1 00:00:00,863 --> 00:00:13,973 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,585 ‫دخترم کجاست؟ 3 00:00:15,585 --> 00:00:17,256 ‫اون پیش تو بود. ‫الان کجاست؟ 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,193 ‫- دزدیدنش ‫- دزدیدنش؟ 5 00:00:19,193 --> 00:00:20,930 ‫قراره بریم نجاتش بدیم 6 00:00:20,930 --> 00:00:22,333 ‫کارِ همزاده 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,303 ‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده 8 00:00:25,064 --> 00:00:26,611 ‫پروانه برگشته خونه 9 00:00:26,635 --> 00:00:28,111 ‫اسمِ من عمره 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,090 ‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم 11 00:00:30,114 --> 00:00:34,423 دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه 12 00:00:34,423 --> 00:00:36,360 ‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,866 ‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه 14 00:00:38,866 --> 00:00:41,770 ‫همزاد متحد طالبان نیست 15 00:00:41,770 --> 00:00:44,870 ‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه 16 00:00:44,894 --> 00:00:47,683 ‫که تونسته اینجوری دوتا ‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟ 17 00:00:47,683 --> 00:00:48,751 ‫باباگورگوری؟ 18 00:00:48,751 --> 00:00:50,355 ‫تو همون هیولایی؟ 19 00:00:50,355 --> 00:00:51,758 ‫تو کی هستی؟ 20 00:00:52,560 --> 00:00:55,598 اونجا وارد چه هچلی شدیم؟ 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,303 ‫جاسوس‌های طالبان 22 00:00:57,303 --> 00:00:59,407 ‫اون مُرده. امیلی 23 00:00:59,407 --> 00:01:01,878 ‫چند روزی میشه که مُرده 24 00:01:01,878 --> 00:01:03,481 ‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی ‫چه توانایی‌هایی داره 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,485 ‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه 26 00:01:05,485 --> 00:01:07,256 ‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم 27 00:01:07,256 --> 00:01:10,329 ‫دیر یا زود امکان داره ‫امیلی حرف اشتباهی بزنه 28 00:01:10,329 --> 00:01:11,798 ‫و اونم طاقتش طاق بشه 29 00:01:11,949 --> 00:01:21,959 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 30 00:01:21,983 --> 00:01:32,034 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 31 00:01:32,058 --> 00:01:34,017 ‫اگه شانس بیاریم 32 00:01:34,668 --> 00:01:37,674 ‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم 33 00:02:17,396 --> 00:02:18,440 ‫از این طرف 34 00:03:16,117 --> 00:03:18,120 ‫چی می‌دونی؟ 35 00:03:20,491 --> 00:03:23,632 ‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی 36 00:03:23,632 --> 00:03:27,657 ‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید، 37 00:03:27,681 --> 00:03:29,576 ‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید 38 00:03:29,600 --> 00:03:31,446 ‫پس هیچی نمی‌دونی 39 00:03:32,215 --> 00:03:34,153 ‫نمی‌دونی ما کجا هستیم 40 00:03:34,153 --> 00:03:36,056 ‫نمی‌دونی ما کی هستیم 41 00:03:36,056 --> 00:03:39,664 ‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی 42 00:03:41,066 --> 00:03:45,574 ‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده 43 00:03:48,481 --> 00:03:52,455 ‫اسمِ من آنجلا آدامزه 44 00:03:53,357 --> 00:03:57,031 ‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم 45 00:03:57,800 --> 00:04:00,405 ‫و اگه با من همکاری کنی، 46 00:04:00,405 --> 00:04:04,113 ‫احتمالش هست که شاید بتونم ‫اداره رو قانع کنم 47 00:04:04,113 --> 00:04:06,985 ‫تو رو به خاطر دزدیدن من ‫دستگیر و محاکمه نکنن 48 00:04:06,985 --> 00:04:08,888 ‫تو این رو می‌پوشی 49 00:04:09,791 --> 00:04:12,630 ‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه 50 00:04:12,630 --> 00:04:13,999 ‫وقتی کی من رو می‌بینه؟ 