1 00:00:14,638 --> 00:00:15,840 ‫اصلا مثل همیشه نیستی 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,414 ‫وقتی حرف زدیم ذهنت خیلی درگیر بود 3 00:00:19,614 --> 00:00:20,817 ‫اصلا نمی‌خوابی 4 00:00:21,017 --> 00:00:22,954 ‫سوالم ازت اینه که ‫الان چه فرقی کرده؟ 5 00:00:23,154 --> 00:00:24,124 ‫نمی‌دونم 6 00:00:24,324 --> 00:00:26,262 ‫یه چیزی سر جاش نیست 7 00:00:29,768 --> 00:00:31,271 ‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟ 8 00:00:34,478 --> 00:00:35,446 ‫پیدام کردن 9 00:00:35,646 --> 00:00:37,316 ‫مطمئنی خودشون بودن؟ 10 00:00:37,516 --> 00:00:38,987 ‫یه تمرین نیست 11 00:00:39,187 --> 00:00:41,625 ‫می‌خوام چیزی بیشتر از ‫یه پیچیدگی... 12 00:00:41,825 --> 00:00:42,728 ‫توی داستانت باشم 13 00:00:42,928 --> 00:00:44,848 ‫الان شرایط فرق کرده، زویی 14 00:00:45,048 --> 00:00:46,769 ‫نمی‌دونم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 15 00:00:46,969 --> 00:00:48,572 ‫معاون عملیاتی هارپر؟ 16 00:00:48,772 --> 00:00:50,109 ‫- هارپر هستم ‫- در جولای ۱۹۸۷... 17 00:00:50,309 --> 00:00:52,313 ‫یه نفر از زیردستان شما ‫نزدیک تورکام گم شد 18 00:00:52,513 --> 00:00:54,418 ‫مردی که ازش حرف می‌زنم رو می‌شناسین؟ 19 00:00:54,618 --> 00:00:57,424 ‫این مسئله ۳۰ سال مدفون بوده... 20 00:00:57,624 --> 00:00:58,659 ‫و می‌خواستم مدفون بمونه 21 00:00:58,859 --> 00:01:00,730 ‫بدترین کابوس اینه... 22 00:01:00,930 --> 00:01:02,868 ‫که فراز همزاد بخواد دوباره تو رو ببینه... 23 00:01:03,068 --> 00:01:05,273 ‫و یکی داخل دولت آمریکا رو متقاعد کرده... 24 00:01:05,473 --> 00:01:06,910 ‫تا اینو ممکن کنه 25 00:01:07,110 --> 00:01:09,081 ‫دخترت قراره بخشی از این ماجرا باشه 26 00:01:09,281 --> 00:01:12,653 ‫فراز همزاد یه جنگ‌طلب در افغانستان... 27 00:01:12,853 --> 00:01:14,056 ‫در زمان تهاجم شوروی بود 28 00:01:14,256 --> 00:01:15,275 ‫یه مردی تو اردوگاه‌ش داشت 29 00:01:15,475 --> 00:01:16,295 ‫هر کسی که اونجا بود رو... 30 00:01:16,495 --> 00:01:18,332 ‫بدجوری می‌ترسوند 31 00:01:18,532 --> 00:01:20,170 ‫صداش می‌کردن بابا غورغوری 32 00:01:20,370 --> 00:01:23,476 ‫و همه میگن بابا غورغوری همون دن چیس بوده 33 00:01:23,676 --> 00:01:26,013 ‫از روس‌ها شنیدم که از وجود... 34 00:01:26,213 --> 00:01:28,786 ‫یه گروه خارجی کاوش خبردار شدن 35 00:01:28,986 --> 00:01:29,621 ‫این گروه... 36 00:01:29,821 --> 00:01:31,859 ‫یه معدن پیدا کردن... 37 00:01:32,059 --> 00:01:34,031 ‫که قیمتش قابل تصور نیست 38 00:01:34,231 --> 00:01:37,436 ‫اون معدن فراز همزاد رو ‫رییس‌جمهور بعدی افغانستان می‌کنه 39 00:01:37,636 --> 00:01:39,123 ‫برای همین نمی‌تونم بهش بگم 40 00:01:39,323 --> 00:01:40,610 ‫چیس با موکل شما... 41 00:01:40,810 --> 00:01:44,484 ‫و همسر اول موکل شما ‫رابطه داشته 42 00:01:44,684 --> 00:01:46,255 ‫اسمش بلور دادفر بود 43 00:01:46,455 --> 00:01:48,625 ‫یواش یواش داره بهم مشکوک میشه... 44 00:01:48,825 --> 00:01:50,813 ‫و اگه الان ولش کنم، متوجه میشه... 45 00:01:51,013 --> 00:01:53,001 ‫که در حالت عادی این کار رو نمی‌کنم 46 00:01:53,201 --> 00:01:55,874 ‫تو یا آنجلا؟ 47 00:01:56,074 --> 00:01:58,546 ‫یواش یواش فراموش می‌کنم فرقش چیه 48 00:01:58,746 --> 00:01:59,949 ‫یه دختر بهت دادم 49 00:02:00,149 --> 00:02:03,922 ‫اگه آنجلا آدامز خبری ازش نشه... 50 00:02:04,122 --> 00:02:05,693 ‫همه اینا به پای اون نوشته میشه 51 00:02:05,893 --> 00:02:07,113 ‫دخترم کجاست؟ 52 00:02:07,313 --> 00:02:08,533 ‫می‌دونم کنار تو بود 53 00:02:08,733 --> 00:02:09,618 ‫الان کجاست؟ 54 00:02:09,818 --> 00:02:10,503 ‫ربوده شده 55 00:02:10,703 --> 00:02:12,441 ‫می‌خوایم بریم پسش بگیریم 56 00:02:12,641 --> 00:02:14,745 ‫ببین، فراز همزاد هر چی ‫دلش بخواد رو می‌تونه داشته باشه 57 00:02:14,945 --> 00:02:16,013 ‫در این مورد تو رو می‌خواد 58 00:02:16,213 --> 00:02:17,516 ‫این چه کوفتیه 59 00:02:17,716 --> 00:02:18,820 ‫برگرد عقب، برگرد 60 00:02:19,020 --> 00:02:21,391 ‫بهت گفتم همزاد رو زنده نذاری... 61 00:02:21,591 --> 00:02:23,963 ‫که برمی‌گرده و اذیتت می‌کنه... 62 00:02:24,163 --> 00:02:25,032 ‫و بازم زنده‌ش گذاشتی 63 00:02:25,232 --> 00:02:27,403 ‫هیچوقت بهت نگفتم اون شب ‫چه اتفاقی افتاد 64 00:02:27,603 --> 00:02:29,774 ‫کشتنش خیلی آسون بود... 65 00:02:29,974 --> 00:02:30,777 ‫بهت گفته بودم می‌کشمش 66 00:02:30,977 --> 00:02:32,480 ‫فقط نتونستم انجامش بدم 67 00:02:32,680 --> 00:02:35,420 ‫نتونستم جلوی دخترش بکشمش 68 00:02:35,620 --> 00:02:37,707 ‫وقتی یه دختربچه بودی... 69 00:02:37,907 --> 00:02:40,187 ‫فکر می‌کردم هیچی نیست... 70 00:02:40,387 --> 00:02:42,245 ‫که بتونه بین ما فاصله بندازه 71 00:02:42,445 --> 00:02:44,103 ‫بعدش به جایی برده شدی... 72 00:02:44,303 --> 00:02:48,379 ‫که اینقدر دور بود که ‫تصمیم گرفتم فقط تو رو... 73 00:02:48,579 --> 00:02:50,716 ‫مثل یه شبح به یاد بیارم 74 00:02:50,717 --> 00:02:51,717 ‫پروانه اومد خونه 75 00:02:58,765 --> 00:03:03,408 ‫به هر کجا که ختم بشه، ‫الان کنار همیم 76 00:03:03,409 --> 00:03:08,409 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 77 00:03:08,410 --> 00:03:13,410 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 78 00:03:15,411 --> 00:03:20,411 ‫[پیرمرد] 79 00:03:20,412 --> 00:03:25,412 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 80 00:03:25,413 --> 00:03:30,413 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 81 00:03:56,648 --> 00:03:58,953 ‫چقدر خوابیدم؟ 