1
00:00:13,054 --> 00:00:14,014
De har kommit efter honom.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
Familjen och alla där är i fara.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
Och jag ska ta honom tillbaka dit.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Ska vi ta hem honom?
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,647
Nåt hände mellan dem.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
Det finns ingen Angela Adams längre.
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,277
Det här är en familjehistoria.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,946
Cheryl, du förstår hur det är.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,866
Ibland måste jag göra saker
jag inte kan prata med dig om.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
När får vi se dig igen?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Armén kommer att bränna ner alltihop.
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,996
- Em, du får inte stanna här.
- Jag måste.
13
00:00:37,996 --> 00:00:39,372
Min bror är borta.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
Och de två amerikanarna du tog hit,
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
de är i USA nu
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,716
och jobbar på dina order
att skingra hotet mot oss.
17
00:00:49,716 --> 00:00:52,761
Du tänker be mig hjälpa dem.
18
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
Ja.
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Är du okej?
- Jadå.
20
00:01:00,226 --> 00:01:04,105
Vad ni än var ute efter
kom ni närmare än Pavlovich ville.
21
00:01:04,105 --> 00:01:08,443
Det stora problemet är
att Emilys livlina ligger på golvet där.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Jag är som ett barn.
23
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Och allt är nytt.
24
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Jag hör orden du uttalar i sorg...
25
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
men de saknar mening.
26
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Ett språk jag borde kunna,
27
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
men inte förstår.
28
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Jag känner deras vördnad för dig.
29
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Deras lojalitet.
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Jag känner deras kärlek.
31
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Men orden är bara ljud.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Rörelser i luften.
33
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Så jag säger adjö till dig på mitt sätt.
34
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Som jag sa adjö till henne.
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Jag känner dig inte.
36
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Vilket betyder att jag inte vet
37
00:02:33,736 --> 00:02:36,322
vad som är viktigt för dig,
som definierar dig.
38
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Men det kan finnas andra sätt att veta.
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Äldre sätt...
40
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
ända från när vi levde
i det djupa, mörka havet.
41
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Med sinnen vi sen länge glömt.
42
00:03:01,514 --> 00:03:03,766
Att känna en annan passera osedd
43
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
i ett ögonblick.
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Och veta om det är
nåt att vara rädd för...
45
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
nåt att bestrida...
46
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
eller nåt mer ovanligt.
47
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Att veta om varelsen i mörkret
är nåt att hålla fast vid...
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
så länge man kan.
49
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Jag vet att du är
alla tre sakerna för mig.
50
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Ett lika brutet svar som jag är fråga.
51
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Men jag är tacksam
att vi råkade varandra i mörkret.
52
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Om så bara i ett ögonblick.
53
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Så jag stannar här
tills alla bitar ligger på plats.
54
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Var du än är,
55
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
vart du än är på väg...
56
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
när du ser henne...
57
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
var god mot henne.
58
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Hon var nog lika bruten som vi,
59
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
och gjorde sitt bästa.
60
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Säg till henne att jag fann min väg hem.
61
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Vad sa du till honom?
62
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Att Tarik älskar honom
63
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
och kommer att hålla honom i säkerhet...
64
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
men att han kommer att bli rädd.
65
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Och han kommer att känna sig ensam.
66
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Och det kommer att göra ont.
67
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Det är inte bra att ljuga för ett barn.
68
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Inte när sanningen är viktig.
69
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Och inte när man väntar sig
att de ska bli vuxna
70
00:06:10,119 --> 00:06:12,622
som man ska kunna se i ögonen en dag.
71
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Allt är sant.
72
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Och Tarik kommer att skydda honom.
73
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Han älskar honom.
74
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Jag hoppas...
75
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
att du på den andra sidan
76
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
får chansen att lära känna honom.
77
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Ni är lika på flera sätt.
78
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Vad?
79
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Jag är väldigt ensam.
80
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Jag behöver en rörmokare.
81
00:06:59,168 --> 00:07:03,005
Du sa att han skulle komma
för två timmar sen.
82
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Ja, jag försökte.
83
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Jag försökte det med.
84
00:07:08,594 --> 00:07:12,932
Jag vet att du försöker hjälpa,
men det finns saker
85
00:07:12,932 --> 00:07:17,019
där jag behöver en människa närvarande.
86
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
87
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
88
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Herregud.
89
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Herregud.
90
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Förlåt att jag inte ringde.
91
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Vem pratar du med?
92
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Jisses. Vänta.
93
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Nej, inte du.
94
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Jag måste gå, kan du få hit rörmokaren?
95
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
- Nej. Vänta.
- Vad?
96
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
Be honom att inte komma.
Jag måste prata med dig.
97
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Nej, säg att vi löste det.
Ja, ha en bra kväll.
98
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Vad händer?
99
00:07:57,477 --> 00:08:01,272
Jag måste påminna dig om
nåt du redan vet.
100
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
Varför behöver du...
101
00:08:02,356 --> 00:08:06,027
Mina andra uppsättning löften till dig,
de från efter vårt bröllop.
102
00:08:06,027 --> 00:08:08,863
Jag lovade dig
att lämna jobbet utanför dörren.
103
00:08:08,863 --> 00:08:11,199
Att det aldrig skulle
förstöra för vårt familjeliv.
104
00:08:11,824 --> 00:08:15,745
Men sen hände saker
105
00:08:15,745 --> 00:08:18,372
utanför den dörren
jag inte kunde berätta för dig om.
106
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Det kommer att bli mer komplicerat
än det nånsin har varit.
107
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
Är Angela okej?
108
00:08:23,169 --> 00:08:24,420
Jag tror det...
109
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
men jag har henne inte här.
110
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Hon är i Afghanistan.
111
00:08:31,010 --> 00:08:33,804
Hon är i fara. Jag också nu.
112
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
Ta utrymningsväskan för dig och Henry.
113
00:08:36,307 --> 00:08:38,893
Jag bokar ett hotell åt er i några dagar.
114
00:08:38,893 --> 00:08:39,977
Harold...
115
00:08:39,977 --> 00:08:43,064
Ni blir säkra där.
Jag måste bara vara försiktig.
116
00:08:43,064 --> 00:08:44,398
Harold, Henry är inte här.
117
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Vad? Det är sent. Var är han?
118
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Han bor inte här längre.
119
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Vem...
- Det är okej.
120
00:08:55,284 --> 00:08:56,953
- De är med mig.
- Vilka är med dig?
121
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
Vad menar du med
att Henry inte bor här längre?
122
00:08:58,788 --> 00:09:00,248
Harold!
123
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Du skulle vänta utanför
tills jag förklarade för henne.
124
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
Det fanns inget internet på uppfarten.
Jag kunde inte vänta.
125
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
En död plats.
126
00:09:09,549 --> 00:09:12,677
Det är svårt nog att nå fram till henne.
Jag kan inte sitta och vänta.
127
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
- Vi måste varna henne.
- Ja.
128
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Du hade rätt.
129
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Det här är Angelas far.
130
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Trevligt att träffas.
131
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Nej, inga namn just nu.
132
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Fortsätt söka henne. Vi åker strax.
133
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
Bilen ska inte stå på uppfarten
längre än nödvändigt.
134
00:09:42,331 --> 00:09:44,250
Jag behöver fortfarande byta om.
135
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Ta vad du vill däruppe.
136
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Första dörren till höger.
137
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Användare upptagen
Emily
138
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
US ARMY - HARPER
139
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Vad är klockan där?
140
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Godmorgon.
141
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Det är svårt att komma fram
så långt från allt.
142
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Vi missade det.
143
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Hon måste därifrån.
144
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Vad händer med honom?
145
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Vem då?
146
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Morgan.
147
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
Personalen hittar honom imorgon,
148
00:11:17,134 --> 00:11:19,720
och då ska vi vara långt härifrån.
149
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Jag vet.
150
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
Jag kände honom knappt.
151
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Hur gick det till?
152
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Jag vet inte.
153
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Vad anser du då?
154
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Jag tror att...
155
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Han höll på med nåt.
156
00:11:51,043 --> 00:11:55,631
Pavlovich försöker få kontrollen
över Hamzads mineralfyndigheter.
157
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Ja.
158
00:11:58,718 --> 00:12:00,302
Bote kom för nära.
159
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovich behövde honom ur vägen, men...
160
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Men?
161
00:12:06,559 --> 00:12:09,895
Att döda den gamle på amerikansk mark,
162
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
följderna av det är...
163
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Det är inget man gör
för att profitera på mineralrättigheter.
164
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Nåt pågår här som vi inte förstår än.
165
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Vad betydde det?
166
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
"Henry bor inte här längre."
167
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Säg inte att du skickade honom...
168
00:12:47,349 --> 00:12:48,684
Han är med Curt och Lois.
169
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
Fan, Cheryl.
170
00:12:49,769 --> 00:12:52,104
Han ska stanna där ett tag.
Det är bäst för honom.
171
00:12:52,104 --> 00:12:53,355
- Cheryl, han är inte...
- Jag är ledsen.
172
00:12:53,355 --> 00:12:56,692
Jag frågade dig: "Får vi se dig mer?"
173
00:12:56,692 --> 00:12:58,611
Jag frågade dig direkt:
174
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
"Är du säker på
att vi får se Angela igen?"
175
00:13:00,946 --> 00:13:02,448
Och du svarade inte.
176
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
Jag kunde inte svara.
177
00:13:03,616 --> 00:13:06,118
Jag klandrar dig inte, jag tvistar inte.
178
00:13:06,118 --> 00:13:09,705
Jag gick med på spelreglerna,
att leva utan svar.
179
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
Jag har gått med på det.
180
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
Jag försvinner ingenstans.
181
00:13:12,458 --> 00:13:15,336
Men Henry är bara en liten pojke.
182
00:13:15,336 --> 00:13:17,421
Han har inte gått med på nåt.
183
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Jag träffade precis Angelas far
för första gången,
184
00:13:22,426 --> 00:13:24,595
och du vill inte att jag vet hans namn?
185
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henry måste kunna fråga och få svar.
186
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Och just nu...
187
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Och jag älskar dig, Harold,
och det är hemskt att säga det,
188
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
men just nu kan vi inte
göra det för honom.
189
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt och Lois är skitstövlar.
190
00:13:56,335 --> 00:13:58,420
Mot oss. Inte mot honom.
191
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
De är hans farföräldrar också.
192
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Det var lättare att låtsas
att jobbet stannade utanför dörren.
193
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Vi släppte in Angela för att...
194
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Jag vet inte varför.
195
00:14:13,435 --> 00:14:17,523
När vi väl insåg att vi gjort ett undantag
passade hon bara in.
196
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Och med Chip.
197
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Men nu...
198
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Jag försöker verkligen.
199
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Men jag drunknar i avsaknaden av svar.
200
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams är en fiktion.
201
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Hennes far,
202
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
mannen däruppe,
203
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
har varit en hel rad fiktioner
sen jag kände honom på CIA.
204
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Om du vill att jag slutar, säg till.
205
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Är det hon?
206
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Vad?
207
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Det här är Emily.
208
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Ja.
209
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
Visste du att det var såhär?
210
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Ja.
211
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Vi måste jobba på riskmoment,
du vet, saker att inte säga.
212
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
- Men hon sa...
- Nej, såhär.
213
00:15:44,443 --> 00:15:46,528
Hon är en del av familjen.
214
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Du stod väl också nära honom en gång?
215
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Ja.
216
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Var det inte svårt?
217
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Att vara på utsidan av alltihop?
218
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Att bryta kontakten med Harold
var med i avtalet.
219
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
"Avtalet"?
220
00:16:04,630 --> 00:16:06,799
Ja, det som jag och Abbey skrev.
221
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Ett uppbrott.
222
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Han var min sista kontakt.
223
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
När det väl bröts var vi fria.
224
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Hon och Em var allt jag behövde.
225
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Det är skillnad på
att behöva och vilja ha.
226
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Fan.
227
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold. Vad fan?
228
00:16:36,787 --> 00:16:39,248
Vattnet sprutade ner elskåpet
och orsakade kortslutning i allt.
229
00:16:39,248 --> 00:16:40,165
Ringer - Emily
230
00:16:40,165 --> 00:16:41,083
- Det är...
- Lägg av.
231
00:16:41,083 --> 00:16:44,670
Varje minut vi är här
är en till minut bilen står därute.
232
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
- Pappa?
- Ge mig ett ögonblick.
233
00:16:46,255 --> 00:16:47,339
Pappa?
234
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
Harold, kom in.
235
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
- Hallå?
- Emily.
236
00:16:50,509 --> 00:16:51,719
- Ja. Hallå.
- Ja.
237
00:16:51,719 --> 00:16:54,138
Stanna där du är.
Försvinner du kan jag förlora dig.
238
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Okej, jag lovar inget, men jag hör dig.
239
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Hör på, Em.
240
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote är död.
241
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Vi fick tag i honom och pushade honom,
242
00:17:02,146 --> 00:17:05,315
men lyckades inte få honom
att avstå vid första kontakten.
243
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
En timme senare mördades han.
244
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Vad? Av vem?
245
00:17:09,403 --> 00:17:10,654
Det är en lång historia.
246
00:17:10,654 --> 00:17:11,739
Är du okej?
247
00:17:11,739 --> 00:17:13,824
Jadå. Harold med.
248
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Jag är här.
249
00:17:15,826 --> 00:17:16,910
Men hör på, Emily,
250
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
du måste därifrån, älskling.
251
00:17:19,329 --> 00:17:20,414
Pappa...
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Vi vet båda vad som pågår.
Jag kan inte skydda dig nu.
253
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
Pappa, de kommer.
254
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Fan. Okej.
255
00:17:28,172 --> 00:17:31,091
Vi har vakter i passagen
som vi meddelar nu.
256
00:17:31,091 --> 00:17:32,593
Hur många män?
257
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
Vilka? Armén eller...
258
00:17:33,677 --> 00:17:36,263
Nej, vakterna. Hur många är de?
259
00:17:36,263 --> 00:17:38,098
Kanske 20.
260
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Det är inte nog för att hålla emot.
Du måste därifrån.
261
00:17:43,729 --> 00:17:45,898
- Jag kan inte.
- Det kan du, Em.
262
00:17:45,898 --> 00:17:48,233
Nej, och definitivt inte idag.
263
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Jisses.
264
00:17:49,735 --> 00:17:50,819
Han är död, pappa.
265
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Vem är död?
266
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Min far.
267
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Han dog av skadorna igår kväll,
vi begravde honom imorse.
268
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Är du okej?
269
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Jadå.
270
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Vilka har du evakuerat?
271
00:18:09,838 --> 00:18:12,091
Bara några. Det gick fort.
272
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Vilka är ute? Familjer?
273
00:18:14,009 --> 00:18:15,094
Ja.
274
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
Barn?
275
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Ja.
276
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Ja.
277
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Vänta lite.
278
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
De är igenom passagen på väg upp hit.
279
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
- Det går framåt.
- Lägg inte på, Em.
280
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
Nej då. Ge mig ett ögonblick bara.
281
00:18:34,279 --> 00:18:35,364
Jag är vid södra källan.
282
00:18:35,364 --> 00:18:37,741
Vi ska tillbaka upp för att omgruppera.
283
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Jag är tillbaka när vi är inne. Vänta.
284
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Är mikrofonen av?
285
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Ja.
286
00:18:55,467 --> 00:18:57,511
- Tunnlarna du nämnde...
- Ja.
287
00:18:57,511 --> 00:18:59,179
går de tillräckligt långt bort från byn
288
00:18:59,179 --> 00:19:01,932
- så de kan komma ut den vägen?
- Det försöker de ta reda på.
289
00:19:01,932 --> 00:19:04,852
- Hur vet du säkert?
- Jag vet.
290
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
De har barn med.
Jag vet inte hur det ska gå.
291
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Vi måste börja ringa samtal.
292
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Ringa vem?
293
00:19:11,525 --> 00:19:13,610
Det finns de vi kan ringa.
294
00:19:13,610 --> 00:19:15,362
- Som jag kan ringa.
- Vem då?
295
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Vi har förlorat henne en gång.
296
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Vi var i den här parken.
297
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Jag vände mig om, och hon var borta.
298
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Abbey trodde att jag hade henne,
och jag trodde Abbey hade henne.
299
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Hon var...
300
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Hon var liten. Hon bara gick iväg.
301
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Men det tog inte lång tid att hitta henne.
302
00:19:57,779 --> 00:19:58,947
Hon hann inte långt.
303
00:19:58,947 --> 00:20:00,449
Men känslan...
304
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
Jag har stridit i krig så mörka
305
00:20:04,036 --> 00:20:06,371
att ingen ens kunde namnge dem.
306
00:20:06,371 --> 00:20:10,125
Ändå har jag aldrig känt nåt liknande.
307
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Jag svor på att aldrig mer låta det ske.
308
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Jag minns inte att jag sa det högt,
309
00:20:21,220 --> 00:20:24,556
men jag minns Abbeys min,
310
00:20:24,556 --> 00:20:26,141
så jag måste ha sagt nåt.
311
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Och det lilla leendet.
312
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Jag visste inte om hon skrattade åt mig...
313
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
eller bara tyckte synd om mig.
314
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
Jag blev överraskad
315
00:20:39,571 --> 00:20:42,407
när dagen kom att få veta.
316
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Vi brukade tappa bort Chip hela tiden.
317
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Han dök upp hemma hos grannar.
318
00:20:55,254 --> 00:20:56,421
Skämtet på vår gata var
319
00:20:56,421 --> 00:20:59,758
varför vi inte satte en klocka
på honom av artighet.
320
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Han älskade hundarna.
- Ja.
321
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Och vi hade aldrig nån.
322
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Men han älskade de hundarna.
323
00:21:10,102 --> 00:21:11,186
Pappa?
324
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Jag är här. Vad händer?
325
00:21:13,939 --> 00:21:16,024
Jag har bara en minut.
326
00:21:16,024 --> 00:21:18,610
De bryter sig in inte långt härifrån.
327
00:21:18,610 --> 00:21:20,112
Tunnlarna då?
328
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
De bryter sig in genom tunnlarna.
329
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Hur kunde de göra det?
330
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Jag vet inte.
Vi försöker barrikadera dörrarna...
331
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
Jag vill säga ett par saker.
332
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Är Harold kvar?
333
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Ja, jag är här.
334
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
Cheryl är också här.
335
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Förlåt att ni måste gå igenom det igen.
336
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Ingen av er förtjänar det.
337
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Du ska veta att jag inte
klandrar dig för vad du gjorde.
338
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Pappa?
339
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Ja.
340
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Kan du prata enskilt?
341
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Ja, jag är här.
342
00:22:06,950 --> 00:22:08,618
Du måste göra en sak åt mig.
343
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
Vadå?
344
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Du måste acceptera det här.
345
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Varför det sker.
346
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Varför det hände.
347
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Jag hittade nåt här.
348
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Den här familjen är viktig för mig.
349
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Det är sant.
350
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
Det är inte heller så
att jag avvisar dig eller mamma.
351
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Lova att du hittar
ett sätt att acceptera det.
352
00:22:38,273 --> 00:22:41,360
Jag vill veta att du inte
ägnar resten av livet åt att vara arg.
353
00:22:41,360 --> 00:22:44,446
Vara arg på mig eller den här familjen.
354
00:22:44,446 --> 00:22:48,367
Jag ber dig acceptera
att det är vad jag ville.
355
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Kan du göra det för mig?
356
00:22:49,576 --> 00:22:50,660
Fan.
357
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Nej, vänta!
358
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Nej.
359
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Jag borde ha hindrat henne.
360
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Hur kunde du?
361
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
Enligt vad du sa
362
00:24:17,497 --> 00:24:20,500
var det nåt hon desperat behövde.
363
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
Jag borde ha hindrat henne.
364
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
Och vad hade hänt då?
365
00:24:27,757 --> 00:24:29,009
Hur skulle hon kunna lita på dig...
366
00:24:29,009 --> 00:24:30,677
Jag borde ha hindrat henne!
367
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Jag borde ha hindrat henne.
368
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Vi måste åka.
369
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Inte än.
370
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Varför?
371
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Du hörde det med, eller hur?
372
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
Ja.
373
00:25:54,135 --> 00:25:56,137
Jag vill veta exakt vad som hände.
374
00:25:56,137 --> 00:25:57,472
Jag vill ha svar.
375
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Nu.
376
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Ja.
377
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe.
378
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Ja?
379
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Vi ska gå till bilen.
380
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Och lasta ur bakluckan.
381
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Kan du ta min fru till köket
382
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
och distrahera henne?
383
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Självklart.
384
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Vad menade du med "hörde du med"?
385
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Vad hörde du?
386
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
I telefon.
387
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Efter att de kom in och sköt,
388
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
de talade inte dari eller pashto.
389
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
De talade ryska.
390
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Vad betyder det?
391
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
I dina samtal med Morgan Bote,
392
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
nämnde han nånsin
att Pavlovich hade tillgång
393
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
till en legosoldatarmé?
394
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Är du inne eller utanför?
395
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Ursäkta?
396
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
De på insidan vet.
397
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
De utanför undrar vad de därinne vet.
398
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Jag frågar vilken du är.
399
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Jag vet faktiskt inte.
400
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Antingen är du på insidan
och har inte hjärta att berätta,
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,237
eller så är du på utsidan
och de har inte hjärta att berätta.
402
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Jag kanske är i en övergångsfas.
403
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Lustigt.
404
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Tack.
405
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
"Du ska veta att jag inte
klandrar dig för vad du gjorde."
406
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Det är de sista ord jag hör från nån
407
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
som tillbringat alla ledigheter
under ett årtionde hos mig.
408
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Det finns en god chans
409
00:28:52,063 --> 00:28:56,651
att jag aldrig får veta vad hon menade.
410
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Det finns saker man är skyldig
när man delar hus.
411
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Saker man tar in och accepterar,
412
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
saker man förtränger,
413
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
saker man kämpar emot inom sig.
414
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
Det har alltid varit
rakt och öppet hos oss, tror jag.
415
00:29:21,050 --> 00:29:24,053
Harold begärde det av sitt yrke,
416
00:29:24,053 --> 00:29:26,389
att det behandlade mig rättvist.
417
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
Vilken löjlig sak
att höra mig själv säga nu.
418
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Jag ombads distrahera dig.
419
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Jag vet.
420
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Bara inte från vad.
421
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Känner du...
422
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Kände du Morgan Bote?
423
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Ja, han var en vän till Harold.
424
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Varför?
425
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
En ryss vid namn Pavlovich
beställde mordet på honom
426
00:30:10,558 --> 00:30:14,145
för att skydda en affärsuppgörelse
han hade i Afghanistan.
427
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Och han...
428
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
Han kan ha skickat dit legosoldater
för att skydda uppgörelsen.
429
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
De som dödade Emily var hans män.
430
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Han får inget veta.
431
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Jag vet att du vet det.
432
00:30:39,504 --> 00:30:41,464
Vi kommer ingenstans som det är nu.
433
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Jag vill få ur honom allt han vet.
434
00:30:45,802 --> 00:30:48,972
Såhär gör jag... Mitt levebröd.
435
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Det vet du väl?
436
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nej.
437
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Inte såhär.
438
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Jag måste göra det...
439
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
ensam.
440
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Jag trodde aldrig att du skulle komma hit.
441
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Och definitivt inte för
roddmaskinen ingen har använt.
442
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela är borta.
443
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Jag borde sluta kalla henne det.
444
00:32:52,470 --> 00:32:54,055
Varför inte kalla henne det?
445
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Du är fantastisk.
446
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Sa du inte precis till mamma
att namnet var påhittat?
447
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Varför vänder du allt till bråk med mig?
448
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Jag vet inte.
449
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Det som kommer nu blir svårt för dig.
450
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Dina fiktioner kommer att rasa samman.
451
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Att du kunde hindra att ditt jobb
följde med in genom dörren.
452
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Att genom att hålla oss isär
skulle vi vara skyddade.
453
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Att du aldrig kunde bli arg på oss
för allt det krävde.
454
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Det är inte rättvist.
Du vet att det inte är sant.
455
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
Påhitt kan vara användbara.
456
00:33:33,761 --> 00:33:36,597
Men förr eller senare
457
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
kommer sanningen alltid fram.
458
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
En del av dig blev alltid kvar vid dörren.
459
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
En del jag inte vet om jag har mött.
460
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
En del som vill komma tillbaka nu.
461
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Det bästa jag nånsin ville vara
var din pappa.
462
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
Allt jag ställde till var mitt verk.
463
00:34:12,467 --> 00:34:14,552
Men jag försökte verkligen.
464
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Jag vet.
465
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Det hade varit fint att kunna säga dig det
när jag hade chansen.
466
00:34:25,646 --> 00:34:29,734
Säga adjö verkar vara
en liten sak att be om
467
00:34:29,734 --> 00:34:32,070
i utbyte mot all ansträngning.
468
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Några sista ord för att ge sammanhang.
469
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Jag fick inte det med dig.
470
00:34:41,746 --> 00:34:43,664
Jag fick det inte med henne.
471
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Jag fick inte ens göra det med Henry.
472
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Sista ord.
473
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Vad?
474
00:35:05,603 --> 00:35:08,106
Du var i rummet
när det hände hos Bote, eller hur?
475
00:35:08,106 --> 00:35:09,190
- Ja.
- Ja.
476
00:35:09,190 --> 00:35:11,943
Sa han nåt till dig innan han dog?
477
00:35:11,943 --> 00:35:13,611
Nej, det gick så snabbt.
478
00:35:13,611 --> 00:35:16,697
Gjorde han nåt?
Var han vid sin dator eller...
479
00:35:16,697 --> 00:35:17,949
Hans mobil.
480
00:35:17,949 --> 00:35:20,284
Han höll mobilen i handen.
481
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Han kan ha skickat nåt.
482
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Vad?
483
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Nåt han inte ville skulle dö med honom.
484
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Nåt viktigt för pusslet
485
00:35:30,711 --> 00:35:33,798
han behövde överlämna
till nån han litade på.
486
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
Till dig?
487
00:35:35,716 --> 00:35:37,468
Nej, inte till mig.
488
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Men jag tror att jag vet
vem han skickade det till.
489
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Vad hände?
490
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Han visste inget om Pavlovich
eller Afghanistan eller nåt av det.
491
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Han var bara anlitad av en kille.
492
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Han visste bara att han anlitats
till ett jobb han inte lyckades slutföra.
493
00:36:19,343 --> 00:36:21,596
Morgan Bote var inte hans enda måltavla.
494
00:36:22,263 --> 00:36:23,431
Vem var den andra?
495
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Du.
496
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Men varför jag?
- Varför hon?
497
00:36:30,855 --> 00:36:31,939
Och mig.
498
00:36:31,939 --> 00:36:33,274
Och Dixons.
499
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia och Henry.
500
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Varför?
501
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
Jag vet inte.
502
00:36:39,155 --> 00:36:41,657
Hamzads advokat ville berätta nåt för dig,
503
00:36:41,657 --> 00:36:43,743
nåt hon var rädd att säga i telefon.
504
00:36:43,743 --> 00:36:44,911
Hon kanske vet.
505
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Nåt Pavlovich inte vill att vi vet.
506
00:36:49,081 --> 00:36:50,416
Troligen.
507
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
Nåt som skulle skada honom
om det kom ut.
508
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Antagligen.
509
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Då åker vi till London.
510
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
För han kan dra åt helvete.
511
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Jag vill skada honom.
512
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Vill inte du?
513
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Nu förstår jag.
514
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Vad som händer, vad som står på spel.
515
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
Kanske inte allt, men tillräckligt.
516
00:37:22,323 --> 00:37:23,407
Men...
517
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Men du,
518
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
jag förstår dig mindre
än jag nånsin gjort.
519
00:37:31,832 --> 00:37:33,167
Jag behöver göra det här.
520
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Det är bara några dagar på hotellet
för att bli säkra.
521
00:37:36,671 --> 00:37:40,258
De två kommer väl att be er
vakta deras hundar.
522
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
Men det är upp till er.
523
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Hjälp mig lösa det när jag är tillbaka.
524
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Hjälp mig hitta ett bättre sätt
att få det att fungera.
525
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Jag ska försöka.
526
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Det ska jag verkligen.
527
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Du borde åka nu.
528
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Följer du inte med?
- Nej.
529
00:38:20,798 --> 00:38:22,717
De tar dig till hotellet säkert.
530
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Jag ska bara se till
att allt är rensat innan jag låser.
531
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Ja.
532
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Översättning: Madeleine Person