51 00:04:13,999 --> 00:04:16,170 ‫پدرت 52 00:04:16,938 --> 00:04:18,642 ‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا، 53 00:04:18,642 --> 00:04:20,344 ‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟ 54 00:04:20,344 --> 00:04:22,015 ‫پدرت اینجاست 55 00:04:24,252 --> 00:04:26,625 ‫پدرت فراز همزاده 56 00:04:26,625 --> 00:04:29,781 ‫اسمِ تو پروانه‌ست 57 00:04:30,298 --> 00:04:35,107 ‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده 58 00:04:35,107 --> 00:04:40,719 ‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست ‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم 59 00:04:42,589 --> 00:04:44,994 ‫این هویتِ واقعی توئه 60 00:04:47,499 --> 00:04:48,868 ‫اوهوم 61 00:04:53,679 --> 00:04:55,782 ‫خب، پس باید ببینمش 62 00:04:56,583 --> 00:04:59,522 ‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه 63 00:04:59,522 --> 00:05:01,259 ‫نه 64 00:05:02,262 --> 00:05:03,699 ‫خب، اگه اون پدرمه، 65 00:05:03,699 --> 00:05:07,071 ‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم ‫با خودش حرف بزنم؟ 66 00:08:05,061 --> 00:08:07,700 ‫پروانه. پروانه 67 00:08:12,008 --> 00:08:15,982 ‫پروانه. پروانه 68 00:08:16,784 --> 00:08:17,820 ‫پروانه 69 00:08:17,820 --> 00:08:19,423 ‫پروانه 70 00:08:20,726 --> 00:08:23,765 ‫پروانه. پروانه 71 00:10:15,923 --> 00:10:18,260 ‫چرا اومدی اینجا؟ 72 00:10:26,878 --> 00:10:28,547 تو من رو دزدیدی 73 00:10:30,786 --> 00:10:34,459 ‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم ‫تو هم باهاش اومدی 74 00:10:36,229 --> 00:10:39,002 ‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم ‫تو هم من رو پیدا کردی 75 00:10:41,540 --> 00:10:43,243 ‫چرا؟ 76 00:10:46,049 --> 00:10:47,551 ‫نمی‌دونم 77 00:10:55,100 --> 00:10:57,973 ‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده 78 00:10:59,977 --> 00:11:03,358 ‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن ‫باهاشون جنگید 79 00:11:03,382 --> 00:11:06,364 ‫اون دستِ راست شاه بود 80 00:11:06,388 --> 00:11:08,861 ‫اون مرد بزرگی بود 81 00:11:11,466 --> 00:11:14,707 ‫و پدرِ پدرش 82 00:11:16,384 --> 00:11:20,267 ‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید ‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره 83 00:11:20,291 --> 00:11:23,643 ‫اون یه عالم بود. ‫شعر می‌نوشت. 84 00:11:23,667 --> 00:11:25,527 ‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم 85 00:11:29,302 --> 00:11:31,573 ‫برای همین سوارِ هواپیما شدم 86 00:11:36,917 --> 00:11:41,493 ‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست 87 00:11:42,763 --> 00:11:48,708 ‫تو بین مردهایی وایسادی که ‫جلوی مهاجمان بریتانیایی، 88 00:11:48,708 --> 00:11:52,082 ‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن 89 00:11:52,082 --> 00:11:55,454 ‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا... 90 00:11:55,454 --> 00:11:58,661 ‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن 91 00:11:58,661 --> 00:12:03,069 ‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن... 92 00:12:03,069 --> 00:12:07,044 ‫بحث کردن و نوشتن ‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن 93 00:12:07,044 --> 00:12:09,182 ‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم 94 00:12:14,793 --> 00:12:17,031 ‫می‌خوام بدونم کی بود 95 00:12:20,204 --> 00:12:23,110 ‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود 96 00:12:26,684 --> 00:12:29,255 ‫اونا بهت چی گفتن؟ 