82 00:03:59,153 --> 00:04:00,889 ‫زیاد نخوابیدی 83 00:04:03,695 --> 00:04:05,366 ‫چقدر تا مرز مونده؟ 84 00:04:05,566 --> 00:04:07,370 ‫زیاد دور نیست 85 00:04:09,741 --> 00:04:12,046 ‫آبنباتی‌ها؟ داشتی... 86 00:04:13,449 --> 00:04:16,121 ‫داشتی بهم چیزی در مورد... 87 00:04:17,022 --> 00:04:18,909 ‫اونم خواب بود؟ 88 00:04:19,109 --> 00:04:20,996 ‫منظورت آدامسی‌هاست 89 00:04:21,998 --> 00:04:23,335 ‫اسم تیم... 90 00:04:23,535 --> 00:04:24,771 ‫فوتبالش بود 91 00:04:24,971 --> 00:04:26,207 ‫- آره ‫- درسته 92 00:04:27,008 --> 00:04:28,245 ‫آره. داشتی بهم می‌گفتی... 93 00:04:28,445 --> 00:04:32,053 ‫هیچوقت علاقه‌ای به ورزش نداشت 94 00:04:32,253 --> 00:04:33,522 ‫و بعد یه روز صبح از خواب بیدار شد... 95 00:04:33,722 --> 00:04:35,092 ‫و یهو به ورزش علاقه پیدا کرد 96 00:04:35,926 --> 00:04:38,465 ‫- چند سالش بود؟ ‫- نُه سال 97 00:04:40,102 --> 00:04:41,873 ‫نُه سالش بود 98 00:04:42,073 --> 00:04:43,910 ‫برات عجیبه؟ 99 00:04:44,110 --> 00:04:46,615 ‫- که اینطوری غافلگیرت کرد؟ ‫- هارولد... 100 00:04:46,815 --> 00:04:47,783 ‫چیه؟ 101 00:04:47,983 --> 00:04:50,189 ‫باید یه مدت داستان‌سرایی رو بذاریم کنار 102 00:04:50,389 --> 00:04:54,064 ‫همه چی داره جدی میشه. ‫حواست به بازی باشه 103 00:04:54,264 --> 00:04:56,068 ‫خب، داستان‌ها اهمیت زیادی دارن 104 00:04:56,268 --> 00:05:00,509 ‫وقتی دوباره ببینیمش، ‫می‌خوام بتونم بهش بگم... 105 00:05:00,709 --> 00:05:03,148 ‫چقدر سعی داریم سر از ‫تمام این چیزها دربیاریم 106 00:05:03,348 --> 00:05:04,218 ‫می‌خوام بتونم بهش بگم... 107 00:05:04,418 --> 00:05:06,688 ‫چقدر سعی داریم درکش کنیم... 108 00:05:06,888 --> 00:05:08,158 ‫تمام وجودش رو... 109 00:05:08,358 --> 00:05:12,233 ‫حتی جنبه‌هایی از وجودش رو ‫که حتی فکرشو نمی‌کنه درک کنیم 110 00:05:12,433 --> 00:05:16,308 ‫و این داستان‌ها چطور تیکه ‫به تیکه کنار هم قرار می‌گیرن 111 00:05:20,182 --> 00:05:22,520 ‫چیزی نمونده بفهمیم آدمت... 112 00:05:22,720 --> 00:05:25,158 ‫به مرزبانی خوب رشوه داده یا نه 113 00:05:25,358 --> 00:05:27,797 ‫اسمش حمید ـه. آدم منم نیست 114 00:05:27,997 --> 00:05:29,268 ‫ببین، سر این نقشه به توافق رسیدیم 115 00:05:29,468 --> 00:05:31,538 ‫- باشه، باشه، باشه... ‫- بیا طوری وانمود نکنیم که انگار تو... 116 00:05:31,738 --> 00:05:33,408 ‫فکر بهتری داشتی 117 00:05:59,026 --> 00:06:01,431 ‫به افغانستان خوش اومدی 118 00:06:22,974 --> 00:06:25,079 ‫مشکل پیش میاد اگه حس می‌کنی... 119 00:06:25,279 --> 00:06:26,748 ‫نیازه از همه چی سر دربیاری 120 00:06:26,948 --> 00:06:28,052 ‫ببخشید؟ 121 00:06:28,252 --> 00:06:31,191 ‫الان از یه خط رد شدیم 122 00:06:31,391 --> 00:06:34,531 ‫اونطرفش، هر چی بیشتر جلو بریم... 123 00:06:34,731 --> 00:06:35,901 ‫بهش نزدیکتر میشیم... 124 00:06:36,101 --> 00:06:38,739 ‫و همه چی کمتر با عقل جور درمیاد 125 00:06:38,939 --> 00:06:40,042 ‫خب، همه چی منطقی میشه... 126 00:06:40,242 --> 00:06:42,047 ‫اگه حاضر باشی تلاش کنی منطقی باشه 127 00:06:42,247 --> 00:06:43,282 ‫برای ما نه و نه اینجا 128 00:06:43,482 --> 00:06:47,290 ‫و منظورم این نیست که ‫به گند کشیده میشه... 129 00:06:48,458 --> 00:06:52,299 ‫ولی وقتی اینطوری حرف می‌زنی می‌ترسم 130 00:06:52,499 --> 00:06:55,139 ‫- چطوری؟ ‫- مثل یه پلیس 131 00:06:55,339 --> 00:06:56,242 ‫بله، خدا اون روز رو نیاره 132 00:06:56,442 --> 00:06:59,247 ‫مجبور نیستیم از هیچ ‫کوفتی سر دربیاریم 133 00:06:59,447 --> 00:07:01,251 ‫برای حل کردن یه جنایت ‫که نیومدیم اینجا 134 00:07:01,451 --> 00:07:05,710 ‫الان سه هفته‌س که امیلی رو گرفته 135 00:07:05,910 --> 00:07:10,169 ‫برامون سه هفته کوفتی ‫طول کشیده تا به اینجا برسیم 136 00:07:10,369 --> 00:07:12,373 ‫تنها چیزی که الان مهمه ‫سریع رسیدن به امیلی... 137 00:07:12,573 --> 00:07:14,577 ‫و خارج کردنش از اینجاست 138 00:07:14,777 --> 00:07:16,848 ‫لطفا بهم بگو که متوجه این هستی 139 00:07:17,048 --> 00:07:19,019 ‫البته 140 00:08:44,591 --> 00:08:46,661 ‫- ای گندش بزنن ‫- آدمت حمید 141 00:08:46,861 --> 00:08:49,967 ‫- آدم من نیست ‫- تنها کسی بود که می‌دونست... 142 00:08:50,167 --> 00:08:51,004 ‫داشتیم کجا می‌رفتیم 143 00:08:51,204 --> 00:08:53,275 ‫صبر کن ببینم. وایستا، نه! 144 00:08:53,475 --> 00:08:56,080 ‫پس مشکل همینه 145 00:08:58,185 --> 00:09:00,022 ‫شاید از دار و دسته مواد مخدر بوده 146 00:09:00,222 --> 00:09:03,962 ‫از مرز که رد شده جنس قاچاق کرده 147 00:09:04,162 --> 00:09:06,568 ‫برگردیم سر مشکلی که داریم... 148 00:09:06,768 --> 00:09:08,972 ‫این واقعیت که اصلا ‫نمی‌دونیم کجا داریم میریم 149 00:09:09,172 --> 00:09:10,776 ‫باید بهش زنگ بزنی 150 00:09:10,976 --> 00:09:12,946 ‫نمی‌تونم 151 00:09:13,715 --> 00:09:16,721 ‫رابط توئه. اون این نقشه رو کشیده 152 00:09:16,921 --> 00:09:20,362 ‫اگه نقشه به گند ‫کشیده بشه، باید بهش زنگ بزنی 153 00:09:21,297 --> 00:09:24,370 ‫اون که نمی‌تونه کمکی بکنه 154 00:09:39,901 --> 00:09:42,406 ‫بدون اینکه اول ازم بپرسی ‫به مردم شلیک نکن 155 00:09:42,606 --> 00:09:44,912 ‫اینقدر پیش خودت فرض نکن ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم... 156 00:09:45,112 --> 00:09:48,284 ‫و اینقدر بهم نگو به جاش ‫باید به چی فکر کنم 157 00:09:48,484 --> 00:09:50,856 ‫ببین، یه جورایی بدون کشتن همدیگه... 158 00:09:51,056 --> 00:09:52,293 ‫تا به اینجا رسیدیم 159 00:09:52,493 --> 00:09:54,029 ‫فقط یه کم مونده برسیم 160 00:09:54,229 --> 00:09:56,718 ‫بیا الان گندکاری نکنیم 161 00:09:56,918 --> 00:09:59,207 ‫قبلا هم انجامش دادیم، می‌دونی؟ 162 00:09:59,407 --> 00:10:02,079 ‫شاید خیلی وقت پیش بوده، ‫ولی انجامش دادیم 163 00:10:02,279 --> 00:10:04,951 ‫رفتیم توی مخمصه، پای هم وایستادیم... 164 00:10:05,151 --> 00:10:06,838 ‫کار رو خوب انجام دادیم ‫و تمومش کردیم 165 00:10:07,038 --> 00:10:08,725 ‫فقط باید به یاد بیاریم 166 00:10:10,629 --> 00:10:12,933 ‫یه مقصد تعیین شده 167 00:10:15,639 --> 00:10:17,743 ‫راحت میشه فرض کرد اینجا قرار بوده... 168 00:10:17,943 --> 00:10:19,146 ‫رابط‌مون از گروه مقاومت رو... 169 00:10:19,346 --> 00:10:20,549 ‫ببینیم 170 00:10:22,420 --> 00:10:24,590 ‫اینجا قبلا محله تو بوده 171 00:10:26,094 --> 00:10:28,598 ‫می‌دونی چطوری ما رو برسونی اونجا؟ 172 00:10:29,567 --> 00:10:32,356 ‫اینطوری یادت میاد، ها؟ 173 00:10:32,556 --> 00:10:35,345 ‫که قبلا همه چی خوب بوده؟ 174 00:10:38,084 --> 00:10:40,956 ‫بیرون این دره‌ست 175 00:10:41,156 --> 00:10:42,126 ‫می‌تونم خودمونو برسونم اونجا 176 00:10:42,326 --> 00:10:44,163 ‫مشکل بزرگتر اینه که بدون اون... 177 00:10:44,363 --> 00:10:46,200 ‫چطوری باید طرف رو پیدا کنیم؟ 178 00:10:48,772 --> 00:10:50,709 ‫وای خدا 179 00:10:52,180 --> 00:10:53,782 ‫لطفا بهش زنگ بزن 180 00:10:55,519 --> 00:10:57,856 ‫بهش زنگ نمی‌زنم 181 00:11:36,167 --> 00:11:38,738 ‫میگه اینجا برو چپ 182 00:11:54,737 --> 00:11:57,709 ‫باشه، کدوم گوری میریم؟ 183 00:11:59,614 --> 00:12:01,217 ‫اگه نمی‌دونی بگو 184 00:12:01,417 --> 00:12:02,620 ‫می‌دونم کجا دارم میرم 185 00:12:02,820 --> 00:12:05,592 ‫چون به نظر گوشی که داری ‫مزخرف میگی 186 00:12:06,761 --> 00:12:10,068 ‫الان حالت بهتر شد؟ 187 00:12:14,009 --> 00:12:15,245 ‫من اینطوری به یاد میارمش... 188 00:12:15,445 --> 00:12:17,616 ‫- گفتم شاید بخوای بدونی ‫- چطوری؟ 189 00:12:17,816 --> 00:12:20,154 ‫شک. تردید و سوظن 190 00:12:20,354 --> 00:12:22,493 ‫همیشه خودتو بالاتر می‌دونی 191 00:12:22,693 --> 00:12:25,065 ‫هیچوقت اونقدر که فکر می‌کردی احمق نبودم 192 00:12:25,265 --> 00:12:26,501 ‫هیچوقت فکر نکردم احمقی 193 00:12:26,701 --> 00:12:29,341 ‫هیچوقت به اون اندازه بی‌احتیاط ‫و بی‌مسئولیت نبودم 194 00:12:29,541 --> 00:12:30,843 ‫هیچوقت... 195 00:12:31,043 --> 00:12:33,248 ‫نمی‌دونم، هر اسمی که ‫می‌خوای روش بذاری... 196 00:12:33,448 --> 00:12:36,387 ‫که اینقدر ازش مطمئن بودی ‫من اونطوری نبودم 197 00:12:44,504 --> 00:12:49,046 ‫اگه یه عضو مقاومت بودم ‫که می‌خواست سر و صدای این ماجرا درنیاد... 198 00:12:50,949 --> 00:12:51,751 ‫همونجا کار رو تموم می‌کردم 199 00:12:51,951 --> 00:12:53,705 ‫ده‌ها ساله که اینجا نبودی 200 00:12:53,905 --> 00:12:55,459 ‫از کجا می‌دونستی اون اینجاست؟ 201 00:12:55,659 --> 00:12:57,062 ‫خب، گمونم اینجا خیلی طول می‌کشه... 202 00:12:57,262 --> 00:12:59,800 ‫چیزی عوض بشه 203 00:13:46,000 --> 00:13:47,938 ‫کی هستی؟ 204 00:13:49,939 --> 00:13:51,939 ‫اومدم دیدن یه نفر 205 00:13:56,940 --> 00:13:58,940 ‫اهل اینجا نیستی 206 00:14:06,941 --> 00:14:08,941 ‫نباید اینجا می‌اومدی 207 00:14:22,299 --> 00:14:23,535 ‫جانی 208 00:14:23,735 --> 00:14:26,674 ‫جانی 209 00:14:28,675 --> 00:14:29,675 ‫صبر کن! 210 00:14:45,676 --> 00:14:47,676 ‫فرمانده عبدول نظری منو فرستاده 211 00:14:50,389 --> 00:14:51,991 ‫حمید کجاست؟ 212 00:14:58,872 --> 00:15:02,779 ‫توی جاده بهمون حمله کردن. حمید مُرده 213 00:15:04,216 --> 00:15:06,521 ‫یه زن ربوده شده 214 00:15:06,721 --> 00:15:09,360 ‫بهمون اطمینان دادن که ‫فرمانده و افرادش... 215 00:15:09,560 --> 00:15:11,648 ‫کمک‌مون می‌کنن پسش بگیریم 216 00:15:11,848 --> 00:15:13,736 ‫ما مزدور نیستیم 217 00:15:13,936 --> 00:15:17,976 ‫این زن رو فراز همزاد دزدیده 218 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 ‫ولشون کنین برن 219 00:15:30,781 --> 00:15:31,781 ‫برگردین عقب 220 00:15:31,782 --> 00:15:32,782 ‫برید عقب 221 00:15:36,781 --> 00:15:39,554 ‫دیگه مزاحمت‌تون نمیشن 222 00:15:39,754 --> 00:15:41,090 ‫اسم من عمر ـه 223 00:15:41,290 --> 00:15:43,094 ‫خیلی حرف برای گفتن داریم... 224 00:15:43,294 --> 00:15:44,898 ‫ولی باید مراقب باشیم 225 00:15:45,098 --> 00:15:47,001 ‫طالبان همه جا جاسوس داره 226 00:15:48,071 --> 00:15:49,840 ‫بیا 227 00:15:50,809 --> 00:15:53,815 ‫یگان ما از آخرین یگان‌هاییه ‫که توی این بخش از دره... 228 00:15:54,015 --> 00:15:58,258 ‫در برابر دولت مقاومت می‌کنه 229 00:15:58,458 --> 00:16:03,033 ‫کوچیکیم، ولی ما هم جاسوس داریم 230 00:16:04,904 --> 00:16:07,075 ‫در روزهای گذشته شایعاتی شنیده شده... 231 00:16:07,275 --> 00:16:12,353 ‫که یه مامور از اف‌بی‌آی به ‫دست فراز همزاد... 232 00:16:12,553 --> 00:16:13,923 ‫ربوده شده... 233 00:16:14,123 --> 00:16:18,331 ‫که همه انتظار یه واکنش ‫از واشنگتن رو دارن 234 00:16:18,531 --> 00:16:22,739 ‫واکنشی که بعد از ‫چندین هفته خبری ازش نشد 235 00:16:25,678 --> 00:16:27,382 ‫شما دو تا همون واکنش هستین؟ 236 00:16:28,151 --> 00:16:30,955 ‫- پیچیده‌س ‫- به ظاهر همینطوره 237 00:16:32,793 --> 00:16:36,901 ‫دستهای اف‌بی‌آی بسته‌س 238 00:16:37,101 --> 00:16:38,070 ‫ولی... 239 00:16:39,106 --> 00:16:42,663 ‫گوش کن، دوستمون که این ‫جلسه رو ترتیب داده... 240 00:16:42,863 --> 00:16:46,420 ‫اگه کمک‌مون کنی... 241 00:16:46,620 --> 00:16:50,061 ‫کلی بودجه به یگان‌تون می‌رسونه 242 00:16:50,995 --> 00:16:54,837 ‫بهمون گفتن دردسر درست کردن برای همزاد... 243 00:16:55,037 --> 00:16:57,242 ‫برای شما مشکلی نداره 244 00:16:58,378 --> 00:17:00,416 ‫چه جور مشکلی براش پیش میاد؟ 245 00:17:00,616 --> 00:17:03,921 ‫مشکل ویران‌کننده 246 00:17:11,337 --> 00:17:14,577 ‫- چی لازم دارین؟ ‫- یه وسیله برای رفتن به دره 247 00:17:14,777 --> 00:17:15,947 ‫آذوقه 248 00:17:16,147 --> 00:17:18,484 ‫یکی دو روز روستا رو ‫زیرنظر بگیریم تا نقشه بکشیم... 249 00:17:18,684 --> 00:17:19,687 ‫و بعدش دست به کار میشیم 250 00:17:19,887 --> 00:17:22,776 ‫۲۰ نفر با سلاح کوچیک میرن تو و میان بیرون 251 00:17:22,976 --> 00:17:25,665 ‫از پسش برمیای؟ 252 00:17:25,865 --> 00:17:28,838 ‫یکی دو روز زیر نظر گرفتن روستا کافی نیست 253 00:17:29,038 --> 00:17:30,475 ‫خب، وقت نداریم دست دست کنیم 254 00:17:30,675 --> 00:17:34,183 ‫کسی رو نمی‌شناسم که توی ‫اردوگاه همزاد بوده باشه 255 00:17:34,383 --> 00:17:36,821 ‫گفته میشه زیر اردوگاه ‫تونل‌های مخفی بزرگی وجود داره 256 00:17:37,021 --> 00:17:38,825 ‫هفته‌ها طول می‌کشه نقشه بکشیم 257 00:17:39,025 --> 00:17:40,864 ‫یکی دو روز 258 00:17:41,064 --> 00:17:43,968 ‫بقیه‌شو ما حل می‌کنیم 259 00:17:48,778 --> 00:17:51,951 ‫بهمون کمک می‌کنی یا نه؟ 260 00:18:01,804 --> 00:18:03,375 ‫زمانی برای پدرانمون... 261 00:18:03,575 --> 00:18:07,282 ‫یه قهرمان بود 262 00:18:08,351 --> 00:18:09,687 ‫برای دوستانم... 263 00:18:09,887 --> 00:18:11,258 ‫فراز همزاد رو... 264 00:18:11,458 --> 00:18:15,765 ‫فقط به عنوان هیولایی می‌شناسیم ‫که در تاریکی انتهای دره کمین کرده... 265 00:18:15,965 --> 00:18:18,905 ‫یه پیرمرد عصبانی که بهتره نزدیکش نشی 266 00:18:20,743 --> 00:18:23,615 ‫ولی وقتی طالبان کنترل ‫کشور رو به دست گرفت... 267 00:18:23,815 --> 00:18:26,354 ‫فرماندهان مقاومت همه رفتن پیش همزاد... 268 00:18:26,554 --> 00:18:30,161 ‫تا بهش التماس کنن رهبر جنگی ‫برای آزاد نگه داشتن پنجشیر باشه 269 00:18:30,361 --> 00:18:33,968 ‫تا داستان‌ها رو به واقعیت ‫و حقیقت تبدیل کنه 270 00:18:35,439 --> 00:18:36,941 ‫امتناع کرد 271 00:18:38,344 --> 00:18:39,213 ‫چرا؟ 272 00:18:39,413 --> 00:18:41,953 ‫کاشف به عمل اومد... 273 00:18:42,153 --> 00:18:45,959 ‫با دولت همکاری داره 274 00:18:46,159 --> 00:18:47,229 ‫اینقدر براش پرسوده... 275 00:18:47,429 --> 00:18:49,901 ‫که حاضره به زانو دراومدن ‫بقیه پنجشیر رو ببینه... 276 00:18:50,101 --> 00:18:51,871 ‫تا اینکه این سود رو از دست بده 277 00:18:52,071 --> 00:18:54,008 ‫چه جور کسب و کاری؟ 278 00:18:55,778 --> 00:18:57,916 ‫جالبه که می‌پرسی 279 00:19:13,715 --> 00:19:15,185 ‫به چیزی نگاه می‌کنین که ‫به تصور همه... 280 00:19:15,385 --> 00:19:18,991 ‫یکی از بزرگترین معادن لیتیوم در دنیاست 281 00:19:19,860 --> 00:19:22,465 ‫معدن مشبهار 282 00:19:23,534 --> 00:19:25,506 ‫فراز همزاد پیداش کرد 283 00:19:25,706 --> 00:19:26,608 ‫کنترلش می‌کنه 284 00:19:26,808 --> 00:19:28,412 ‫برای استفاده ازش برنامه‌ها داره... 285 00:19:28,612 --> 00:19:32,152 ‫و همین باعث شده با ‫غیرمنتظره‌ترین آدم‌ها دوست بشه 286 00:19:32,352 --> 00:19:34,674 ‫همزاد اصلا دوست طالبان نیست 287 00:19:34,874 --> 00:19:36,996 ‫از اونا همونقدر متنفر بود... 288 00:19:37,196 --> 00:19:40,635 ‫که از روسها در طول جنگ تنفر داشت 289 00:19:40,835 --> 00:19:41,905 ‫بله 290 00:19:42,105 --> 00:19:44,893 ‫پس چقدر پول باید ‫توی اون زمین خوابیده باشه... 291 00:19:45,093 --> 00:19:47,882 ‫که دشمن‌های خونی رو اینطوری ‫کنار هم جمع کرده؟ 292 00:19:53,327 --> 00:19:55,198 ‫چقدر پول توی زمین خوابیده... 293 00:19:55,398 --> 00:19:59,039 ‫که هیچکس حتی حاضر نیست ‫بگه پای چقدر پول وسطه؟ 294 00:19:59,239 --> 00:20:00,975 ‫جزییات معدن جز رازهای کشور محسوب میشن 295 00:20:01,175 --> 00:20:03,048 ‫همزاد رو برای چی لازم دارن؟ 296 00:20:03,248 --> 00:20:04,717 ‫چرا طالبان نمیاد... 297 00:20:04,917 --> 00:20:05,953 ‫خودش همه چیزو برداره؟ 298 00:20:06,153 --> 00:20:08,858 ‫چون دولت شما همه‌شونو تحریم کرده 299 00:20:10,429 --> 00:20:13,401 ‫اونا و هر کسی که اینجا ‫می‌شناسن رو تحریم کردن 300 00:20:13,601 --> 00:20:15,305 ‫همه رو 301 00:20:16,741 --> 00:20:18,345 ‫به جز فراز همزاد 302 00:20:18,545 --> 00:20:21,784 ‫به دلایلی که انگار ‫هیچکس نمی‌تونه توضیح بده... 303 00:20:21,984 --> 00:20:24,189 ‫اسمش از تمام لیست‌ها حذف شده 304 00:20:24,389 --> 00:20:26,627 ‫پس اون یه واسطه‌س 305 00:20:26,827 --> 00:20:28,932 ‫نمیشه کنارش گذاشت... 306 00:20:29,132 --> 00:20:34,276 ‫و همین باعث میشه ‫دشمن بسیار خطرناکی برای آدم باشه 307 00:20:34,476 --> 00:20:37,549 ‫دوستانت نمی‌ترسن باهاش دربیافتن؟ 308 00:20:40,588 --> 00:20:41,625 ‫نمی‌ترسیم 309 00:20:41,825 --> 00:20:44,096 ‫فقط می‌خوام مطمئن بشم ‫قبل از اینکه جلو بریم... 310 00:20:44,296 --> 00:20:45,866 ‫شما نمی‌ترسین 311 00:20:46,768 --> 00:20:49,038 ‫می‌خوام مطمئن بشم ‫متوجه هستین... 312 00:20:49,238 --> 00:20:52,245 ‫با چه دشمنی روبه‌رو میشین 313 00:20:54,483 --> 00:20:58,090 ‫از اینجا به بعد وارد قلمروش میشیم 314 00:20:59,126 --> 00:21:01,247 ‫هر چی جلوتر بریم... 315 00:21:01,447 --> 00:21:03,568 ‫حضورش بیشتر حس میشه 316 00:21:03,768 --> 00:21:04,803 ‫نفوذش قوی‌تر میشه... 317 00:21:05,003 --> 00:21:07,425 ‫و برگشتن سخت‌تر 318 00:21:07,625 --> 00:21:10,048 ‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم 319 00:21:12,152 --> 00:21:15,191 ‫این زن اینقدر براتون مهمه... 320 00:21:16,894 --> 00:21:20,101 ‫این زن برای همزاد خیلی مهمه 321 00:21:22,405 --> 00:21:25,979 ‫انگار هیچکس نمی‌خواد ‫از این زن حرف بزنه 322 00:21:26,179 --> 00:21:28,451 ‫واقعا پیچیده‌س 323 00:21:31,056 --> 00:21:33,861 ‫خب، دوست دارم زودتر ببینمش 324 00:22:01,884 --> 00:22:05,358 ‫اسم این آدم‌های جدیدی ‫که قراره بشیم رو چی بذاریم؟ 325 00:22:08,364 --> 00:22:10,585 ‫بیشتر نگران اینم... 326 00:22:10,785 --> 00:22:13,006 ‫که بهم دیگه چی بگیم 327 00:22:15,945 --> 00:22:18,317 ‫چی باید به اون بگیم 328 00:22:27,669 --> 00:22:30,942 ‫بهش هیچی نمیگیم 329 00:22:31,944 --> 00:22:34,216 ‫اهل هیچ جایی نخواهد بود 330 00:22:35,518 --> 00:22:38,490 ‫اینجا این یه رویاست، نه؟ 331 00:22:38,690 --> 00:22:41,663 ‫ساختن آینده بدون نگاه کردن به گذشته 332 00:22:42,666 --> 00:22:44,402 ‫آره 333 00:22:46,073 --> 00:22:48,277 ‫چنین رویایی خواهد داشت 334 00:22:49,246 --> 00:22:53,254 ‫فرصتی که بهش میدیم همینه 335 00:22:57,863 --> 00:23:00,134 ‫ازم می‌ترسه 336 00:23:02,372 --> 00:23:04,109 ‫بله 337 00:23:05,745 --> 00:23:07,649 ‫ولی هر روز کم و کمتر میشه 338 00:23:12,893 --> 00:23:14,830 ‫خب... 339 00:23:15,030 --> 00:23:17,702 ‫بهش بگیم من کی هستم؟ 340 00:23:20,108 --> 00:23:22,412 ‫پدرش میشی 341 00:23:23,881 --> 00:23:26,153 ‫تنها پدری که قراره بشناسه 342 00:23:41,049 --> 00:23:42,685 ‫آره 343 00:23:44,055 --> 00:23:46,193 ‫آره 344 00:23:48,064 --> 00:23:50,434 ‫و باید یه قولی بهم بدی 345 00:23:51,370 --> 00:23:53,308 ‫هرگز نباید اسم پدرشو بفهمه 346 00:23:53,508 --> 00:23:58,584 ‫هرگز نباید از فراز همزاد بفهمه 347 00:23:58,784 --> 00:24:00,421 ‫قول میدم 348 00:24:01,190 --> 00:24:02,492 ‫دنبال دخترش می‌گرده 349 00:24:02,692 --> 00:24:05,264 ‫و نباید اجازه بدیم پیداش کنه 350 00:24:05,464 --> 00:24:08,036 ‫دخترم توی خطر بسیار بزرگی می‌افته 351 00:24:08,236 --> 00:24:10,241 ‫نمیذارم این اتفاق بیافته 352 00:24:14,049 --> 00:24:16,053 ‫قول میدم 353 00:24:25,905 --> 00:24:28,744 ‫چیه؟ خوبم، چی شده؟ 354 00:24:32,319 --> 00:24:35,191 ‫الان نمی‌دونم چه بلایی داره سرش میاد... 355 00:24:36,193 --> 00:24:38,431 ‫ولی اینم نمی‌دونم چه ‫کمکی بهش می‌کنه... 356 00:24:38,631 --> 00:24:42,338 ‫که وانمود کنیم اصلا نگران نیستیم 357 00:24:43,407 --> 00:24:45,829 ‫گوش کن 358 00:24:46,029 --> 00:24:48,251 ‫چی شده؟ 359 00:24:48,451 --> 00:24:50,721 ‫چیه، باید دوباره وایستی؟ 360 00:24:50,921 --> 00:24:52,558 ‫آره. تو چی؟ 361 00:24:53,561 --> 00:24:55,665 ‫راستش نه 362 00:24:56,634 --> 00:24:58,704 ‫باشه. صبر می‌کنم 363 00:24:59,506 --> 00:25:02,712 ‫نیازی نیست به این زودی وایستیم 364 00:25:06,220 --> 00:25:08,992 ‫گندش بزنن 365 00:25:09,192 --> 00:25:10,695 ‫باید وایستیم! 366 00:25:14,135 --> 00:25:15,004 ‫دوباره؟ 367 00:25:15,204 --> 00:25:17,709 ‫دست روی دلم نذار 368 00:25:24,490 --> 00:25:27,095 ‫این همکار رو برای این ‫ماموریت انتخاب کردی؟ 369 00:25:27,295 --> 00:25:29,132 ‫آره 370 00:25:31,470 --> 00:25:33,741 ‫گمونم دلایلی خوبی داره، ولی... 371 00:25:35,478 --> 00:25:37,632 ‫مناسب این شرایط نیست 372 00:25:37,832 --> 00:25:39,978 ‫حداقل مثل تو نیست 373 00:25:40,178 --> 00:25:42,125 ‫مگه من چطوریم؟ 374 00:25:42,325 --> 00:25:46,199 ‫مطمئن نیستم، ولی مناسبی 375 00:25:48,470 --> 00:25:51,577 ‫- میشه یه چیزی ازت برسم؟ ‫- چی؟ 376 00:25:51,777 --> 00:25:53,748 ‫یه چیزهایی از همزاد می‌دونی 377 00:25:53,948 --> 00:25:57,222 ‫فکر کنم شاید توی اردوگاه‌ش بوده باشی 378 00:25:58,057 --> 00:26:01,130 ‫یه جورایی بهش ربط داری... 379 00:26:01,330 --> 00:26:02,832 ‫مگه نه؟ 380 00:26:09,713 --> 00:26:11,417 ‫در میون داستان‌های ‫زیادی که در موردش شنیدم... 381 00:26:11,617 --> 00:26:16,126 ‫باور داستانی سخته ‫که میگه یه آمریکایی... 382 00:26:16,326 --> 00:26:20,601 ‫یواشکی در برابر روس‌ها ‫زیردستش می‌جنگید 383 00:26:20,801 --> 00:26:25,077 ‫آدم وحشتناک که ‫به نام اربابش... 384 00:26:25,277 --> 00:26:27,332 ‫خشونت غیرقابل وصفی رو بروز می‌داد 385 00:26:27,532 --> 00:26:29,387 ‫اینقدر بهم پیوند خورده بودن... 386 00:26:29,587 --> 00:26:31,924 ‫که گفته می‌شد یه هیولا ‫فقط با یه فکر توی سر همزاد... 387 00:26:32,124 --> 00:26:35,631 ‫دست به کار میشه 388 00:26:37,502 --> 00:26:40,007 ‫حتی یه اسم روش گذاشته بودن 389 00:26:40,207 --> 00:26:42,428 ‫صداش می‌کردن... 390 00:26:42,628 --> 00:26:44,849 ‫بابا غورغوری 391 00:26:48,190 --> 00:26:50,628 ‫این داستان حقیقت داره؟ 392 00:26:53,968 --> 00:26:56,406 ‫اون هیولا تویی؟ 393 00:27:00,114 --> 00:27:02,385 ‫داستان خوبیه 394 00:27:03,387 --> 00:27:05,825 ‫ولی فقط یه داستانه 395 00:27:09,399 --> 00:27:11,670 ‫داستان خوب 396 00:27:14,542 --> 00:27:17,082 ‫هیچی در دنیا از این خطرناکتر نیست 397 00:27:17,282 --> 00:27:19,686 ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 398 00:27:22,692 --> 00:27:25,131 ‫صدا رو می‌شنوین؟ 399 00:27:25,331 --> 00:27:27,669 ‫- آره ‫- گشت‌های طالبان‌اند 400 00:27:27,869 --> 00:27:30,876 ‫همزاد که متحدشون شده ‫بیشتر از همیشه جسور شدن 401 00:27:31,076 --> 00:27:32,346 ‫اردوگاه زیاد دور نیست 402 00:27:32,546 --> 00:27:35,251 ‫بیاین شما رو ببرم پیش فرمانده 403 00:28:28,924 --> 00:28:31,796 ‫باید بهش زنگ بزنی 404 00:28:31,996 --> 00:28:34,869 ‫همین الان 405 00:28:36,139 --> 00:28:37,975 ‫آره 406 00:28:52,003 --> 00:28:53,441 ‫- هارولد؟ ‫- ماریون 407 00:28:53,641 --> 00:28:56,280 ‫ببخشید، می‌دونم گفتم دوباره زنگ نمی‌زنم... 408 00:28:56,480 --> 00:28:57,816 ‫ولی اینجا یه مشکلی داریم 409 00:28:58,016 --> 00:29:01,257 ‫همونطور که برنامه چیدی با ‫افراد عبدول نظری ارتباط گرفتیم... 410 00:29:01,457 --> 00:29:03,561 ‫ما رو به اردوگاه‌شون اورد، ولی... 411 00:29:03,761 --> 00:29:07,135 ‫یکی زودتر اینجا رسیده 412 00:29:07,335 --> 00:29:09,239 ‫- کسی زنده مونده؟ ‫- نه 413 00:29:09,439 --> 00:29:11,343 ‫حالت خوبه؟ 414 00:29:12,712 --> 00:29:14,816 ‫- آره، خوبم ‫- و جانی چی؟ 415 00:29:15,016 --> 00:29:17,722 ‫- هنوز پیش توئه؟ ‫- هر دو حالمون خوبه 416 00:29:17,922 --> 00:29:20,661 ‫ولی گوش کن، باید یه راه دیگه ‫برای پیشروی پیدا کنیم 417 00:29:20,861 --> 00:29:23,600 ‫چه کمک دیگه‌ای از دستت برمیاد؟ 418 00:29:25,037 --> 00:29:27,142 ‫- یه کم بهم زمان بده ‫- زمان نداریم 419 00:29:27,342 --> 00:29:30,598 ‫شاید الان زیادی هیجانزده شدی، هارولد 420 00:29:30,798 --> 00:29:34,055 ‫کمی زمان لازم دارم تا ‫یه کاری بکنم 421 00:29:36,327 --> 00:29:38,314 ‫هارولد؟ 422 00:29:38,514 --> 00:29:40,301 ‫من... 423 00:29:40,501 --> 00:29:42,706 ‫سعی دارم بفهمم چقدر باید نگران باشم... 424 00:29:42,906 --> 00:29:45,978 ‫که چه کسی قراره این کار رو انجام بده 425 00:29:46,178 --> 00:29:47,315 ‫همین چند روز پیش... 426 00:29:47,515 --> 00:29:49,736 ‫بعد از ۳۰ سال صداتو شنیدم 427 00:29:49,936 --> 00:29:52,158 ‫ازم می‌خوام کمکت کنم کار ‫غیرممکن رو انجام بدی... 428 00:29:52,358 --> 00:29:53,962 ‫منم بهت مجانی کمک می‌کنم 429 00:29:54,162 --> 00:29:57,335 ‫اگه اولین حست، وقتی ‫که شرایط سخت میشه... 430 00:29:57,535 --> 00:30:00,508 ‫اینه که سعی دارم کاری کنم ‫به نابودی کشیده بشی... 431 00:30:00,708 --> 00:30:03,647 ‫صادقانه میگم، اصلا چرا به من زنگ زدی؟ 432 00:30:03,847 --> 00:30:06,820 ‫می‌خوای تلاش کنم یه منبع ‫کمکی جدید پیدا کنم یا نه؟ 433 00:30:07,020 --> 00:30:08,724 ‫آره 434 00:30:08,924 --> 00:30:10,194 ‫پس این کار رو می‌کنم 435 00:30:10,394 --> 00:30:13,116 ‫تا اون موقع بهت توصیه می‌کنم ‫از علی بخوای... 436 00:30:13,316 --> 00:30:16,038 ‫کمکتون کنه یه جای امن ‫برای قایم شدن پیدا کنین 437 00:30:16,238 --> 00:30:17,342 ‫علی کیه؟ 438 00:30:17,542 --> 00:30:20,281 ‫آدم فرمانده عبدول نظری. علی دیگه 439 00:30:20,481 --> 00:30:22,618 ‫کسی که اومده دیدن شما 440 00:30:22,818 --> 00:30:24,956 ‫گمونم هنوزم پیشش هستین 441 00:30:55,919 --> 00:30:57,088 ‫این زن کی هست؟ 442 00:30:59,192 --> 00:31:00,261 ‫ببخشید؟ 443 00:31:00,461 --> 00:31:02,065 ‫یه مامور اف‌بی‌آی ربوده شده... 444 00:31:02,265 --> 00:31:04,369 ‫دولت آمریکا باید آسمون ‫رو به زمین بیاره... 445 00:31:04,569 --> 00:31:07,475 ‫تا نجاتش بده، و اونوقت کجان؟ 446 00:31:08,778 --> 00:31:11,983 ‫دستهاشون بسته‌س چون ‫این زن پیچیده‌س 447 00:31:15,792 --> 00:31:20,301 ‫این اتفاق روزی که برای نجات ‫این زن می‌رسید می‌افته 448 00:31:20,501 --> 00:31:21,770 ‫لطفا ازم نخواه باور کنم... 449 00:31:21,970 --> 00:31:24,392 ‫این دو تا ربطی بهم ندارن 450 00:31:24,592 --> 00:31:27,014 ‫یکی باعث اتفاق افتادن دیگری نشده 451 00:31:28,117 --> 00:31:31,423 ‫ولی قطعا به نظر میاد این زن پیچیده... 452 00:31:31,623 --> 00:31:33,894 ‫دلیل کشته شدن برادرهامه 453 00:31:36,232 --> 00:31:38,804 ‫چی رو بهم نمیگی؟ 454 00:31:43,247 --> 00:31:49,024 ‫این زن کیه که برادرهام به خاطرش مُردن؟ 455 00:31:53,067 --> 00:31:55,004 ‫کی هست؟ 456 00:32:03,221 --> 00:32:05,491 ‫تو کی هستی؟ 457 00:33:18,570 --> 00:33:21,843 ‫طالبان جاسوس‌های زیادی داره 458 00:33:22,043 --> 00:33:25,283 ‫ولی دوست دارم بین این ‫همه یه آدم خاص باشم 459 00:33:25,483 --> 00:33:28,724 ‫فراز همزاد داره تمام ‫نفوذش رو به خطر میندازه... 460 00:33:28,924 --> 00:33:31,312 ‫و هیچکس دلیلش رو نمی‌فهمه 461 00:33:31,512 --> 00:33:33,900 ‫دوست دارم اونی که می‌فهمه من باشم 462 00:33:37,475 --> 00:33:38,877 ‫بهم بگو 463 00:33:42,243 --> 00:33:44,313 ‫بعضی از داستان‌ها حقیقت دارن 464 00:33:45,224 --> 00:33:47,294 ‫بعضی از هیولاها واقعی هستن 465 00:35:53,547 --> 00:35:55,284 ‫اینجا کجاست؟ 466 00:35:55,484 --> 00:35:57,772 ‫جایی که ابی باید می‌اومد 467 00:35:57,972 --> 00:36:00,260 ‫جایی که می‌تونست مخفی و ناپدید بشه 468 00:36:01,964 --> 00:36:04,669 ‫منم یکی دو بار به همین هدف ‫ازش استفاده کردم 469 00:36:04,869 --> 00:36:06,507 ‫یه سری چیزها زیر زمین دفن کردم 470 00:36:07,775 --> 00:36:09,979 ‫هی، وایستا. بذار من درشون بیارم 471 00:36:11,449 --> 00:36:13,788 ‫زود باش. پا شو 472 00:36:29,652 --> 00:36:32,424 ‫یه جعبه کمک‌های اولیه اونجاست 473 00:36:43,046 --> 00:36:46,486 ‫خب، الان دقیقا وارد چی شدیم؟ 474 00:36:46,686 --> 00:36:48,224 ‫اطلاعات طالبان 475 00:36:48,424 --> 00:36:51,730 ‫باید پیش‌بینیش می‌کردم. ‫چقدر احمقم من 476 00:36:51,930 --> 00:36:55,037 ‫خب، اولین باری نیست... 477 00:36:55,237 --> 00:36:58,176 ‫که یکی رو اینقدر عصبانی کردی ‫که بهت چاقو بزنه 478 00:36:59,212 --> 00:37:01,065 ‫یکی دو بارش رو حضور داشتم 479 00:37:01,265 --> 00:37:02,919 ‫فکرشم نمی‌کنم چند تا رو از دست دادم... 480 00:37:03,119 --> 00:37:06,025 ‫چون دیگه جواب تماس‌هامو نمیدی 481 00:37:06,225 --> 00:37:08,932 ‫آره، یه جورایی دیگه جواب ندادم 482 00:37:09,132 --> 00:37:12,105 ‫یکی از قشنگی‌های ورمونت همینه 483 00:37:12,305 --> 00:37:14,375 ‫آره، مطمئنم همینه 484 00:37:27,602 --> 00:37:29,338 ‫این خودشه؟ 485 00:37:38,990 --> 00:37:42,264 ‫آخرین باری که با زنت حرف زدی کی بود؟ 486 00:37:43,467 --> 00:37:44,869 ‫نمی‌دونم 487 00:37:46,239 --> 00:37:48,376 ‫شاید بد نباشه بهش زنگ بزنی 488 00:37:52,351 --> 00:37:53,554 ‫آره 489 00:37:53,754 --> 00:37:55,073 ‫باید به ماریون هم زنگ بزنی 490 00:37:55,273 --> 00:37:56,393 ‫نه، زمان لازم داره تا کمک پیدا کنه 491 00:37:56,593 --> 00:37:59,799 ‫اینطوری نیست که مزدورهای ‫مسلح درست و حسابی... 492 00:37:59,999 --> 00:38:01,503 ‫روی درختهای اینجا رشد کنن 493 00:38:01,703 --> 00:38:05,277 ‫باید بهش زنگ بزنی و ببینی ‫می‌تونه از اینجا خارجت کنه یا نه 494 00:38:13,560 --> 00:38:16,132 ‫با خودم می‌گفتم چقدر ‫طول می‌کشه اینو بگی 495 00:38:16,332 --> 00:38:18,870 ‫توی خونه آدم‌هایی داری ‫که بهت نیاز دارن 496 00:38:19,070 --> 00:38:21,543 ‫الان شرایط فرق کرده 497 00:38:21,743 --> 00:38:23,314 ‫می‌دونی... 498 00:38:23,514 --> 00:38:27,121 ‫منم هیچوقت اونطور ‫که فکر می‌کردی ضعیف نبودم 499 00:38:27,321 --> 00:38:29,793 ‫هیچوقت اونقدر نمی‌ترسم. ‫هیچوقت اینقدر ناتوان نیستم... 500 00:38:29,993 --> 00:38:32,465 ‫که پا به پای قهرمان‌بازی تو نیام 501 00:38:32,665 --> 00:38:34,436 ‫اون مُرده 502 00:38:34,636 --> 00:38:36,339 ‫امیلی رو میگم 503 00:38:37,541 --> 00:38:38,912 ‫تقریبا مطمئنم 504 00:38:39,112 --> 00:38:42,184 ‫الان چند روزی میشه که مُرده 505 00:38:43,319 --> 00:38:44,789 ‫چی داری میگی؟ 506 00:38:44,989 --> 00:38:48,363 ‫خب، شاید یه روز براش ‫طول کشیده تا بیاردش اینجا 507 00:38:48,563 --> 00:38:51,937 ‫شاید دو روز طول کشیده ‫تا شجاعت لازم رو پیدا کنه... 508 00:38:52,137 --> 00:38:54,208 ‫تا باهاش حرف بزنه 509 00:38:55,277 --> 00:38:57,080 ‫خب، و از اونجا به بعد، ‫زمان زیادی طول نمی‌کشه... 510 00:38:57,280 --> 00:38:59,000 ‫تا حرف نامناسبی بزنه... 511 00:38:59,200 --> 00:39:00,921 ‫و همزاد دیگه نتونه تحملش کنه 512 00:39:01,723 --> 00:39:02,860 ‫چه مرگت شده؟ 513 00:39:03,060 --> 00:39:05,597 ‫چرا این حرفو می‌زنی؟ 514 00:39:07,033 --> 00:39:09,371 ‫چون وانمود می‌کردم... 515 00:39:11,175 --> 00:39:12,311 ‫که حقیقت نداره... 516 00:39:12,511 --> 00:39:15,451 ‫و الان ادامه دادن به نظرم احمقانه‌س 517 00:39:15,651 --> 00:39:17,671 ‫مزخرف میگی. برای این چیزها آموزش دیده 518 00:39:17,871 --> 00:39:19,892 ‫کاری نمی‌کنه همزاد از کوره در بره 519 00:39:20,092 --> 00:39:21,796 ‫نه، اینطوری نمیشه 520 00:39:21,996 --> 00:39:24,034 ‫انتخابش دست اون نیست 521 00:39:24,234 --> 00:39:25,203 ‫مزخرفه 522 00:39:25,403 --> 00:39:27,374 ‫اصلا نمی‌دونی چه کاری ‫از عهده امیلی برمیاد 523 00:39:27,574 --> 00:39:29,545 ‫اصلا نمی‌دونی چه جور آدمی هست 524 00:39:29,745 --> 00:39:31,315 ‫آره، می‌دونم کیه 525 00:39:32,384 --> 00:39:34,322 ‫و می‌دونم چه حسی داره... 526 00:39:34,522 --> 00:39:37,861 ‫وقتی همزاد چیزی رو ‫توی صدای امیلی بشنوه... 527 00:39:38,596 --> 00:39:42,371 ‫یا نگاهی توی چشم‌ش باشه، ‫یه طوری راه بره... 528 00:39:42,571 --> 00:39:44,475 ‫که اونو یاد ابی بندازه 529 00:39:44,675 --> 00:39:47,331 ‫یا بدتر، یاد من بیافته 530 00:39:47,531 --> 00:39:49,987 ‫و لحظه‌ای که این اتفاق بیافته... 531 00:39:50,187 --> 00:39:53,259 ‫هیچی نمی‌تونه از امیلی ‫در برابر واکنش همزاد محافظت کنه 532 00:40:01,109 --> 00:40:02,311 ‫می‌خوای بدونی چه حسی داشت... 533 00:40:02,511 --> 00:40:06,152 ‫وقتی یهو ازمون ‫خواست فوتبال بازی کنیم؟ 534 00:40:09,358 --> 00:40:13,633 ‫غافلگیری نبود، نه، وحشت بود 535 00:40:15,070 --> 00:40:16,672 ‫چون... 536 00:40:19,412 --> 00:40:22,451 ‫با اعتقاد زیاد اینو خواست 537 00:40:23,686 --> 00:40:26,158 ‫خیلی شجاع به نظر می‌رسید 538 00:40:26,993 --> 00:40:28,797 ‫منو یاد اون انداخت 539 00:40:28,997 --> 00:40:33,240 ‫و یاد خودم افتادم که ‫همیشه بخشی از وجودش هست... 540 00:40:33,440 --> 00:40:35,278 ‫که مال من نمیشه 541 00:40:35,478 --> 00:40:38,817 ‫همون بخشی از وجودش که ‫در موردش بهش دروغ گفتیم 542 00:40:39,753 --> 00:40:43,560 ‫بخشی که به ابی قول دادم ‫وانمود کنم وجود نداره 543 00:40:45,096 --> 00:40:48,637 ‫بخشی که بالاخره می‌خواد ‫دیده و شنیده بشه 544 00:40:49,972 --> 00:40:51,960 ‫از دوباره دیدنش خیلی می‌ترسی... 545 00:40:52,160 --> 00:40:54,148 ‫از اینکه مجبور بشی کارتو توضیح بدی... 546 00:40:54,348 --> 00:40:56,402 ‫در حالی که همه‌ش تقصیر تو نیست... 547 00:40:56,602 --> 00:40:58,657 ‫و نمی‌دونی باید چی کار کنی 548 00:40:59,759 --> 00:41:02,098 ‫ترجیح میدی تسلیم بشی ‫تا باهاش روبه‌رو بشی 549 00:41:02,298 --> 00:41:04,468 ‫تسلیم نمیشم 550 00:41:06,305 --> 00:41:11,182 ‫دیگه جایی ندارم که برم 551 00:41:11,382 --> 00:41:13,102 ‫دیگه کاری ندارم که بکنم 552 00:41:13,302 --> 00:41:15,022 ‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم 553 00:41:15,222 --> 00:41:16,726 ‫تو می‌تونی 554 00:41:20,067 --> 00:41:22,070 ‫باید بری 555 00:41:22,805 --> 00:41:24,508 ‫بهتره بری 556 00:41:54,936 --> 00:41:56,839 ‫هارولد؟ 557 00:41:58,177 --> 00:41:59,529 ‫حالت خوبه؟ 558 00:41:59,729 --> 00:42:00,882 ‫آره، آره، خوبم 559 00:42:01,082 --> 00:42:04,155 ‫کجایی؟ توی هتلی یا...؟ 560 00:42:04,355 --> 00:42:06,993 ‫آره، هنوز داریم کار می‌کنیم 561 00:42:07,193 --> 00:42:09,632 ‫شاید یه سرنخ از موقعیت ‫آنجلا پیدا کرده باشیم... 562 00:42:09,832 --> 00:42:13,273 ‫ولی از اونی که انتظار داشتم ‫بیشتر طول می‌کشه 563 00:42:13,473 --> 00:42:15,176 ‫هارولد، امروز صبح یه تماس داشتم 564 00:42:15,376 --> 00:42:17,815 ‫لعنتی، شریل، لازم نیست ‫اون تماس‌ها رو جواب بدی 565 00:42:18,015 --> 00:42:20,320 ‫بهشون بگو باید به وکلا زنگ بزنن... 566 00:42:20,520 --> 00:42:22,357 ‫و بذارن اونا حلش کنن 567 00:42:22,557 --> 00:42:24,395 ‫از طرف ماریون بود 568 00:42:25,864 --> 00:42:28,469 ‫از طرف همسر سابقت بود 569 00:42:31,142 --> 00:42:33,613 ‫به خونه زنگ زد؟ 570 00:42:33,813 --> 00:42:36,085 ‫گفتش در ارتباط بودی 571 00:42:36,285 --> 00:42:38,256 ‫و می‌خواست برات یه شماره بذاره... 572 00:42:38,456 --> 00:42:40,929 ‫تا اگه بهش نیاز داشتی ‫شب یا روز بهش زنگ بزنی 573 00:42:41,129 --> 00:42:44,669 ‫فکر کردم بهم گفتی ‫چنان آدم خطرناکی شده... 574 00:42:44,869 --> 00:42:47,108 ‫که امیدواری حتی اسمت رو فراموش کنه 575 00:42:47,308 --> 00:42:49,947 ‫و اونوقت باهاش در ارتباطی؟ 576 00:42:50,147 --> 00:42:52,818 ‫شریل، متوجهی که این کار چطوریه 577 00:42:53,018 --> 00:42:53,888 ‫گاهی مجبورم کارهایی بکنم... 578 00:42:54,088 --> 00:42:55,891 ‫که نمی‌تونم در موردش باهات حرف بزنم 579 00:42:56,091 --> 00:42:57,695 ‫زندگی‌مون داره از هم می‌پاشه 580 00:42:57,895 --> 00:43:01,135 ‫دوباره کی می‌تونیم ببینیمت؟ 581 00:43:03,173 --> 00:43:05,543 ‫اصلا قراره دوباره ببینیمت؟ 582 00:43:45,544 --> 00:43:46,544 ‫چرا اینجایی؟ 583 00:43:48,545 --> 00:43:50,545 ‫نمی‌خوای پیداش کنی 584 00:43:53,546 --> 00:43:54,546 ‫الان نه 585 00:43:56,547 --> 00:43:58,547 ‫خیلی بد میشه 586 00:44:00,548 --> 00:44:01,548 ‫نمی‌خوای منو پیدام کنی 587 00:44:03,549 --> 00:44:04,549 ‫نه... 588 00:44:05,550 --> 00:44:07,550 ‫نه بعد از چیزی که ازم ساختی 589 00:44:09,551 --> 00:44:11,551 ‫خیلی وحشتناک میشه 590 00:44:14,552 --> 00:44:15,552 ‫یا شاید... 591 00:44:15,553 --> 00:44:18,553 ‫همون وحشتی ـه که دنبالش اومدی 592 00:44:20,554 --> 00:44:24,554 ‫شاید چیزی که بیشتر از همه ‫دلتنگ شی همینه 593 00:44:29,555 --> 00:44:30,555 ‫در این صورت... 594 00:44:32,556 --> 00:44:34,556 ‫به خونه خوش اومدی 595 00:45:43,033 --> 00:45:48,305 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 596 00:45:48,306 --> 00:45:53,306 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.