1 00:00:13,054 --> 00:00:14,014 De har kommit efter honom. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 Familjen och alla där är i fara. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Och jag ska ta honom tillbaka dit. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Ska vi ta hem honom? 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 Nåt hände mellan dem. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 Det finns ingen Angela Adams längre. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 Det här är en familjehistoria. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Cheryl, du förstår hur det är. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Ibland måste jag göra saker jag inte kan prata med dig om. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 När får vi se dig igen? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Armén kommer att bränna ner alltihop. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Em, du får inte stanna här. - Jag måste. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Min bror är borta. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 Och de två amerikanarna du tog hit, 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 de är i USA nu 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 och jobbar på dina order att skingra hotet mot oss. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 Du tänker be mig hjälpa dem. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Ja. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 - Är du okej? - Jadå. 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 Vad ni än var ute efter kom ni närmare än Pavlovich ville. 21 00:01:04,105 --> 00:01:08,443 Det stora problemet är att Emilys livlina ligger på golvet där. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Jag är som ett barn. 23 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Och allt är nytt. 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Jag hör orden du uttalar i sorg... 25 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 men de saknar mening. 26 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Ett språk jag borde kunna, 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 men inte förstår. 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Jag känner deras vördnad för dig. 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Deras lojalitet. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Jag känner deras kärlek. 31 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Men orden är bara ljud. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Rörelser i luften. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Så jag säger adjö till dig på mitt sätt. 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Som jag sa adjö till henne. 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Jag känner dig inte. 36 00:02:30,316 --> 00:02:33,736 Vilket betyder att jag inte vet 37 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 vad som är viktigt för dig, som definierar dig. 38 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Men det kan finnas andra sätt att veta. 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Äldre sätt... 40 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 ända från när vi levde i det djupa, mörka havet. 41 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Med sinnen vi sen länge glömt. 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Att känna en annan passera osedd 43 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 i ett ögonblick. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Och veta om det är nåt att vara rädd för... 45 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 nåt att bestrida... 46 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 eller nåt mer ovanligt. 47 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Att veta om varelsen i mörkret är nåt att hålla fast vid... 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 så länge man kan. 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Jag vet att du är alla tre sakerna för mig. 50 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Ett lika brutet svar som jag är fråga. 51 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Men jag är tacksam att vi råkade varandra i mörkret. 52 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Om så bara i ett ögonblick. 53 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Så jag stannar här tills alla bitar ligger på plats. 54 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Var du än är, 55 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 vart du än är på väg... 56 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 när du ser henne... 57 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 var god mot henne. 58 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Hon var nog lika bruten som vi, 59 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 och gjorde sitt bästa. 60 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Säg till henne att jag fann min väg hem. 61 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Vad sa du till honom? 62 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Att Tarik älskar honom 63 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 och kommer att hålla honom i säkerhet... 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 men att han kommer att bli rädd. 65 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Och han kommer att känna sig ensam. 66 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Och det kommer att göra ont. 67 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Det är inte bra att ljuga för ett barn. 68 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Inte när sanningen är viktig. 69 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Och inte när man väntar sig att de ska bli vuxna 70 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 som man ska kunna se i ögonen en dag. 71 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Allt är sant. 72 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Och Tarik kommer att skydda honom. 73 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Han älskar honom. 74 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Jag hoppas... 75 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 att du på den andra sidan 76 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 får chansen att lära känna honom. 77 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Ni är lika på flera sätt. 78 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Vad? 79 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Jag är väldigt ensam. 80 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Jag behöver en rörmokare. 81 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 Du sa att han skulle komma för två timmar sen. 82 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Ja, jag försökte. 83 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Jag försökte det med. 84 00:07:08,594 --> 00:07:12,932 Jag vet att du försöker hjälpa, men det finns saker 85 00:07:12,932 --> 00:07:17,019 där jag behöver en människa närvarande. 86 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 87 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 88 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Herregud. 89 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Herregud. 90 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Förlåt att jag inte ringde. 91 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Vem pratar du med? 92 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Jisses. Vänta. 93 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Nej, inte du. 94 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Jag måste gå, kan du få hit rörmokaren? 95 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 - Nej. Vänta. - Vad? 96 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Be honom att inte komma. Jag måste prata med dig. 97 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Nej, säg att vi löste det. Ja, ha en bra kväll. 98 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Vad händer? 99 00:07:57,477 --> 00:08:01,272 Jag måste påminna dig om nåt du redan vet. 100 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Varför behöver du... 101 00:08:02,356 --> 00:08:06,027 Mina andra uppsättning löften till dig, de från efter vårt bröllop. 102 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 Jag lovade dig att lämna jobbet utanför dörren. 103 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Att det aldrig skulle förstöra för vårt familjeliv. 104 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 Men sen hände saker 105 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 utanför den dörren jag inte kunde berätta för dig om. 106 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 Det kommer att bli mer komplicerat än det nånsin har varit. 107 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Är Angela okej? 108 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Jag tror det... 109 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 men jag har henne inte här. 110 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Hon är i Afghanistan. 111 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Hon är i fara. Jag också nu. 112 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Ta utrymningsväskan för dig och Henry. 113 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 Jag bokar ett hotell åt er i några dagar. 114 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Harold... 115 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 Ni blir säkra där. Jag måste bara vara försiktig. 116 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 Harold, Henry är inte här. 117 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Vad? Det är sent. Var är han? 118 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Han bor inte här längre. 119 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Vem... - Det är okej. 120 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 - De är med mig. - Vilka är med dig? 121 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Vad menar du med att Henry inte bor här längre? 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Harold! 123 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Du skulle vänta utanför tills jag förklarade för henne. 124 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Det fanns inget internet på uppfarten. Jag kunde inte vänta. 125 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 En död plats. 126 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 Det är svårt nog att nå fram till henne. Jag kan inte sitta och vänta. 127 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 - Vi måste varna henne. - Ja. 128 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Du hade rätt. 129 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Det här är Angelas far. 130 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Trevligt att träffas. 131 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Nej, inga namn just nu. 132 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Fortsätt söka henne. Vi åker strax. 133 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Bilen ska inte stå på uppfarten längre än nödvändigt. 134 00:09:42,331 --> 00:09:44,250 Jag behöver fortfarande byta om. 135 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Ta vad du vill däruppe. 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Första dörren till höger. 137 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Användare upptagen Emily 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 US ARMY - HARPER 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Vad är klockan där? 140 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Godmorgon. 141 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Det är svårt att komma fram så långt från allt. 142 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Vi missade det. 143 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Hon måste därifrån. 144 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Vad händer med honom? 145 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Vem då? 146 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Morgan. 147 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 Personalen hittar honom imorgon, 148 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 och då ska vi vara långt härifrån. 149 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Jag vet. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Jag kände honom knappt. 151 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Hur gick det till? 152 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Jag vet inte. 153 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Vad anser du då? 154 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Jag tror att... 155 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Han höll på med nåt. 156 00:11:51,043 --> 00:11:55,631 Pavlovich försöker få kontrollen över Hamzads mineralfyndigheter. 157 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Ja. 158 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 Bote kom för nära. 159 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovich behövde honom ur vägen, men... 160 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Men? 161 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Att döda den gamle på amerikansk mark, 162 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 följderna av det är... 163 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Det är inget man gör för att profitera på mineralrättigheter. 164 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Nåt pågår här som vi inte förstår än. 165 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Vad betydde det? 166 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 "Henry bor inte här längre." 167 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Säg inte att du skickade honom... 168 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Han är med Curt och Lois. 169 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Fan, Cheryl. 170 00:12:49,769 --> 00:12:52,104 Han ska stanna där ett tag. Det är bäst för honom. 171 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 - Cheryl, han är inte... - Jag är ledsen. 172 00:12:53,355 --> 00:12:56,692 Jag frågade dig: "Får vi se dig mer?" 173 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Jag frågade dig direkt: 174 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 "Är du säker på att vi får se Angela igen?" 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 Och du svarade inte. 176 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 Jag kunde inte svara. 177 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 Jag klandrar dig inte, jag tvistar inte. 178 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Jag gick med på spelreglerna, att leva utan svar. 179 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Jag har gått med på det. 180 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 Jag försvinner ingenstans. 181 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Men Henry är bara en liten pojke. 182 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Han har inte gått med på nåt. 183 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Jag träffade precis Angelas far för första gången, 184 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 och du vill inte att jag vet hans namn? 185 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry måste kunna fråga och få svar. 186 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Och just nu... 187 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Och jag älskar dig, Harold, och det är hemskt att säga det, 188 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 men just nu kan vi inte göra det för honom. 189 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt och Lois är skitstövlar. 190 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Mot oss. Inte mot honom. 191 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 De är hans farföräldrar också. 192 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Det var lättare att låtsas att jobbet stannade utanför dörren. 193 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Vi släppte in Angela för att... 194 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Jag vet inte varför. 195 00:14:13,435 --> 00:14:17,523 När vi väl insåg att vi gjort ett undantag passade hon bara in. 196 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Och med Chip. 197 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Men nu... 198 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Jag försöker verkligen. 199 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Men jag drunknar i avsaknaden av svar. 200 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams är en fiktion. 201 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Hennes far, 202 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 mannen däruppe, 203 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 har varit en hel rad fiktioner sen jag kände honom på CIA. 204 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Om du vill att jag slutar, säg till. 205 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Är det hon? 206 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Vad? 207 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Det här är Emily. 208 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Ja. 209 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 Visste du att det var såhär? 210 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Ja. 211 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Vi måste jobba på riskmoment, du vet, saker att inte säga. 212 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 - Men hon sa... - Nej, såhär. 213 00:15:44,443 --> 00:15:46,528 Hon är en del av familjen. 214 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Du stod väl också nära honom en gång? 215 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Ja. 216 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Var det inte svårt? 217 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Att vara på utsidan av alltihop? 218 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Att bryta kontakten med Harold var med i avtalet. 219 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 "Avtalet"? 220 00:16:04,630 --> 00:16:06,799 Ja, det som jag och Abbey skrev. 221 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Ett uppbrott. 222 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Han var min sista kontakt. 223 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 När det väl bröts var vi fria. 224 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Hon och Em var allt jag behövde. 225 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Det är skillnad på att behöva och vilja ha. 226 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Fan. 227 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Harold. Vad fan? 228 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 Vattnet sprutade ner elskåpet och orsakade kortslutning i allt. 229 00:16:39,248 --> 00:16:40,165 Ringer - Emily 230 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 - Det är... - Lägg av. 231 00:16:41,083 --> 00:16:44,670 Varje minut vi är här är en till minut bilen står därute. 232 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 - Pappa? - Ge mig ett ögonblick. 233 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 Pappa? 234 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Harold, kom in. 235 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 - Hallå? - Emily. 236 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 - Ja. Hallå. - Ja. 237 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 Stanna där du är. Försvinner du kan jag förlora dig. 238 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Okej, jag lovar inget, men jag hör dig. 239 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Hör på, Em. 240 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote är död. 241 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Vi fick tag i honom och pushade honom, 242 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 men lyckades inte få honom att avstå vid första kontakten. 243 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 En timme senare mördades han. 244 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Vad? Av vem? 245 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 Det är en lång historia. 246 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 Är du okej? 247 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 Jadå. Harold med. 248 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Jag är här. 249 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Men hör på, Emily, 250 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 du måste därifrån, älskling. 251 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Pappa... 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Vi vet båda vad som pågår. Jag kan inte skydda dig nu. 253 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Pappa, de kommer. 254 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 Fan. Okej. 255 00:17:28,172 --> 00:17:31,091 Vi har vakter i passagen som vi meddelar nu. 256 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 Hur många män? 257 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Vilka? Armén eller... 258 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 Nej, vakterna. Hur många är de? 259 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Kanske 20. 260 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Det är inte nog för att hålla emot. Du måste därifrån. 261 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Jag kan inte. - Det kan du, Em. 262 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Nej, och definitivt inte idag. 263 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Jisses. 264 00:17:49,735 --> 00:17:50,819 Han är död, pappa. 265 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Vem är död? 266 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Min far. 267 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Han dog av skadorna igår kväll, vi begravde honom imorse. 268 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Är du okej? 269 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Jadå. 270 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Vilka har du evakuerat? 271 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 Bara några. Det gick fort. 272 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Vilka är ute? Familjer? 273 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 Ja. 274 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Barn? 275 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Ja. 276 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Ja. 277 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Vänta lite. 278 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 De är igenom passagen på väg upp hit. 279 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 - Det går framåt. - Lägg inte på, Em. 280 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Nej då. Ge mig ett ögonblick bara. 281 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Jag är vid södra källan. 282 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Vi ska tillbaka upp för att omgruppera. 283 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Jag är tillbaka när vi är inne. Vänta. 284 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Är mikrofonen av? 285 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Ja. 286 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 - Tunnlarna du nämnde... - Ja. 287 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 går de tillräckligt långt bort från byn 288 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 - så de kan komma ut den vägen? - Det försöker de ta reda på. 289 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Hur vet du säkert? - Jag vet. 290 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 De har barn med. Jag vet inte hur det ska gå. 291 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Vi måste börja ringa samtal. 292 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Ringa vem? 293 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Det finns de vi kan ringa. 294 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 - Som jag kan ringa. - Vem då? 295 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Vi har förlorat henne en gång. 296 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Vi var i den här parken. 297 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Jag vände mig om, och hon var borta. 298 00:19:46,685 --> 00:19:49,188 Abbey trodde att jag hade henne, och jag trodde Abbey hade henne. 299 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 Hon var... 300 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Hon var liten. Hon bara gick iväg. 301 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Men det tog inte lång tid att hitta henne. 302 00:19:57,779 --> 00:19:58,947 Hon hann inte långt. 303 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Men känslan... 304 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Jag har stridit i krig så mörka 305 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 att ingen ens kunde namnge dem. 306 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 Ändå har jag aldrig känt nåt liknande. 307 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Jag svor på att aldrig mer låta det ske. 308 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Jag minns inte att jag sa det högt, 309 00:20:21,220 --> 00:20:24,556 men jag minns Abbeys min, 310 00:20:24,556 --> 00:20:26,141 så jag måste ha sagt nåt. 311 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Och det lilla leendet. 312 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Jag visste inte om hon skrattade åt mig... 313 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 eller bara tyckte synd om mig. 314 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 Jag blev överraskad 315 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 när dagen kom att få veta. 316 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Vi brukade tappa bort Chip hela tiden. 317 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Han dök upp hemma hos grannar. 318 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Skämtet på vår gata var 319 00:20:56,421 --> 00:20:59,758 varför vi inte satte en klocka på honom av artighet. 320 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Han älskade hundarna. - Ja. 321 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Och vi hade aldrig nån. 322 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Men han älskade de hundarna. 323 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Pappa? 324 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Jag är här. Vad händer? 325 00:21:13,939 --> 00:21:16,024 Jag har bara en minut. 326 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 De bryter sig in inte långt härifrån. 327 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 Tunnlarna då? 328 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 De bryter sig in genom tunnlarna. 329 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Hur kunde de göra det? 330 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Jag vet inte. Vi försöker barrikadera dörrarna... 331 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Jag vill säga ett par saker. 332 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Är Harold kvar? 333 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Ja, jag är här. 334 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Cheryl är också här. 335 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Förlåt att ni måste gå igenom det igen. 336 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Ingen av er förtjänar det. 337 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Du ska veta att jag inte klandrar dig för vad du gjorde. 338 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Pappa? 339 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Ja. 340 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Kan du prata enskilt? 341 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Ja, jag är här. 342 00:22:06,950 --> 00:22:08,618 Du måste göra en sak åt mig. 343 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 Vadå? 344 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Du måste acceptera det här. 345 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Varför det sker. 346 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Varför det hände. 347 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Jag hittade nåt här. 348 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Den här familjen är viktig för mig. 349 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Det är sant. 350 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Det är inte heller så att jag avvisar dig eller mamma. 351 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Lova att du hittar ett sätt att acceptera det. 352 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 Jag vill veta att du inte ägnar resten av livet åt att vara arg. 353 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Vara arg på mig eller den här familjen. 354 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Jag ber dig acceptera att det är vad jag ville. 355 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Kan du göra det för mig? 356 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 Fan. 357 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Nej, vänta! 358 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Nej. 359 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Jag borde ha hindrat henne. 360 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Hur kunde du? 361 00:24:15,662 --> 00:24:17,497 Enligt vad du sa 362 00:24:17,497 --> 00:24:20,500 var det nåt hon desperat behövde. 363 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Jag borde ha hindrat henne. 364 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 Och vad hade hänt då? 365 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Hur skulle hon kunna lita på dig... 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 Jag borde ha hindrat henne! 367 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Jag borde ha hindrat henne. 368 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Vi måste åka. 369 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Inte än. 370 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Varför? 371 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Du hörde det med, eller hur? 372 00:25:52,884 --> 00:25:54,135 Ja. 373 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Jag vill veta exakt vad som hände. 374 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Jag vill ha svar. 375 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 Nu. 376 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Ja. 377 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Zoe. 378 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Ja? 379 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Vi ska gå till bilen. 380 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Och lasta ur bakluckan. 381 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Kan du ta min fru till köket 382 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 och distrahera henne? 383 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Självklart. 384 00:26:32,924 --> 00:26:35,427 Vad menade du med "hörde du med"? 385 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Vad hörde du? 386 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 I telefon. 387 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Efter att de kom in och sköt, 388 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 de talade inte dari eller pashto. 389 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 De talade ryska. 390 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Vad betyder det? 391 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 I dina samtal med Morgan Bote, 392 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 nämnde han nånsin att Pavlovich hade tillgång 393 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 till en legosoldatarmé? 394 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Är du inne eller utanför? 395 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Ursäkta? 396 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 De på insidan vet. 397 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 De utanför undrar vad de därinne vet. 398 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Jag frågar vilken du är. 399 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Jag vet faktiskt inte. 400 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Antingen är du på insidan och har inte hjärta att berätta, 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 eller så är du på utsidan och de har inte hjärta att berätta. 402 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Jag kanske är i en övergångsfas. 403 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Lustigt. 404 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Tack. 405 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 "Du ska veta att jag inte klandrar dig för vad du gjorde." 406 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Det är de sista ord jag hör från nån 407 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 som tillbringat alla ledigheter under ett årtionde hos mig. 408 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 Det finns en god chans 409 00:28:52,063 --> 00:28:56,651 att jag aldrig får veta vad hon menade. 410 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Det finns saker man är skyldig när man delar hus. 411 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Saker man tar in och accepterar, 412 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 saker man förtränger, 413 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 saker man kämpar emot inom sig. 414 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Det har alltid varit rakt och öppet hos oss, tror jag. 415 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 Harold begärde det av sitt yrke, 416 00:29:24,053 --> 00:29:26,389 att det behandlade mig rättvist. 417 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 Vilken löjlig sak att höra mig själv säga nu. 418 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Jag ombads distrahera dig. 419 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Jag vet. 420 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Bara inte från vad. 421 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Känner du... 422 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Kände du Morgan Bote? 423 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Ja, han var en vän till Harold. 424 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Varför? 425 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 En ryss vid namn Pavlovich beställde mordet på honom 426 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 för att skydda en affärsuppgörelse han hade i Afghanistan. 427 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Och han... 428 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Han kan ha skickat dit legosoldater för att skydda uppgörelsen. 429 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 De som dödade Emily var hans män. 430 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Han får inget veta. 431 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Jag vet att du vet det. 432 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Vi kommer ingenstans som det är nu. 433 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Jag vill få ur honom allt han vet. 434 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Såhär gör jag... Mitt levebröd. 435 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Det vet du väl? 436 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Nej. 437 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Inte såhär. 438 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Jag måste göra det... 439 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 ensam. 440 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Jag trodde aldrig att du skulle komma hit. 441 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Och definitivt inte för roddmaskinen ingen har använt. 442 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela är borta. 443 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Jag borde sluta kalla henne det. 444 00:32:52,470 --> 00:32:54,055 Varför inte kalla henne det? 445 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Du är fantastisk. 446 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Sa du inte precis till mamma att namnet var påhittat? 447 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Varför vänder du allt till bråk med mig? 448 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Jag vet inte. 449 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Det som kommer nu blir svårt för dig. 450 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Dina fiktioner kommer att rasa samman. 451 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Att du kunde hindra att ditt jobb följde med in genom dörren. 452 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Att genom att hålla oss isär skulle vi vara skyddade. 453 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Att du aldrig kunde bli arg på oss för allt det krävde. 454 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Det är inte rättvist. Du vet att det inte är sant. 455 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Påhitt kan vara användbara. 456 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 Men förr eller senare 457 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 kommer sanningen alltid fram. 458 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 En del av dig blev alltid kvar vid dörren. 459 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 En del jag inte vet om jag har mött. 460 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 En del som vill komma tillbaka nu. 461 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Det bästa jag nånsin ville vara var din pappa. 462 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 Allt jag ställde till var mitt verk. 463 00:34:12,467 --> 00:34:14,552 Men jag försökte verkligen. 464 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Jag vet. 465 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Det hade varit fint att kunna säga dig det när jag hade chansen. 466 00:34:25,646 --> 00:34:29,734 Säga adjö verkar vara en liten sak att be om 467 00:34:29,734 --> 00:34:32,070 i utbyte mot all ansträngning. 468 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Några sista ord för att ge sammanhang. 469 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Jag fick inte det med dig. 470 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Jag fick det inte med henne. 471 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Jag fick inte ens göra det med Henry. 472 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Sista ord. 473 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Vad? 474 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 Du var i rummet när det hände hos Bote, eller hur? 475 00:35:08,106 --> 00:35:09,190 - Ja. - Ja. 476 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 Sa han nåt till dig innan han dog? 477 00:35:11,943 --> 00:35:13,611 Nej, det gick så snabbt. 478 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Gjorde han nåt? Var han vid sin dator eller... 479 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 Hans mobil. 480 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Han höll mobilen i handen. 481 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Han kan ha skickat nåt. 482 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Vad? 483 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Nåt han inte ville skulle dö med honom. 484 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Nåt viktigt för pusslet 485 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 han behövde överlämna till nån han litade på. 486 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Till dig? 487 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 Nej, inte till mig. 488 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Men jag tror att jag vet vem han skickade det till. 489 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Vad hände? 490 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Han visste inget om Pavlovich eller Afghanistan eller nåt av det. 491 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Han var bara anlitad av en kille. 492 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Han visste bara att han anlitats till ett jobb han inte lyckades slutföra. 493 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Morgan Bote var inte hans enda måltavla. 494 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Vem var den andra? 495 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Du. 496 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Men varför jag? - Varför hon? 497 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Och mig. 498 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Och Dixons. 499 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia och Henry. 500 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Varför? 501 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Jag vet inte. 502 00:36:39,155 --> 00:36:41,657 Hamzads advokat ville berätta nåt för dig, 503 00:36:41,657 --> 00:36:43,743 nåt hon var rädd att säga i telefon. 504 00:36:43,743 --> 00:36:44,911 Hon kanske vet. 505 00:36:46,913 --> 00:36:49,081 Nåt Pavlovich inte vill att vi vet. 506 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 Troligen. 507 00:36:50,416 --> 00:36:52,752 Nåt som skulle skada honom om det kom ut. 508 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Antagligen. 509 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Då åker vi till London. 510 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 För han kan dra åt helvete. 511 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Jag vill skada honom. 512 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Vill inte du? 513 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Nu förstår jag. 514 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Vad som händer, vad som står på spel. 515 00:37:19,070 --> 00:37:22,323 Kanske inte allt, men tillräckligt. 516 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Men... 517 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Men du, 518 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 jag förstår dig mindre än jag nånsin gjort. 519 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Jag behöver göra det här. 520 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Det är bara några dagar på hotellet för att bli säkra. 521 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 De två kommer väl att be er vakta deras hundar. 522 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Men det är upp till er. 523 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Hjälp mig lösa det när jag är tillbaka. 524 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 Hjälp mig hitta ett bättre sätt att få det att fungera. 525 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Jag ska försöka. 526 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Det ska jag verkligen. 527 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Du borde åka nu. 528 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 - Följer du inte med? - Nej. 529 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 De tar dig till hotellet säkert. 530 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Jag ska bara se till att allt är rensat innan jag låser. 531 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Ja. 532 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Översättning: Madeleine Person