97 00:12:32,028 --> 00:12:34,700 ‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی 98 00:12:35,467 --> 00:12:38,340 ‫و این که پدرم کمکش کرد ‫از دستت فرار کنه 99 00:12:39,943 --> 00:12:42,581 ‫دیگه چی در مورد من میگن؟ 100 00:12:45,020 --> 00:12:46,657 ‫هیچی 101 00:12:49,229 --> 00:12:53,370 ‫مادرت سرد و بی‌احساس بود 102 00:12:53,370 --> 00:12:55,308 اون حیله‌گری می‌کرد 103 00:12:55,308 --> 00:12:56,744 ‫دروغ می‌گفت 104 00:12:56,744 --> 00:13:03,423 هر وقت که به نفعش بود ‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد 105 00:13:03,423 --> 00:13:05,093 ‫نه 106 00:13:09,737 --> 00:13:12,007 ‫اون یه آدم متفاوت بود 107 00:13:13,177 --> 00:13:14,980 ‫قبل از اینا 108 00:13:14,980 --> 00:13:16,249 ‫علاوه بر اینا 109 00:13:16,249 --> 00:13:18,788 ‫حتماً چیزهای بیشتری توی وجودش بوده 110 00:13:18,788 --> 00:13:23,631 ‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده 111 00:13:25,567 --> 00:13:28,039 ‫من هیچوقت ندیدمش 112 00:13:28,039 --> 00:13:30,678 ‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد 113 00:13:33,150 --> 00:13:34,954 ‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم 114 00:13:34,954 --> 00:13:37,291 ‫و می‌خوام علتش رو بدونم 115 00:13:40,832 --> 00:13:43,370 ‫من از جایی که شروع کردم... 116 00:13:45,341 --> 00:13:48,113 ‫راه خیلی زیادی اومدم 117 00:13:49,182 --> 00:13:51,720 ‫من این همه راه اومدم 118 00:13:53,658 --> 00:13:56,363 ‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم 119 00:13:57,365 --> 00:14:00,738 ‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی ‫جواب میدم 120 00:14:03,745 --> 00:14:09,455 ‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو 121 00:14:12,161 --> 00:14:15,434 ‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم 122 00:14:54,768 --> 00:14:58,646 ‫نمی‌دونم فکر می‌کردی ‫اونجا چه اتفاقی می‌افته 123 00:15:01,410 --> 00:15:04,287 ‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته 124 00:15:06,152 --> 00:15:09,410 ‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که 125 00:15:10,027 --> 00:15:11,917 ‫ما رو توش قرار دادی 126 00:15:12,474 --> 00:15:13,804 ‫باهم حرف بزنیم 127 00:15:15,676 --> 00:15:19,213 ‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم 128 00:15:19,297 --> 00:15:21,841 از انتهای این مسیر خوشت نمیاد 129 00:15:23,426 --> 00:15:25,261 و به چه قیمتی تموم میشه 130 00:15:44,507 --> 00:15:47,260 ‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم 131 00:15:47,385 --> 00:15:49,387 ‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه 132 00:16:12,087 --> 00:16:13,005 ‫قربان 133 00:16:13,532 --> 00:16:16,327 ‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم 134 00:16:20,193 --> 00:16:21,536 ‫تو کی هستی؟ 