áno. - Hej. 475 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Povedal ti niečo pred tým, ako zomrel? 476 00:35:11,943 --> 00:35:16,697 - Nie, všetko sa to zomlelo prirýchlo. - Urobil niečo? Bol niekde pri počítači... 477 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 Jeho telefón. 478 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Držal v rukách telefón. 479 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Možno niečo posielal. 480 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Čo to bolo? 481 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Niečo, čo nechcel, aby zomrelo spolu s ním. 482 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Dôležitý kúsok do skladačky, 483 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 čo potreboval dostať do rúk niekoho, komu veril. 484 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Komu? Tebe? 485 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 Nie. Mne nie. 486 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Ale tuším, kto by to mohol byť. 487 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Čo sa stalo? 488 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Nevedel nič o Pavlovičov či Afganistane. 489 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Bol to len niekto, koho najal niekto ďalší. 490 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Vedel len toľko, že ho najali na prácu, ktorú sa mu nepodarilo dokončiť. 491 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Morgan Bote nebol jeho jediný cieľ. 492 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Kto bol ďalším cieľom? 493 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Ty. 494 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Ja? Prečo ja? - Prečo ona? 495 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 A ja. 496 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 A Dixonovci. 497 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia a Henry. 498 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Prečo? 499 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Neviem. 500 00:36:39,155 --> 00:36:41,657 Hamzadova právnička ti chcela povedať niečo dôležité. 501 00:36:41,657 --> 00:36:43,743 Niečo, čo sa bála povedať do telefónu. 502 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Možno to vie ona. 503 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Niečo, čo Pavlovič nechce, aby sme vedeli. 504 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Možno. 505 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Niečo, čo by mu ublížilo, ak by to vyšlo najavo. 506 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Možno. 507 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Takže ideme do Londýna. 508 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Nech ide dočerta. 509 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Chcem mu ublížiť. 510 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Ty nie? 511 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Už tomu rozumiem. 512 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Čo sa deje, čo je v stávke. 513 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 Možno neviem všetko, ale viem dosť. 514 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Ale... 515 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Ale mám pocit, 516 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 že tebe rozumiem menej ako snáď kedykoľvek pred tým. 517 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Musím to urobiť. 518 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 V hoteli budeš len pár dní. Budeš v bezpečí. 519 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 Tamtí dvaja ťa zrejme požiadajú, aby si im postrážila ich prekliate psy. 520 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Ale to je na tebe. 521 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Pomôž mi napraviť to, keď sa vrátim. 522 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Pomôž mi nájsť lepší spôsob, ako toto celé zvládnuť. 523 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Pokúsim sa. 524 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Naozaj sa pokúsim. 525 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Mala by si ísť. 526 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Ty nejdeš? - Nie. 527 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 Dostanú ťa bezpečne do hotela. 528 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Ja sa len uistím, že všetko je upratané a zamknem. 529 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Dobre. 530 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková