1 00:00:11,923 --> 00:00:25,948 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:14,441 --> 00:00:15,842 دیگه اون آدم سابق نیستی 3 00:00:15,842 --> 00:00:19,217 ‫باهات که حرف می‌زنم ‫فکرت جای دیگه‌ست 4 00:00:19,217 --> 00:00:20,819 ‫خواب درست درمونی نداری 5 00:00:20,819 --> 00:00:22,757 می‌خوام بدونم چی عوض شده مگه؟ 6 00:00:22,757 --> 00:00:24,127 ‫نمی‌دونم 7 00:00:24,127 --> 00:00:26,065 ‫یه‌ چیزی سرجاش نیست 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,074 ‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟ 9 00:00:34,281 --> 00:00:35,449 ‫پیدام کردن 10 00:00:35,449 --> 00:00:37,387 ‫مطمئنی کار اون‌ها بود؟ 11 00:00:37,387 --> 00:00:38,990 ‫این مسئله شوخی‌بردار نیست 12 00:00:38,990 --> 00:00:41,428 ‫دلم می‌خواد نقش پررنگ‌تری توی زندگیت 13 00:00:41,428 --> 00:00:42,731 ‫داشته باشم 14 00:00:42,731 --> 00:00:45,169 ‫اوضاع تغییر کرده، زوئی 15 00:00:45,169 --> 00:00:46,772 ‫نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد 16 00:00:46,772 --> 00:00:48,575 ‫جناب معاون هارپر؟ 17 00:00:48,575 --> 00:00:50,112 ‫- هارپر هستم ‫- جولای سال ۱۹۸۷، 18 00:00:50,112 --> 00:00:52,116 ‫یکی از افرادت توی تورخم مفقود شد 19 00:00:52,116 --> 00:00:54,421 ‫فهمیدی کی رو میگم؟ 20 00:00:54,421 --> 00:00:57,227 ‫این داستان ۳۰ ساله که ‫مثل یه راز توی سینه‌ام مونده، 21 00:00:57,227 --> 00:00:58,462 ‫قصدم هم این بوده که فاش نشه 22 00:00:58,462 --> 00:01:00,733 ‫بدترین حالتش اینجاست 23 00:01:00,733 --> 00:01:02,870 ‫که فراز همزاد می‌خواد دوباره ببینتت و 24 00:01:02,870 --> 00:01:05,076 ‫یکی از دولتی‌های آمریکا رو متقاعد کرده 25 00:01:05,076 --> 00:01:06,912 ‫که عملیش کنه 26 00:01:06,912 --> 00:01:09,084 ‫قراره که دخترت هم قاتی این ماجرا بشه 27 00:01:09,084 --> 00:01:12,456 ‫توی حمله‌ی شوروی، ‫فراز همزاد یکی از فرماندهان 28 00:01:12,456 --> 00:01:13,525 ‫جنگی افغانستان بود 29 00:01:13,525 --> 00:01:15,262 ‫توی دارودسته‌اش یکی رو داشت که 30 00:01:15,262 --> 00:01:16,298 ‫باعث زهره‌ ترک شدن 31 00:01:16,298 --> 00:01:17,567 ‫تک‌تک آدم‌های اونجا شده بود 32 00:01:17,567 --> 00:01:20,173 ‫بهش می‌گفتن باباگورگوری 33 00:01:20,173 --> 00:01:23,479 ‫سر زبون‌ها افتاده که ‫باباگورگوری همون دن چیسـه 34 00:01:23,479 --> 00:01:25,815 ‫از روس‌ها شنیدم که فهمیدن 35 00:01:25,815 --> 00:01:28,589 ‫یه گروه از معدنچی‌های خارجی اینجان 36 00:01:28,589 --> 00:01:29,624 ‫این معدنچی‌ها 37 00:01:29,624 --> 00:01:31,662 ذخایر معدنی‌ای پیدا کردن که 38 00:01:31,662 --> 00:01:34,034 ‫ارزششون وصف‌ناپذیره 39 00:01:34,034 --> 00:01:37,239 ‫همون معدن باعث میشه فراز همزاد ‫رئیس‌جمهور بعدی افغانستان بشه 40 00:01:37,239 --> 00:01:38,808 ‫بخاطر همینه که نمی‌تونم بهش بگم 41 00:01:38,808 --> 00:01:40,613 ‫چیس با موکل‌تون و 42 00:01:40,613 --> 00:01:44,287 ‫همسر اول موکل‌تون رابطه داشته 43 00:01:44,287 --> 00:01:46,258 ‫اسمش بلور دادفر بود 44 00:01:46,258 --> 00:01:48,997 ‫کم‌کم بهم مشکوک شد و 45 00:01:48,997 --> 00:01:50,799 ‫اگه الان ترکش کنم، ‫متوجه میشه 46 00:01:50,799 --> 00:01:52,803 می‌دونه من همچین آدمی نیستم 47 00:01:52,803 --> 00:01:55,876 ‫تو یا آنجلا؟ 48 00:01:55,876 --> 00:01:58,349 ‫دیگه نمی‌تونم فرق‌شون رو تشخیص بدم 49 00:01:58,349 --> 00:01:59,952 ‫یه دختر بهت دادم 50 00:01:59,952 --> 00:02:03,725 ‫اگه دیگه خبری از آنجلا آدامز نشد، 51 00:02:03,725 --> 00:02:05,496 ‫میشه همه‌ی تقصیرها رو گردن اون انداخت 52 00:02:05,496 --> 00:02:06,732 ‫دخترم کجاست؟ 53 00:02:06,732 --> 00:02:08,336 ‫خبر دارم که پیش تو بود 54 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 ‫الان کجاست؟ 55 00:02:09,337 --> 00:02:10,506 ‫گرفتنش 56 00:02:10,506 --> 00:02:12,444 ‫قراره بریم نجاتش بدیم 57 00:02:12,444 --> 00:02:14,548 ‫ببین، فراز همزاد ‫دستش به هرچیزی که بخواد می‌رسه 58 00:02:14,548 --> 00:02:15,815 تو این مورد، دنبال توئـه 59 00:02:15,815 --> 00:02:17,253 ‫این دیگه چی می‌گه؟ 60 00:02:17,253 --> 00:02:18,822 ‫وای، برو عقب، دنده عقب بگیر 61 00:02:18,822 --> 00:02:21,963 ‫بهت گفته بودم کلک همزاد رو بکَنی، 62 00:02:21,963 --> 00:02:23,766 ‫گفته بودم دست از سرت برنمی‌داره، 63 00:02:23,766 --> 00:02:25,035 ‫ولی باز هم کار خودتو کردی 64 00:02:25,035 --> 00:02:27,773 ‫هیچوقت بهت نگفتم ‫اون شب چه اتفاقی افتاد 65 00:02:27,773 --> 00:02:29,577 ‫کشتنش عین آب خوردن بود، 66 00:02:29,577 --> 00:02:30,580 ‫همونطوری که بهت گفته بودم 67 00:02:30,580 --> 00:02:32,483 اما ‫نتونستم 68 00:02:32,483 --> 00:02:35,223 ‫نتونستم جلوی چشم دخترش بکشمش 69 00:02:35,223 --> 00:02:37,860 ‫وقتی خیلی کوچولو بودی، 70 00:02:37,860 --> 00:02:39,798 ‫همیشه خیال می‌کردم چیزی نیست 71 00:02:39,798 --> 00:02:42,470 ‫که بتونه ما رو از هم دور کنه 72 00:02:42,470 --> 00:02:44,106 ‫بعدش بردنت یه جای خیلی دور، 73 00:02:44,106 --> 00:02:48,182 ‫اون‌موقع تصمیم گرفتم که 74 00:02:48,182 --> 00:02:50,519 ‫فکر کنم مُردی 75 00:02:51,068 --> 00:02:52,068 ‫پروانه برگشت خونه 76 00:02:58,568 --> 00:03:03,211 ‫کارمون به هرجا که کشیده بشه، ‫پشت همدیگه رو خالی نمی‌کنیم 77 00:03:03,235 --> 00:03:29,818 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 78 00:03:29,842 --> 00:03:56,427 ‫ترجمه از iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 79 00:03:56,451 --> 00:03:58,756 ‫چقدر خوابیدم؟ 80 00:03:58,756 --> 00:04:00,692 ‫کم 81 00:04:03,498 --> 00:04:05,169 ‫تا مرز چقدر مونده؟ 82 00:04:05,169 --> 00:04:07,173 ‫کم 83 00:04:08,242 --> 00:04:09,544 ‫آهان 84 00:04:09,544 --> 00:04:11,848 ‫پاستیل؟ داشتی... 85 00:04:13,252 --> 00:04:15,924 ‫داشتی یه چیزهایی درمورد... 86 00:04:16,824 --> 00:04:18,662 ‫خواب دیدم؟ 87 00:04:18,662 --> 00:04:20,799 ‫پاستیل 88 00:04:21,801 --> 00:04:23,138 ‫اسمِ... 89 00:04:23,138 --> 00:04:24,341 ‫تیم فوتبالش بود 90 00:04:24,341 --> 00:04:26,010 ‫- آره ‫- صحیح 91 00:04:26,810 --> 00:04:28,248 ‫آره، داشتی می‌گفتی 92 00:04:28,248 --> 00:04:31,855 ‫اصلاً رابطه‌ی خوبی با ورزش نداشت 93 00:04:31,855 --> 00:04:33,325 ‫ولی یه صبح که از خواب بیدار شد 94 00:04:33,325 --> 00:04:34,894 ‫دیدیم یهو از این رو به اون رو شده 95 00:04:35,729 --> 00:04:38,268 ‫- چند سالش بود؟ ‫- نُه 96 00:04:39,904 --> 00:04:41,875 ‫نُه سالش بود 97 00:04:41,875 --> 00:04:43,912 ‫برات عجیب بود؟ 98 00:04:43,912 --> 00:04:46,418 ‫- اینکه اینطوری غافلگیرت کرد؟ ‫- هارولد... 99 00:04:46,418 --> 00:04:47,786 ‫چیه؟ 100 00:04:47,786 --> 00:04:50,192 ‫وقتشه که خاطره‌بازی رو بذاریم واسه بعد 101 00:04:50,192 --> 00:04:53,866 ‫چیزی نمونده که اوضاع جدی بشه. ‫حواست رو جمع کن. 102 00:04:53,866 --> 00:04:56,071 ‫خاطرات هم مهم‌ان 103 00:04:56,071 --> 00:05:00,312 ‫وقتی دیدیمش، ‫می‌خوام بشه که بهش بگم 104 00:05:00,312 --> 00:05:02,951 ‫چقدر تلاش کردیم تا سر از همه‌چی دربیاریم 105 00:05:02,951 --> 00:05:04,221 ‫می‌خوام بدونه که 106 00:05:04,221 --> 00:05:06,491 ‫چقدر سعی کردیم درکش کنیم، 107 00:05:06,491 --> 00:05:08,161 ‫همه‌چیزش رو، 108 00:05:08,161 --> 00:05:12,169 ‫حتی چیزهایی که نمی‌تونه تصور کنه ‫ما قادر به هضم‌شون هستیم 109 00:05:12,169 --> 00:05:16,111 ‫این خاطرات راهی‌ان که بتونیم ‫همه‌ی تکه‌ها رو به همدیگه بچسبونیم 110 00:05:19,985 --> 00:05:22,190 ‫بریم ببینیم آدمت می‌تونه 111 00:05:22,190 --> 00:05:24,861 ‫درست‌وحسابی به یه مرزبان رشوه بده یا نه 112 00:05:24,861 --> 00:05:27,600 ‫اسمش حمیده. ‫بعدشم آدم من نیست. 113 00:05:27,600 --> 00:05:29,271 ‫ببین، ما باهم توافق کردیم 114 00:05:29,271 --> 00:05:31,341 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- نه که خودت 115 00:05:31,341 --> 00:05:33,211 فکر بهتری ‫هم داشتی 116 00:05:58,828 --> 00:06:01,234 ‫به افغانستان خوش اومدی 117 00:06:22,777 --> 00:06:24,881 ‫این حس نیازت برای درک همه‌چیز 118 00:06:24,881 --> 00:06:26,551 معضلـه 119 00:06:26,551 --> 00:06:28,055 ‫جان؟ 120 00:06:28,136 --> 00:06:31,275 ‫از مرز رد شدیم 121 00:06:31,275 --> 00:06:34,416 ‫اون طرف مرز، هرچی جلوتر بریم و 122 00:06:34,416 --> 00:06:35,985 ‫بهش نزدیک‌تر بشیم، 123 00:06:35,985 --> 00:06:38,624 ‫هضم کردن جریانات سخت‌تر میشه 124 00:06:38,624 --> 00:06:40,126 ‫خب، اگه برای هرچیزی که می‌خوای 125 00:06:40,126 --> 00:06:41,931 ‫درک کنی، تلاش کنی، ‫به نتیجه می‌رسی 126 00:06:41,931 --> 00:06:43,367 ‫برای ما صدق نمی‌کنه، اون هم اینجا 127 00:06:43,367 --> 00:06:47,174 ‫منظورم رو بد متوجه نشی ها 128 00:06:48,343 --> 00:06:52,183 ‫اما اینطوری که حرف می‌زنی ‫ته دلم خالی میشه 129 00:06:52,183 --> 00:06:55,023 ‫- چطوری؟ ‫- مثل پلیس‌ها 130 00:06:55,023 --> 00:06:56,326 ‫وای، خدا به دور 131 00:06:56,326 --> 00:06:59,131 ‫نیازی نیست سر از چیزی دربیاریم 132 00:06:59,131 --> 00:07:01,335 ‫نیومدیم پرونده‌ی جنایی حل کنیم که 133 00:07:01,335 --> 00:07:06,513 ‫الان سه هفته‌ست که امیلی رو تصاحب کرده 134 00:07:06,513 --> 00:07:10,053 ‫لعنتی سه هفته طول کشید تا برسیم اینجا 135 00:07:10,053 --> 00:07:12,257 ‫الان تنها دغدغه‌مون اینه که در سریع‌ترین 136 00:07:12,257 --> 00:07:14,462 ‫زمان ممکن پیداش کنیم و ‫از اینجا ببریمش 137 00:07:14,462 --> 00:07:16,733 ‫توروخدا بگو که متوجه شدی 138 00:07:16,733 --> 00:07:18,903 ‫البته 139 00:08:44,476 --> 00:08:46,746 ‫- ای داد بی‌داد ‫- آدمت، حمید 140 00:08:46,746 --> 00:08:49,852 ‫- گفتم آدم من نیست ‫- تنها کسی که مقصدمون رو 141 00:08:49,852 --> 00:08:51,088 ‫بلد بود، همین حمید بود 142 00:08:51,088 --> 00:08:53,159 ‫وایسا ببینم. صبر کن، نه! 143 00:08:53,159 --> 00:08:55,964 پس کارمون دراومد 144 00:08:58,069 --> 00:09:00,106 ‫احتمالاً قاچاقچی مواد مخدرن 145 00:09:00,106 --> 00:09:03,847 ‫به بارهایی که از مرز رد میشن دستبرد می‌زنن 146 00:09:03,847 --> 00:09:06,653 ‫بیا برگردیم سر مشکل خودمون، 147 00:09:06,653 --> 00:09:08,857 ‫اینکه روح‌مون هم خبر نداره مقصدمون کجاست 148 00:09:08,857 --> 00:09:10,661 ‫باید بهش زنگ بزنی 149 00:09:10,661 --> 00:09:12,831 ‫نمی‌تونم 150 00:09:13,600 --> 00:09:16,806 ‫واسطه‌ی توئـه. ‫خودش این نقشه رو کشیده. 151 00:09:16,806 --> 00:09:20,246 ‫اگه نقشه ریدمال شده باشه، ‫باید بهش خبر بدی 152 00:09:21,181 --> 00:09:24,254 ‫کمکی از دستش برنمیاد 153 00:09:39,786 --> 00:09:43,225 ‫انقدر بدون هماهنگی با من، ‫به این و اون شلیک نکن 154 00:09:43,225 --> 00:09:44,996 ‫بسه انقدر خیال کردی می‌تونی فکرم رو بخونی و 155 00:09:44,996 --> 00:09:48,168 هی افکار خودت رو بهم بقبولونی 156 00:09:48,168 --> 00:09:50,741 ‫ببین، حالا به هر طریقی تا اینجا 157 00:09:50,741 --> 00:09:52,378 ‫با خوبی و خوشی رسیدیم 158 00:09:52,378 --> 00:09:53,913 ‫دیگه خیلی نمونده 159 00:09:53,913 --> 00:09:56,486 ‫بیا الان همه‌چی رو به چوخ ندیم 160 00:09:56,486 --> 00:09:59,291 ‫قبلاً هم همچین کاری کردیم دیگه؟ 161 00:09:59,291 --> 00:10:02,732 ‫شاید خیلی وقت پیش بود، ‫اما به هر حال سرهم آوردیمش 162 00:10:02,732 --> 00:10:04,836 ‫دل به دریا زدیم، هوای همدیگه رو داشتیم و 163 00:10:04,836 --> 00:10:07,007 ‫به نتیجه رسیدیم، ‫خیلی خوب هم تمومش کردیم 164 00:10:07,007 --> 00:10:08,610 ‫فقط نباید اینو یادمون بره 165 00:10:10,514 --> 00:10:12,818 ‫یه مقصد تعیین شده 166 00:10:15,524 --> 00:10:17,628 ‫معقولـه فرض رو بر این بذاریم ‫اینجا همون جاییه که 167 00:10:17,628 --> 00:10:18,830 ‫قراره واسطه‌مون توی 168 00:10:18,830 --> 00:10:20,434 جنبش مقاومت رو ببینیم 169 00:10:22,304 --> 00:10:24,475 ‫قبلاً اینجا رو مثل کف دست می‌شناختی 170 00:10:25,978 --> 00:10:28,483 ‫می‌دونی چطوری باید بریم اونجا؟ 171 00:10:29,452 --> 00:10:32,257 ‫توی ذهنت اینطوری نقش بسته؟ 172 00:10:32,257 --> 00:10:35,229 ‫که همه‌چی گل و بلبل بوده؟ 173 00:10:37,968 --> 00:10:40,841 میشه حومه‌ی همین دره‌ 174 00:10:40,841 --> 00:10:42,210 ‫بلدم تا اونجا بریم 175 00:10:42,210 --> 00:10:43,947 ‫مشکل اصلی اینه که چطوری بدون حمید، 176 00:10:43,947 --> 00:10:46,084 طرف حساب‌مون رو پیدا کنیم؟ 177 00:10:48,657 --> 00:10:50,594 ‫ای بر پدرت 178 00:10:52,064 --> 00:10:53,667 ‫لطفاً بهش زنگ بزن 179 00:10:54,371 --> 00:10:56,708 ‫من بهش زنگ نمی‌زنم 180 00:11:35,626 --> 00:11:38,198 ‫زده به چپ بپیچ 181 00:11:54,197 --> 00:11:57,169 ‫خیلی‌خب، کدوم قبرستونی داریم میریم؟ 182 00:11:59,074 --> 00:12:00,676 ‫اگه نمی‌دونی، بگو نمی‌دونم 183 00:12:00,676 --> 00:12:02,280 ‫می‌دونم کجا داریم میریم 184 00:12:02,280 --> 00:12:05,052 آخه این گوشی که نشون میده حرفت حرفِ مفتـه 185 00:12:06,221 --> 00:12:09,527 ‫حالا خالی شدی؟ 186 00:12:13,468 --> 00:12:14,904 ‫دیدِ من اینجوریه، 187 00:12:14,904 --> 00:12:17,076 ‫- البته اگه برات سواله ‫- چجوری؟ 188 00:12:17,076 --> 00:12:19,113 ‫پُر از شک و تردید 189 00:12:19,113 --> 00:12:22,153 ‫بی‌اعتمادی به همدیگه 190 00:12:22,153 --> 00:12:24,524 ‫هیچوقت به اون اندازه که ‫تو فکر می‌کردی احمقم، احمق نبودم 191 00:12:24,524 --> 00:12:26,161 ‫هیچوقت به چشم من احمق نبودی 192 00:12:26,161 --> 00:12:28,800 ‫هیچوقت اونقدر بی‌ملاحظه و ‫بی‌مسئولیت نبودم 193 00:12:28,800 --> 00:12:30,502 ‫اصلاً اونقدر... 194 00:12:30,502 --> 00:12:32,707 ‫نمی‌دونم، اون طرز فکرت درمورد من 195 00:12:32,707 --> 00:12:35,846 ‫هرچی که بود، من اونطوری نبودم 196 00:12:43,964 --> 00:12:48,505 ‫اگه یکی از آدم‌های جنبش مقاومت بودم و ‫می‌خواستم جلب توجه نکنم... 197 00:12:50,409 --> 00:12:51,411 ‫یک‌راست می‌اومدم اینجا 198 00:12:51,411 --> 00:12:53,449 ‫چندین ساله پاتو اینجا نذاشتی 199 00:12:53,449 --> 00:12:55,119 ‫چطوری فهمیدی اونجاست؟ 200 00:12:55,119 --> 00:12:56,521 ‫خب، گمونم تغییر کردن اینجا 201 00:12:56,521 --> 00:12:59,260 به زمان بیشتری نیاز داره 202 00:13:46,151 --> 00:13:47,693 ‫تو کی هستی؟ 203 00:13:49,461 --> 00:13:51,381 ‫با کسی ملاقات دارم 204 00:13:56,318 --> 00:13:58,112 اینجایی نیستی 205 00:14:06,786 --> 00:14:08,663 نباید اینجا می‌اومدی 206 00:14:21,758 --> 00:14:23,195 ‫جانی 207 00:14:23,195 --> 00:14:26,134 ‫جانی 208 00:14:27,788 --> 00:14:29,416 ‫دست نگه دارید! 209 00:14:45,248 --> 00:14:47,209 ‫فرمانده عبدل نظری منو فرستاده 210 00:14:49,848 --> 00:14:51,451 ‫حمید کجاست؟ 211 00:14:58,332 --> 00:15:02,239 ‫توی جاده بهمون حمله کردن. مُرده 212 00:15:03,675 --> 00:15:06,181 ‫یه خانمی رو ربودن 213 00:15:06,181 --> 00:15:08,819 ‫بهمون اطمینان خاطر داد که ‫فرمانده و افرادِش 214 00:15:08,819 --> 00:15:11,125 ‫توی پیدا کردنش کمک‌مون می‌کنن 215 00:15:11,125 --> 00:15:13,396 ‫ما مزدور نیستیم 216 00:15:13,396 --> 00:15:17,436 ‫فراز همزاد کسیـه که اون زن رو ربوده 217 00:15:29,740 --> 00:15:30,616 ‫ولشون کنید 218 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 ‫برید کنار 219 00:15:32,107 --> 00:15:33,024 ‫برید کنار 220 00:15:36,241 --> 00:15:39,014 ‫دیگه مزاحم‌تون نمیشن 221 00:15:39,397 --> 00:15:41,133 ‫اسم من عمره 222 00:15:41,133 --> 00:15:43,571 ‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم، 223 00:15:43,571 --> 00:15:44,940 ‫اما باید محتاط باشیم 224 00:15:44,940 --> 00:15:46,843 ‫طالبان همه‌جا جاسوس داره 225 00:15:47,913 --> 00:15:49,683 ‫بفرمایید 226 00:15:50,652 --> 00:15:53,658 ‫ما یکی از آخرین یگان‌هایی هستیم که ‫توی این قسمت از دره 227 00:15:53,658 --> 00:15:58,101 ‫درمقابل حکومت ایستادگی می‌کنیم 228 00:15:58,101 --> 00:16:02,875 ‫تعدادمون کمه اما... جاسوس هم داریم 229 00:16:04,747 --> 00:16:07,118 ‫چند روزیه که شایعه شده 230 00:16:07,118 --> 00:16:12,196 ‫فراز همزاد یه مأمور فدرال رو 231 00:16:12,196 --> 00:16:13,966 ‫ربوده 232 00:16:13,966 --> 00:16:19,509 ‫همه هم انتظار داشتن واشنگتن یه حرکتی بزنه 233 00:16:19,509 --> 00:16:22,582 ‫اما چندین هفته گذشت و خبری نشد 234 00:16:25,521 --> 00:16:27,225 حرکت‌شون شما دونفرید؟ 235 00:16:27,994 --> 00:16:30,798 ‫- داستانش مفصله ‫- مشخصه 236 00:16:32,636 --> 00:16:36,744 ‫دست پلیس فدرال بسته‌ست 237 00:16:36,744 --> 00:16:37,912 ‫اما... 238 00:16:38,949 --> 00:16:43,057 ‫گوش کن، ‫این دوست‌مون که ترتیب این ملاقات رو داده 239 00:16:43,057 --> 00:16:46,263 ‫در ازای کمک‌تون به ما، ‫قول داده پول هنگفتی 240 00:16:46,263 --> 00:16:49,903 ‫به گروه‌تون بپردازه 241 00:16:50,838 --> 00:16:54,680 ‫شنیدیم چوب لا چرخ تشکیلات همزاد کردن 242 00:16:54,680 --> 00:16:57,085 ‫براتون کار سختی نیست 243 00:16:58,221 --> 00:17:00,259 ‫این چوب تا کجای چرخش میره؟ 244 00:17:00,259 --> 00:17:03,764 ‫از هم می‌پاشوندش 245 00:17:11,180 --> 00:17:14,420 ‫- چی لازم دارید؟ ‫- حمل و نقل توی دره 246 00:17:14,420 --> 00:17:15,990 ‫آذوقه 247 00:17:15,990 --> 00:17:18,327 ‫یکی دو روز روستاشون رو زیرنظر می‌گیریم و ‫نقشه می‌کشیم 248 00:17:18,327 --> 00:17:19,730 ‫بعدش هم وارد عمل می‌شیم 249 00:17:19,730 --> 00:17:22,869 ‫با ۲۰‏ تا مرد و سلاح سبک ‫سر و ته‌اش رو هم میاریم 250 00:17:22,869 --> 00:17:25,708 ‫براتون مقدوره؟ 251 00:17:25,708 --> 00:17:28,681 ‫پاییدن روستا کار یکی دو روز نیست 252 00:17:28,681 --> 00:17:30,518 ‫نمی‌تونیم معطل کنیم 253 00:17:30,518 --> 00:17:34,226 ‫کسی رو نمی‌شناسم که تا حالا ‫پاش به داخل اردوگاهش باز شده باشه 254 00:17:34,226 --> 00:17:36,664 ‫گویا شبکه‌ای مخفی از معابر زیرزمینی دارن 255 00:17:36,664 --> 00:17:38,668 ‫چندین هفته وقت واسه نقشه کشیدن لازمه 256 00:17:38,668 --> 00:17:40,906 ‫یکی دو روز 257 00:17:40,906 --> 00:17:43,811 ‫باقیش رو بسپرید به ما 258 00:17:48,621 --> 00:17:51,794 ‫کمک‌مون می‌کنید یا نه؟ 259 00:18:01,647 --> 00:18:03,418 ‫یه زمانی قهرمانِ 260 00:18:03,418 --> 00:18:07,125 ‫زندگی پدران‌مون بود 261 00:18:08,194 --> 00:18:09,730 ‫همچنین دوستانم 262 00:18:09,730 --> 00:18:11,301 ‫فراز همزاد همیشه به چشم ما 263 00:18:11,301 --> 00:18:15,608 ‫هیولایی بود که تو قعر شبِ ‫این دره کمین می‌کرد 264 00:18:15,608 --> 00:18:18,748 یه مرد مُسنِ جوشی که نباید جلو راهش سبز می‌شدیم 265 00:18:20,586 --> 00:18:23,658 ‫اما وقتی که طالبان در رأس امور قرار گرفتن، 266 00:18:23,658 --> 00:18:26,397 ‫همه‌ی فرماندهان جنبش مقاومت ‫رفتن سراغش، 267 00:18:26,397 --> 00:18:29,904 ‫ازش خواهش کردن برای حفظ ‫آزادی پنجشیر رهبری مبارزه رو به‌عهده بگیره 268 00:18:29,904 --> 00:18:33,811 ‫که به حکایت‌ها جامه‌ی عمل بپوشونه و ‫بهشون تحقق ببخشه 269 00:18:35,282 --> 00:18:36,784 ‫امتناع کرد 270 00:18:38,187 --> 00:18:39,256 ‫چرا؟ 271 00:18:39,256 --> 00:18:41,996 ‫کاشف به عمل اومد 272 00:18:41,996 --> 00:18:45,802 ‫با حکومت سَر و سِری داره 273 00:18:45,802 --> 00:18:47,272 ‫چنان سَر و سِری که 274 00:18:47,272 --> 00:18:49,744 ‫حاضره بخاطرش پنجشیر رو به زانو دربیاره 275 00:18:49,744 --> 00:18:51,714 ‫اما از اونو دستش نده 276 00:18:51,714 --> 00:18:53,850 ‫کارش با حکومت چیه؟ 277 00:18:55,621 --> 00:18:57,759 ‫جالبه که می‌پرسی 278 00:19:13,558 --> 00:19:15,228 ‫همه اعتقاد دارن که اینجا 279 00:19:15,228 --> 00:19:18,834 ‫یکی از بزرگ‌ترین انباشته‌های لیتیوم دنیاست 280 00:19:19,703 --> 00:19:22,308 ‫معدن ماهشهر 281 00:19:23,377 --> 00:19:25,349 ‫فراز همزاد پیداش کرد 282 00:19:25,349 --> 00:19:26,651 ‫کنترلش می‌کنه و 283 00:19:26,651 --> 00:19:28,455 ‫می‌خواد استخراجش کنه 284 00:19:28,455 --> 00:19:31,995 ‫یکی از آدم‌هاییه که هم‌دست شدنش ‫با طالبان واقعاً غیرمنتظره بوده 285 00:19:31,995 --> 00:19:35,201 ‫همزاد هم‌دست طالبان نیست 286 00:19:35,201 --> 00:19:37,039 ‫زمان جنگ، تقریباً به همون اندازه که ‫از روس‌ها بیزار بود 287 00:19:37,039 --> 00:19:40,478 ‫از طالبان‌ هم نفرت داشت 288 00:19:40,478 --> 00:19:41,948 ‫بله 289 00:19:41,948 --> 00:19:44,386 ‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه 290 00:19:44,386 --> 00:19:47,725 ‫که تونسته اینجوری دوتا ‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟ 291 00:19:53,170 --> 00:19:55,241 ‫یعنی اونجا چقدر سرمایه مدفونه 292 00:19:55,241 --> 00:19:58,881 ‫که هیچکس حتی حاضر نیست ‫چیزی به زبون بیاره؟ 293 00:19:58,881 --> 00:20:00,818 ‫جزئیات این معدن جزو اسرار دولتیـه 294 00:20:00,818 --> 00:20:03,091 ‫همزاد به چه کاریشون میاد؟ 295 00:20:03,091 --> 00:20:04,560 ‫چرا خود طالبان نمیان و 296 00:20:04,560 --> 00:20:05,996 ‫تصاحبش نمی‌کنن؟ 297 00:20:05,996 --> 00:20:08,701 ‫چون دولت‌تون تحریم‌شون کرده 298 00:20:10,272 --> 00:20:13,244 ‫طالبان و هرکسی که اینجا می‌شناسن 299 00:20:13,244 --> 00:20:15,148 ‫هرکسی 300 00:20:16,584 --> 00:20:18,388 ‫به جز فراز همزاد 301 00:20:18,388 --> 00:20:21,627 ‫به دلایلی که هیچکس نمی‌تونه توجیه کنه، 302 00:20:21,627 --> 00:20:24,032 ‫اسمش توی هیچکدوم از ‫اون فهرست‌ها نبود 303 00:20:24,032 --> 00:20:26,470 ‫پس یه واسطه‌ست 304 00:20:26,470 --> 00:20:28,975 ‫جزء لاینفکه و 305 00:20:28,975 --> 00:20:34,119 ‫همین باعث میشه که ‫دشمن قَدَری به حساب بیاد 306 00:20:34,119 --> 00:20:37,392 ‫دوستانت از مقابله باهاش هراس دارن؟ 307 00:20:40,431 --> 00:20:41,668 ‫ما نه 308 00:20:41,668 --> 00:20:43,938 ‫صرفاً می‌خوام قبل از هرگونه اقدامی 309 00:20:43,938 --> 00:20:45,709 ‫مطمئن بشم شما جرئتش رو دارید 310 00:20:46,611 --> 00:20:48,880 ‫می‌خوام بدونید که اگه ادامه بدید 311 00:20:48,880 --> 00:20:52,088 ‫طرف حساب‌تون چجور آدمیه 312 00:20:54,326 --> 00:20:57,932 ‫از این جلوتر بریم، ‫وارد قلمروش می‌شیم 313 00:20:58,969 --> 00:21:01,207 ‫هرچی پیش‌تر بریم... 314 00:21:01,207 --> 00:21:03,411 ‫حضورش بیشتر احساس میشه 315 00:21:03,411 --> 00:21:04,845 ‫نفوذش بالاتر میره و 316 00:21:04,845 --> 00:21:07,085 ‫به مراتب، برگشت هم سخت‌تر میشه 317 00:21:07,085 --> 00:21:09,890 ‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم 318 00:21:11,995 --> 00:21:15,034 ‫این خانمی که انقدر براتون مهمه... 319 00:21:16,737 --> 00:21:19,943 ‫برای همزاد هم اهمیت بالایی داره 320 00:21:22,248 --> 00:21:25,822 ‫کسیـه که هیچکس حاضر نیست ‫بهش اشاره‌ای بکنه 321 00:21:25,822 --> 00:21:28,294 قطعاً داستان دور و درازی پشتشه 322 00:21:30,898 --> 00:21:33,704 ‫خب، بی‌صبرانه مشتاق دیدنشم 323 00:21:33,728 --> 00:21:53,728 دیـــجی‌موویــــز 324 00:22:01,193 --> 00:22:04,666 ‫شخصیت‌های جدیدمون رو ‫چی قراره خطاب کنیم؟ 325 00:22:07,672 --> 00:22:09,977 ‫من بیشتر نگران اینم که 326 00:22:09,977 --> 00:22:12,314 ‫قراره چی به همدیگه بگیم 327 00:22:15,254 --> 00:22:17,625 ‫اینکه چی قراره بهش بگیم 328 00:22:26,978 --> 00:22:30,251 ‫هیچی بهش نمی‌گیم 329 00:22:31,253 --> 00:22:33,524 ‫از جای خاصی نیومده 330 00:22:34,826 --> 00:22:37,265 آمال و آرزوهاش همینجاست، درسته؟ 331 00:22:37,265 --> 00:22:40,972 ‫با صرف نظر از گذشته، ‫آینده‌ی خودش رو می‌سازه 332 00:22:41,975 --> 00:22:43,710 ‫آره 333 00:22:45,381 --> 00:22:47,585 ‫زندگیش همینطوری پیش میره 334 00:22:48,554 --> 00:22:52,562 ‫ما همچین فرصتی رو در اختیارش میذاریم 335 00:22:57,172 --> 00:22:59,442 ‫از من می‌ترسه 336 00:23:01,680 --> 00:23:03,417 ‫آره 337 00:23:05,632 --> 00:23:07,536 ‫اما روز به روز کم‌رنگ‌تر میشه 338 00:23:12,780 --> 00:23:14,916 ‫خب... 339 00:23:14,916 --> 00:23:17,589 ‫بهش بگیم من کی‌ام؟ 340 00:23:19,994 --> 00:23:22,298 ‫تو میشی پدرش 341 00:23:23,768 --> 00:23:26,039 ‫تنها پدری که داشته 342 00:23:40,935 --> 00:23:42,572 ‫آره 343 00:23:43,941 --> 00:23:46,079 ‫آره 344 00:23:47,950 --> 00:23:50,320 ‫باید یه قولی بهم بدی 345 00:23:51,256 --> 00:23:53,394 ‫هیچوقت نباید اسمش رو بشنوه 346 00:23:53,394 --> 00:23:58,470 ‫نباید سر سوزنی از فراز همزاد بدونه 347 00:23:58,470 --> 00:24:00,307 ‫قول میدم 348 00:24:01,076 --> 00:24:02,579 ‫حتماً میاد دنبالش 349 00:24:02,579 --> 00:24:05,284 ‫به هیچ وجه من‌الوجوه ‫نباید دستش بهش برسه 350 00:24:05,284 --> 00:24:07,922 ‫وگرنه تو بد مخمصه‌ای میفته 351 00:24:07,922 --> 00:24:10,127 ‫نمیذارم این اتفاق بیفته 352 00:24:13,935 --> 00:24:15,939 ‫قول میدم 353 00:24:18,043 --> 00:24:19,646 ‫هی 354 00:24:21,283 --> 00:24:22,485 ‫هی 355 00:24:25,792 --> 00:24:28,631 ‫چیه؟ من خوبم. چی شده؟ 356 00:24:32,205 --> 00:24:35,077 ‫نمی‌دونم الان تو چه وضعیتیـه... 357 00:24:36,079 --> 00:24:38,517 ‫...اما این هم نمی‌دونم ‫که چه توفیری به حالش داره 358 00:24:38,517 --> 00:24:42,224 ‫اگه ما وانمود کنیم که ‫نگران چیزی نیستیم 359 00:24:43,293 --> 00:24:46,500 ‫گوش کن 360 00:24:46,500 --> 00:24:48,337 ‫چته؟ 361 00:24:48,337 --> 00:24:50,608 باز ‫می‌خوای توقف کنیم؟ 362 00:24:50,608 --> 00:24:52,444 ‫آره. تو چی؟ 363 00:24:53,447 --> 00:24:55,552 ‫نه راستش 364 00:24:56,520 --> 00:24:58,591 ‫خیلی‌خب، صبوری می‌کنم 365 00:24:59,392 --> 00:25:02,599 ‫دلیلی نداره انقدر زود دوباره توقف کنیم 366 00:25:06,106 --> 00:25:09,078 ‫وای، ریدم توش 367 00:25:09,078 --> 00:25:10,582 ‫توقف می‌کنیم! 368 00:25:14,021 --> 00:25:15,090 ‫دوباره؟ 369 00:25:15,090 --> 00:25:17,596 ‫دست رو دلم نذار که خونه 370 00:25:24,376 --> 00:25:26,981 ‫با یه همچین همراهی می‌خوای پیش بری؟ 371 00:25:26,981 --> 00:25:29,018 ‫آره 372 00:25:31,356 --> 00:25:33,628 ‫گمونم دلایل خودت رو داری اما... 373 00:25:35,364 --> 00:25:37,135 ‫این کاره نیست 374 00:25:37,135 --> 00:25:39,874 ‫لاأقل نه به اندازه‌ی تو 375 00:25:39,874 --> 00:25:42,211 ‫آهان، اون‌وقت چطوری من این کاره‌ام؟ 376 00:25:42,211 --> 00:25:46,085 ‫مطمئن نیستم اما... اینکاره‌ای 377 00:25:48,356 --> 00:25:51,463 ‫- میشه یه سوالی بپرسم؟ ‫- چی؟ 378 00:25:51,463 --> 00:25:53,835 ‫تو همزاد رو می‌شناسی 379 00:25:53,835 --> 00:25:57,108 ‫فکر کنم قبلاً وارد اردوگاهش شدی 380 00:25:57,943 --> 00:26:01,016 ‫یه ارتباطی با همدیگه دارید، 381 00:26:01,016 --> 00:26:02,719 ‫مگه نه؟ 382 00:26:09,600 --> 00:26:11,503 ‫از بین تموم داستان‌هایی که ‫درموردش شنیدم و 383 00:26:11,503 --> 00:26:15,578 ‫باورشون برام سخت بوده، ‫یکیش درمورد یه آمریکاییـه 384 00:26:15,578 --> 00:26:20,722 ‫که مخفیانه براش در مقابل روس‌ها جنگیده 385 00:26:20,722 --> 00:26:24,963 ‫یه آشوبگر مرگبار که حاضره بی‌چون‌وچرا ‫به اسم اربابش دست به هر نوع 386 00:26:24,963 --> 00:26:27,803 ‫عمل وحشیانه‌ای بزنه 387 00:26:27,803 --> 00:26:29,473 ‫به قدری به هم نزدیک‌ان 388 00:26:29,473 --> 00:26:31,811 ‫که شنیدم کافیه همزاد فکری به ذهنش خطور کنه 389 00:26:31,811 --> 00:26:35,517 ‫تا این هیولا بدون لحظه‌ای تردید قدم برداره 390 00:26:37,388 --> 00:26:39,893 ‫یه اسمی هم براش گذاشته بودن 391 00:26:39,893 --> 00:26:42,600 ‫بهش می‌گفتن... 392 00:26:42,600 --> 00:26:44,736 ‫باباگورگوری 393 00:26:48,076 --> 00:26:50,514 ‫داستانش واقعیـه؟ 394 00:26:53,855 --> 00:26:56,292 ‫تو همون هیولایی؟ 395 00:27:00,000 --> 00:27:02,271 ‫داستان خوبیـه 396 00:27:03,273 --> 00:27:05,712 ‫ولی فقط همینه 397 00:27:09,285 --> 00:27:11,557 ‫یه داستان خوب 398 00:27:14,428 --> 00:27:17,168 ‫خطرناک‌تر از این توی دنیا نیست 399 00:27:17,168 --> 00:27:19,573 ‫درست میگم؟ 400 00:27:22,579 --> 00:27:25,217 ‫شما هم می‌شنوید؟ 401 00:27:25,217 --> 00:27:27,756 ‫- آره ‫- گشت طالبانه 402 00:27:27,756 --> 00:27:30,763 ‫حالا که همزاد باهاشون متحد شده، ‫جسورتر شدن 403 00:27:30,763 --> 00:27:32,432 ‫چیزی به اردوگاه نمونده 404 00:27:32,432 --> 00:27:35,137 ‫بذارید ببرمتون پیش فرمانده 405 00:28:28,811 --> 00:28:32,251 ‫باید بهش زنگ بزنی 406 00:28:32,251 --> 00:28:34,756 ‫الان 407 00:28:36,025 --> 00:28:37,862 ‫آره 408 00:28:51,683 --> 00:28:53,322 ‫- هارولد؟ ‫- ماریون 409 00:28:53,322 --> 00:28:55,961 ‫شرمنده، می‌دونم گفتم ‫دیگه زنگ نمی‎‌زنم 410 00:28:55,961 --> 00:28:57,696 ‫اما اینجا به مشکل برخوردیم 411 00:28:57,696 --> 00:29:00,937 ‫طبق قراری که برامون ترتیب دادی، ‫عبدل نظری رو پیدا کردیم 412 00:29:00,937 --> 00:29:03,242 ‫ما رو تا اردوگاه رسوند اما... 413 00:29:03,242 --> 00:29:06,815 ‫قبل از ما، یکی دیگه رسید 414 00:29:06,815 --> 00:29:09,121 ‫- کسی زنده موند؟ ‫- نه 415 00:29:09,121 --> 00:29:11,024 خودت ‫حالت خوبه؟ 416 00:29:12,393 --> 00:29:14,696 ‫- آره، من خوبم ‫- جانی چطور؟ 417 00:29:14,696 --> 00:29:17,603 ‫- هنوز با همدیگه‌اید؟ ‫- آره، هردو روبه‎راهیم 418 00:29:17,603 --> 00:29:20,309 ‫ولی گوش بده، باید یه راه دیگه پیدا کنیم 419 00:29:20,309 --> 00:29:23,281 ‫دیگه چه کاری از دستت برمیاد؟ 420 00:29:24,717 --> 00:29:27,023 ‫- یکم بهم وقت بده ‫- وقتی برامون نمونده 421 00:29:27,023 --> 00:29:30,028 ‫الان خیلی ازم دوری، هارولد 422 00:29:30,028 --> 00:29:33,735 ‫یکم زمان نیاز دارم تا ‫بتونم یه چاره‌ای براتون ببینم 423 00:29:36,008 --> 00:29:37,709 ‫هارولد؟ 424 00:29:37,709 --> 00:29:40,182 ‫فقط... 425 00:29:40,182 --> 00:29:42,387 ‫دارم با خودم کلنجار میرم ‫بفهمم چقدر باید نگران این باشم 426 00:29:42,387 --> 00:29:45,659 ‫که کی همچین بلبشویی به بار آورده 427 00:29:45,659 --> 00:29:47,196 ‫تا همین چند روز پیش، 428 00:29:47,196 --> 00:29:49,567 ‫۳۰‏ سالی می‌شد که خبری ازت نداشتم 429 00:29:49,567 --> 00:29:51,838 ‫ازم خواستی کمکت کنم غیرممکن رو ممکن کنی، 430 00:29:51,838 --> 00:29:53,842 ‫بی‌منت قبول کردم 431 00:29:53,842 --> 00:29:56,713 ‫اگه توی شرایط سخت، ‫اولین چیزی که ندای قلبت میگه 432 00:29:56,713 --> 00:30:00,389 ‫اینه که من سعی دارم ‫گولت بزنم گرفتار بشی، 433 00:30:00,389 --> 00:30:03,528 ‫پس خداوکیلی واسه چی ‫همون اول بهم زنگ زدی؟ 434 00:30:03,528 --> 00:30:06,501 ‫می‌خوای بگردم یه منبع کمک ‫دیگه برات پیدا کنم یا نه؟ 435 00:30:06,501 --> 00:30:08,605 ‫آره 436 00:30:08,605 --> 00:30:10,075 ‫پس انجامش میدم 437 00:30:10,075 --> 00:30:12,080 ‫الان هم پیشنهاد می‌کنم از علی بخواید 438 00:30:12,080 --> 00:30:15,718 ‫کمک‌تون کنه واسه مخفی شدن ‫یه جای ایمن پیدا کنید 439 00:30:15,718 --> 00:30:17,223 ‫علی کیه؟ 440 00:30:17,223 --> 00:30:19,962 ‫علی، یکی از افراد فرمانده عبدل نظری 441 00:30:19,962 --> 00:30:22,133 ‫همونی که اومد دیدن‌تون 442 00:30:22,133 --> 00:30:24,637 ‫گمونم هنوز پیشش هستید 443 00:30:55,600 --> 00:30:56,768 ‫اون کیه؟ 444 00:30:58,872 --> 00:31:00,142 ‫چی گفتید؟ 445 00:31:00,142 --> 00:31:01,945 ‫یه مأمور فدرال رو گرفتن، 446 00:31:01,945 --> 00:31:04,050 ‫دولت آمریکا باید تا حالا ‫زمین و زمان رو به‌هم می‌دوخت 447 00:31:04,050 --> 00:31:07,156 ‫تا نجاتش بده، پس کجان؟ 448 00:31:08,459 --> 00:31:11,664 ‫دست و بال‌شون بسته‌ست ‫چون وضعیت دختره پیچیده‌ست 449 00:31:15,473 --> 00:31:19,982 ‫بعد روزی که شما از راه می‌رسید ‫این اتفاق میفته 450 00:31:19,982 --> 00:31:21,651 ‫لطفاً ازم نخواید باور کنم 451 00:31:21,651 --> 00:31:23,688 ‫این دوتا ارتباطی به هم ندارن 452 00:31:23,688 --> 00:31:26,694 ‫که به موجب هم اتفاق نیفتادن 453 00:31:27,797 --> 00:31:31,104 ‫از قرار معلوم این زن مرموز 454 00:31:31,104 --> 00:31:33,575 ‫دلیل مرگ برادرهای منـه 455 00:31:35,912 --> 00:31:38,485 ‫چیو بهم نمیگی؟ 456 00:31:42,927 --> 00:31:48,704 ‫این زنی که برادرهام جونشون رو ‫فداش کردن کیه؟ 457 00:31:52,747 --> 00:31:54,682 ‫اون کیه؟ 458 00:32:02,901 --> 00:32:05,172 تو کی هستی؟ 459 00:33:18,251 --> 00:33:21,723 ‫طالبان جاسوس زیاد داره 460 00:33:21,723 --> 00:33:24,965 ‫اما من ترجیح میدم ‫یه چیزی فرای جاسوس باشم 461 00:33:24,965 --> 00:33:28,405 ‫فراز همزاد داره ‫کل اعتبارش رو خدشه‌دار می‌کنه و 462 00:33:28,405 --> 00:33:30,475 ‫انگار هیچکس هم دلیلش رو نمی‌دونه 463 00:33:30,475 --> 00:33:33,581 ‫من می‌خوام دلیلش رو بدونم 464 00:33:37,156 --> 00:33:38,558 ‫بهم بگو 465 00:33:41,478 --> 00:33:44,105 ‫بعضی حکایت‌ها عین حقیقت‌ان 466 00:33:45,174 --> 00:33:48,469 ‫بعضی هیولاها هم واقعیت دارن 467 00:35:53,228 --> 00:35:55,165 ‫اینجا کجاست؟ 468 00:35:55,165 --> 00:35:56,969 ‫همون جایی که ابی می‌اومد 469 00:35:57,109 --> 00:36:00,081 ‫جاییه که مخفی می‌شد و غیبش می‌زد 470 00:36:01,785 --> 00:36:04,490 ‫قبل فرارمون، ‫یکی دو دفعه اومدم اینجا 471 00:36:04,490 --> 00:36:06,328 ‫یه سری چیزمیز خاک کردم 472 00:36:07,596 --> 00:36:09,800 ‫هی، صبر کن. بذار من انجامش بدم 473 00:36:11,270 --> 00:36:13,609 ‫یالا، پاشو 474 00:36:29,473 --> 00:36:32,245 ‫یه جعبه‌ی کمک‌های اولیه هم توشون هست 475 00:36:42,866 --> 00:36:46,307 ‫کارمون به کجا کشیده شد؟ 476 00:36:46,307 --> 00:36:48,245 جاسوس‌های طالبان 477 00:36:48,245 --> 00:36:51,751 ‫باید حدس می‌زدم. حماقت کردم 478 00:36:51,751 --> 00:36:55,058 ‫خب، اولین بارت نیست 479 00:36:55,058 --> 00:36:57,997 ‫یکی رو انقدر کفری می‌کنی که بهت چاقو میزنه 480 00:36:59,033 --> 00:37:00,935 ‫یکی دو بارش رو خودم دیدم 481 00:37:00,935 --> 00:37:02,939 ‫اصلاً نمی‌دونم بعد از ‫اینکه باهام قطع ارتباط کردی، 482 00:37:02,939 --> 00:37:05,612 ‫چندتاشون از کفم رفت 483 00:37:05,612 --> 00:37:08,952 ‫آره، بگی‌نگی دور این کار رو خط کشیدم 484 00:37:08,952 --> 00:37:11,925 ‫یکی از خوبی‌های زندگی توی ورمانت همینه 485 00:37:11,925 --> 00:37:14,196 ‫صد البته 486 00:37:27,423 --> 00:37:29,159 ‫همینه؟ 487 00:37:38,811 --> 00:37:42,085 ‫آخرین باری که با زنت صحبت کردی کِی بود؟ 488 00:37:43,288 --> 00:37:44,690 ‫نمی‌دونم 489 00:37:46,060 --> 00:37:48,197 ‫شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی 490 00:37:52,172 --> 00:37:53,575 ‫آره 491 00:37:53,575 --> 00:37:54,777 ‫به ماریون هم زنگ بزن 492 00:37:54,777 --> 00:37:56,414 ‫نه، طول می‌کشه کمک پیدا کنه 493 00:37:56,414 --> 00:37:59,620 یگان مسلح کاردرست ‫که مثل ریگ بیابون نیست 494 00:37:59,620 --> 00:38:01,524 ‫هر صد قدمی آماده به خدمت باشن 495 00:38:01,524 --> 00:38:05,098 ‫بهتره بهش زنگ بزنی ببینی ‫می‌تونه از اینجا ببرتت یا نه 496 00:38:13,381 --> 00:38:15,952 ‫اتفاقاً برام سوال بود ببینم ‫چقدر طول می‌کشه اینو بگی 497 00:38:15,952 --> 00:38:18,691 ‫خونواده‌ات منتظرتن 498 00:38:18,691 --> 00:38:21,364 این داستانش فرق داره 499 00:38:21,364 --> 00:38:23,335 ‫عرضم به حضورت... 500 00:38:23,335 --> 00:38:26,941 ‫من اونقدرهام که فکر می‌کردی ‫بی‌بنیه نبودم 501 00:38:26,941 --> 00:38:29,147 ‫اونقدر ترسو نبودم ‫یا همیشه تونستم 502 00:38:29,147 --> 00:38:32,286 به اندازه‌ی تو دل و جرئت به خرج بدم 503 00:38:32,286 --> 00:38:34,257 ‫اون مُرده 504 00:38:34,257 --> 00:38:36,160 ‫امیلی 505 00:38:37,362 --> 00:38:38,932 احتمالش بالاست 506 00:38:38,932 --> 00:38:42,005 ‫چند روزی میشه که مُرده 507 00:38:43,140 --> 00:38:44,810 ‫چی داری میگی؟ 508 00:38:44,810 --> 00:38:49,253 ‫خب، شاید یه روزی طول کشید ‫تا همزاد... بیاردش اینجا 509 00:38:49,253 --> 00:38:51,758 ‫شاید دو روزی هم زمان برد تا ‫عزمش رو جزم کنه و 510 00:38:51,758 --> 00:38:54,029 ‫باهاش صحبت کنه 511 00:38:55,098 --> 00:38:56,900 ‫از همون لحظه به بعد، دیر یا زود امکان داره 512 00:38:56,900 --> 00:38:58,571 امیلی حرف اشتباهی بزنه و 513 00:38:58,571 --> 00:39:00,742 ‫اونم طاقتش طاق بشه 514 00:39:01,544 --> 00:39:02,880 ‫چه مرگته تو؟ 515 00:39:02,880 --> 00:39:05,418 ‫چرا داری همچین حرفی می‌زنی؟ 516 00:39:06,853 --> 00:39:09,192 ‫چون چند روزی میشه که 517 00:39:10,996 --> 00:39:12,332 ‫داشتم وانمود می‌کردم و 518 00:39:12,332 --> 00:39:15,272 ‫الان هم دیگه وانمود کردن فایده‌ای نداره 519 00:39:15,272 --> 00:39:17,977 ‫چرنده. ‫اون آموزش دیده‌ست. 520 00:39:17,977 --> 00:39:19,713 ‫باهاش سرشاخ نمیشه 521 00:39:19,713 --> 00:39:21,817 ‫نه، اینجوری نمیشه 522 00:39:21,817 --> 00:39:23,854 ‫حق انتخاب نداره 523 00:39:23,854 --> 00:39:25,224 ‫کسشعره 524 00:39:25,224 --> 00:39:26,995 ‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی ‫چه توانایی‌هایی داره 525 00:39:26,995 --> 00:39:29,366 ‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه 526 00:39:29,366 --> 00:39:31,136 ‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم 527 00:39:32,205 --> 00:39:34,343 ‫این به کنار، می‌دونم ‫اگه لرزشی توی صداش حس کنه 528 00:39:34,343 --> 00:39:37,682 ‫چه اتفاقی میفته... 529 00:39:38,417 --> 00:39:42,192 ‫...یا چیزی توی نگاهش ببینه یا ‫حرکتی ازش سر بزنه، هرچیزی... 530 00:39:42,192 --> 00:39:44,496 ‫هرچیزی ممکنه اونو یاد اَبی بندازه 531 00:39:44,496 --> 00:39:47,569 ‫یا بدتر... یاد من بندازه 532 00:39:47,569 --> 00:39:50,008 ‫اگه این اتفاق بیفته، 533 00:39:50,008 --> 00:39:53,080 ‫هیچ چیزی جلودار همزاد نیست و ‫اون دختر پناهی نداره 534 00:40:00,929 --> 00:40:02,332 ‫می‌خوای بدونی وقتی یهویی ازمون خواست 535 00:40:02,332 --> 00:40:05,973 ‫فوتبال بازی کنیم چه حسی داشتم؟ 536 00:40:09,179 --> 00:40:13,454 ‫تعجب نکردم، نه، ‫ترس به جونم افتاد 537 00:40:14,890 --> 00:40:16,493 ‫چون... 538 00:40:19,233 --> 00:40:22,272 ‫...با قاطعیت حرفش رو زد 539 00:40:23,507 --> 00:40:25,979 ‫به‌نظر خیلی پُر دل ‌و جرئت می‌اومد 540 00:40:26,814 --> 00:40:28,818 ‫منو یاد خودش انداخت 541 00:40:28,818 --> 00:40:33,061 ‫اون‌موقع بود که یادم اومد بخشی درش وجود داره 542 00:40:33,061 --> 00:40:35,299 که به متعلق به من نیست 543 00:40:35,299 --> 00:40:38,638 ‫همون چیزهایی که گفتن‌شون رو دریغ کردیم 544 00:40:39,574 --> 00:40:43,381 ‫بخشی از وجودش که به اَبی قول دادم ‫وانمود کنم وجود خارجی نداره 545 00:40:44,916 --> 00:40:48,458 ‫بخشی که یه روزی بالأخره ‫سر باز می‌کنه و سرکوب‌شدنی نیست 546 00:40:49,793 --> 00:40:51,999 ‫انقدر از دیدنش ترسیدی، 547 00:40:51,999 --> 00:40:53,969 ‫از اینکه مجبور بشی ‫توجیه‌اش کنی به نحوی 548 00:40:53,969 --> 00:40:56,273 ‫همه‌چی تقصیر تو نبوده، 549 00:40:56,273 --> 00:40:58,478 ‫بخاطر اینه که نمی‌دونی چیکار کنی 550 00:40:59,580 --> 00:41:01,918 ‫حاضری بیخیالش باشی ‫ولی باهاش روبه‌رو نشی 551 00:41:01,918 --> 00:41:04,289 ‫بیخیال نمی‌شم 552 00:41:06,126 --> 00:41:11,003 ‫دیگه جایی برای رفتن ندارم... 553 00:41:11,003 --> 00:41:12,673 ‫دیگه کاری نمونده انجام بدم 554 00:41:12,673 --> 00:41:14,842 ‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم 555 00:41:14,842 --> 00:41:16,547 ‫ولی تو می‌تونی 556 00:41:19,887 --> 00:41:21,890 ‫باید بری 557 00:41:22,626 --> 00:41:24,329 ‫بهتره بری 558 00:41:54,194 --> 00:41:56,097 ‫هارولد؟ 559 00:41:56,297 --> 00:41:57,634 ‫سلام 560 00:41:57,634 --> 00:41:59,103 ‫حالت خوبه؟ 561 00:41:59,103 --> 00:42:00,539 ‫آره، آره، من خوبم 562 00:42:00,539 --> 00:42:03,612 ‫کجایی؟ هتلی یا... 563 00:42:03,612 --> 00:42:06,985 ‫آره، هنوز داریم روش کار می‌کنیم... 564 00:42:06,985 --> 00:42:09,290 ‫احتمالاً یه سرنخی ‫از موقعیت آنجلا داشته باشیم 565 00:42:09,290 --> 00:42:12,730 ‫اما بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم ‫زمان می‌بره 566 00:42:12,730 --> 00:42:14,833 ‫هارولد، امروز یکی بهم زنگ زد 567 00:42:14,833 --> 00:42:17,273 ‫ای بابا، شریل! ‫این زنگ‌ها رو جواب نده 568 00:42:17,273 --> 00:42:19,777 ‫بهشون بگو باید با وکلا تماس بگیرن و 569 00:42:19,777 --> 00:42:21,648 ‫بذار خودشون رفع و رجوعش کنن 570 00:42:21,648 --> 00:42:23,852 ‫ماریون بود 571 00:42:25,322 --> 00:42:27,926 ‫همسر سابقت زنگ زده بود 572 00:42:30,599 --> 00:42:33,405 ‫زنگ زد خونه؟ 573 00:42:33,405 --> 00:42:35,742 ‫گفت باهاش در ارتباط بودی 574 00:42:35,742 --> 00:42:37,913 ‫می‌خواست یه شماره برات بذاره 575 00:42:37,913 --> 00:42:40,586 ‫که هروقت و ساعتی باهاش کار داشتی بهش زنگ بزنی 576 00:42:40,586 --> 00:42:44,126 ‫خیال می‌کردم بهم گفتی ‫آدم خیلی خطرناکی شده و 577 00:42:44,126 --> 00:42:46,565 ‫از خداته حتی اسمت رو هم یادش نیاد 578 00:42:46,565 --> 00:42:49,604 ‫بعد اون‌وقت خودت بهش زنگ زدی؟ 579 00:42:49,604 --> 00:42:52,276 ‫شریل، خودت می‌دونی کارم چطوریه 580 00:42:52,276 --> 00:42:53,545 ‫گاهی‌اوقات بالاجبار ‫دست به کارهایی می‌زنم 581 00:42:53,545 --> 00:42:55,382 ‫که نباید با تو درمیون بذارم‌ 582 00:42:55,382 --> 00:42:57,353 ‫زندگی‌مون داره اینجا از هم‌ می‌پاشه 583 00:42:57,353 --> 00:43:00,592 ‫کِی دوباره می‌بینیمت؟ 584 00:43:02,630 --> 00:43:05,000 ‫اصلاً دوباره می‌بینیمت؟ 585 00:43:45,006 --> 00:43:47,259 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 586 00:43:48,386 --> 00:43:51,180 ‫تو که نمی‌خوای پیداش کنی 587 00:43:52,223 --> 00:43:54,057 ‫الان نه 588 00:43:55,351 --> 00:43:57,894 ‫خیلی بد میشه 589 00:43:59,562 --> 00:44:02,482 ‫ما رو هم نمی‌خوای پیدا کنی 590 00:44:03,024 --> 00:44:04,818 ‫نه... 591 00:44:05,068 --> 00:44:08,488 ‫نه بعد از اون کاری که با من کردی 592 00:44:08,947 --> 00:44:11,950 ‫خیلی بد میشه 593 00:44:13,643 --> 00:44:15,312 ‫یا شاید... 594 00:44:15,570 --> 00:44:18,990 ‫این همون ترسیه که دنبالش اومدی 595 00:44:20,334 --> 00:44:25,046 ‫شاید این چیزیه که بیشتر از همه دلتنگش شدی 596 00:44:28,615 --> 00:44:30,575 ‫در این صورت... 597 00:44:32,430 --> 00:44:34,515 ‫به خونه خوش اومدی 598 00:45:42,490 --> 00:45:57,802 ‫‫ترجمه از iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 599 00:45:57,826 --> 00:46:13,139 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 600 00:46:13,164 --> 00:46:43,811 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::.