135 00:16:25,127 --> 00:16:30,845 ‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که ‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم 136 00:16:31,569 --> 00:16:33,112 ‫اداره‌ی نظارت 137 00:16:33,928 --> 00:16:35,346 ‫جاسوس هستی 138 00:16:35,725 --> 00:16:37,810 ‫این چه حرفیه 139 00:16:38,060 --> 00:16:40,021 ‫من طرفدار شما هستم 140 00:16:41,230 --> 00:16:43,733 ‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم 141 00:16:44,525 --> 00:16:48,654 ‫من برای عرض ادب به شما اومدم ‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم 142 00:16:49,363 --> 00:16:52,491 ‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم 143 00:16:53,659 --> 00:16:55,578 ‫مطمئنید؟ 144 00:16:56,537 --> 00:16:59,707 ‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم 145 00:17:00,249 --> 00:17:05,087 ‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون ‫پیش اومده رو حل و فصل کنید 146 00:17:15,966 --> 00:17:17,767 ‫لطفاً درک کنید، 147 00:17:17,825 --> 00:17:19,451 ‫توی پنجشیر، 148 00:17:19,497 --> 00:17:22,124 ‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم 149 00:17:23,234 --> 00:17:24,902 ‫ولی توی کابل... 150 00:17:25,149 --> 00:17:26,651 ‫توی وزارتخونه‌ها 151 00:17:26,776 --> 00:17:30,071 ‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه 152 00:17:30,905 --> 00:17:33,157 ‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم 153 00:17:38,496 --> 00:17:40,748 ‫ولی گوش میدم 154 00:17:41,207 --> 00:17:44,126 ‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم 155 00:17:44,502 --> 00:17:50,341 ‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو... 156 00:17:50,419 --> 00:17:53,589 ‫گروگان گرفتین که شاید ‫برای شما خیلی خطرناک باشه 157 00:17:55,636 --> 00:17:58,180 ‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده 158 00:18:01,310 --> 00:18:03,062 ‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟ 159 00:18:03,271 --> 00:18:04,397 ‫آره 160 00:18:04,660 --> 00:18:05,995 ‫ 161 00:18:07,024 --> 00:18:09,735 ‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟ 162 00:18:11,487 --> 00:18:15,074 ‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن 163 00:18:15,199 --> 00:18:16,805 ‫و شما کنترلش می‌کنید 164 00:18:16,829 --> 00:18:22,415 ‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش ‫حیاتی می‌دونه؟ 165 00:18:25,918 --> 00:18:30,548 ‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً ‫به خودتون وابسته کردید... 166 00:18:32,049 --> 00:18:35,177 ‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟ 167 00:18:35,761 --> 00:18:37,868 ‫رابطه‌ای که حالا خراب شده 168 00:18:37,892 --> 00:18:41,017 ‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی 169 00:18:42,059 --> 00:18:44,770 ‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون 170 00:18:45,604 --> 00:18:47,898 ‫تو نه من رو می‌شناسی 171 00:18:48,399 --> 00:18:50,693 ‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی 172 00:18:50,901 --> 00:18:55,114 ‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی 173 00:18:56,782 --> 00:18:57,742 ‫باجی... 174 00:18:57,950 --> 00:19:02,204 ‫که به وزارت پرداخت می‌کنی ‫تا قوانین اونا رو... 175 00:19:03,581 --> 00:19:05,041 ‫البته قوانینِ ما... 176 00:19:06,292 --> 00:19:09,775 ‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری 177 00:19:14,800 --> 00:19:17,762 ‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده 178 00:19:20,457 --> 00:19:25,000 ‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی 179 00:19:25,102 --> 00:19:29,106 ‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی 180 00:19:30,608 --> 00:19:33,861 ‫پس اون رو به من بده 181 00:19:33,944 --> 00:19:35,863 ‫با احتیاط قدم بردار 182 00:19:36,781 --> 00:19:38,908 ‫من تو رو می‌شناسم، عمر 183 00:19:39,116 --> 00:19:41,369 ‫برادرزاده‌ی عبدالله 184 00:19:41,619 --> 00:19:43,871 ‫همون عمویی که از تو... 185 00:19:44,038 --> 00:19:48,000 ‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت 186 00:19:48,501 --> 00:19:50,169 بیا به عبدالله زنگ بزنیم 187 00:19:50,294 --> 00:19:53,339 ‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟ 188 00:19:53,464 --> 00:19:55,674 ‫سؤال‌های تو 189 00:19:55,800 --> 00:19:57,426 ‫یا تجارتِ من؟ 190 00:20:01,860 --> 00:20:03,062 ‫ 191 00:20:07,353 --> 00:20:09,105 ‫یه چیز دیگه 192 00:20:09,313 --> 00:20:11,982 ‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا 193 00:20:12,400 --> 00:20:15,986 ‫تا گروگانی رو نجات بدن ‫که پیش شما نیست 194 00:20:16,112 --> 00:20:20,366 ‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه 195 00:20:21,742 --> 00:20:26,122 ‫من تمام تلاشم رو می‌کنم ‫که جلوی اونا رو بگیرم 196 00:20:27,623 --> 00:20:34,088 ‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم 197 00:20:52,316 --> 00:20:53,609 ‫دیر کردیم؟ 198 00:20:55,150 --> 00:20:57,986 ‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه... 199 00:20:59,029 --> 00:21:02,408 ‫اگه این قضیه واقعیت نداشت ‫این پسره نمی‌اومد اینجا 200 00:21:03,086 --> 00:21:06,506 ‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟ 201 00:21:07,246 --> 00:21:08,205 ‫چرا؟ 202 00:21:08,956 --> 00:21:10,249 ‫من می‌دونم چرا، 203 00:21:11,083 --> 00:21:13,627 ‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا 204 00:21:13,961 --> 00:21:17,798 ‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده ‫و دوباره بهت میگه 205 00:21:18,299 --> 00:21:21,343 ‫اون تهدیدی نیست، ‫اون توی چنگِ منه. 206 00:21:21,886 --> 00:21:27,433 ‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که ‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن 207 00:21:28,752 --> 00:21:34,382 ‫اما این سپر داره تضعیف میشه ‫و اونم این رو می‌دونه 208 00:21:35,965 --> 00:21:38,635 ‫این وضعیت پایدار نیست 209 00:21:45,576 --> 00:21:49,038 ‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی 210 00:21:49,394 --> 00:21:51,271 توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم 211 00:21:53,850 --> 00:21:59,356 ‫این موقعیتی نیست که توش ‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم 212 00:22:01,447 --> 00:22:04,366 ‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم، 213 00:22:06,083 --> 00:22:11,047 ‫باید توضیح بدیم که چرا ‫از اول اون رو گرفته بودیم 214 00:22:13,102 --> 00:22:17,481 ‫ما به نقطه‌ای رسیدیم ‫که یه چیزی باید بشکنه، 215 00:22:21,624 --> 00:22:24,252 ‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟ 216 00:22:26,974 --> 00:22:29,768 ‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟ 217 00:22:53,671 --> 00:22:55,975 ‫یه کلمه هم حرف نزن 218 00:22:57,310 --> 00:22:59,581 ‫نمی‌خوام هیچی بشنوم 219 00:23:00,919 --> 00:23:03,156 ‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم 220 00:23:05,160 --> 00:23:07,732 ‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم 221 00:23:09,602 --> 00:23:11,439 ‫با فکرش بیدار شدم 222 00:23:11,439 --> 00:23:13,678 ‫با فکرش خوابیدم 223 00:23:13,678 --> 00:23:15,881 ‫غرق فکرش شدم 224 00:23:16,783 --> 00:23:20,256 ‫می‌خواستم بدونم و... 225 00:23:20,256 --> 00:23:22,127 ‫نمی‌خواستم بدونم 226 00:23:22,127 --> 00:23:24,565 ‫و حالا می‌دونم 227 00:23:26,068 --> 00:23:27,706 ‫تمومه 228 00:23:28,440 --> 00:23:32,047 ‫تو دقیقاً همون چیزی هستی ‫که می‌ترسیدم باشی 229 00:23:35,253 --> 00:23:37,658 ‫تو عینِ مادرتی 230 00:23:38,460 --> 00:23:40,631 ‫مرتیکه‌ی بُزدل 231 00:23:41,867 --> 00:23:44,204 ‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟ 232 00:23:46,644 --> 00:23:49,749 ‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی 233 00:23:50,951 --> 00:23:53,557 ‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم 234 00:23:53,557 --> 00:23:55,895 ‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی 235 00:23:55,895 --> 00:23:57,531 ‫تو نباید به اینجا می‌اومدی 236 00:23:57,531 --> 00:23:58,667 ‫من به اینجا نیومدم 237 00:23:58,667 --> 00:24:00,872 ‫تو من رو آوردی اینجا 238 00:24:00,872 --> 00:24:02,407 ‫تو دوستم رو کشتی 239 00:24:02,407 --> 00:24:04,813 ‫من رو دزدیدی لعنتی! 240 00:24:04,813 --> 00:24:06,780 ‫تو همه‌ی این کارها رو کردی، 241 00:24:06,804 --> 00:24:10,200 ‫و هیچ سؤالی نداری ‫که بخوای از من بپرسی؟ 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,931 ‫یا یه کودنِ احمقی 243 00:24:13,931 --> 00:24:16,369 ‫یا یه هیولای وحشی ‫یا یه بُزدلِ ترسویی 244 00:24:16,369 --> 00:24:17,739 ‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن 245 00:24:17,739 --> 00:24:21,078 ‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس! 246 00:28:00,033 --> 00:28:01,660 ‫چی شده؟ 247 00:28:01,785 --> 00:28:03,495 ‫نمی‌دونم 248 00:28:03,620 --> 00:28:05,706 ‫هرچی که بود راه به جایی نبرد 249 00:28:06,248 --> 00:28:08,083 ‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم 250 00:28:09,167 --> 00:28:10,210 ‫چشم 251 00:28:11,920 --> 00:28:13,630 ‫فقط انگلیسی؟ 252 00:28:19,354 --> 00:28:22,360 ‫تو فعلاً اینجا می‌مونی 253 00:28:29,976 --> 00:28:31,846 ‫این فیروزه‌ست 254 00:28:31,846 --> 00:28:34,451 ‫اون ازت مراقبت می‌کنه 255 00:28:41,866 --> 00:28:43,937 ‫بیا 256 00:28:54,291 --> 00:28:57,665 ‫میشه بس کنی؟ 257 00:28:57,665 --> 00:28:59,334 ‫خواهش می‌کنم 258 00:29:08,053 --> 00:29:09,155 ‫تو کی هستی؟ 259 00:29:09,155 --> 00:29:11,125 ‫من دخترِ بینا هستم 260 00:29:12,394 --> 00:29:14,379 ‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود 261 00:29:14,403 --> 00:29:15,935 ‫نمی‌دونم اونا کی هستن 262 00:29:15,935 --> 00:29:18,239 ‫من دخترعموتم 263 00:29:24,920 --> 00:29:26,388 ‫من رو می‌شناسی؟ 264 00:29:28,326 --> 00:29:29,796 ‫آره 265 00:29:29,796 --> 00:29:32,367 ‫از کجا می‌دونی؟ 266 00:29:33,136 --> 00:29:34,972 ‫یادمه 267 00:29:36,008 --> 00:29:37,243 ‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم 268 00:29:37,243 --> 00:29:39,615 ‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم 269 00:29:42,454 --> 00:29:46,261 ‫ولی همیشه یه فضای خالی ‫توی این خونه بوده 270 00:29:48,265 --> 00:29:50,403 ‫می‌دونستیم یه نفر کمه 271 00:29:54,010 --> 00:29:56,281 ‫هر روز احساسش می‌کردیم 272 00:30:27,043 --> 00:30:28,981 ‫متوجه نمیشم چه خبره 273 00:30:28,981 --> 00:30:30,818 ‫راستش رو بخوای، 274 00:30:30,818 --> 00:30:33,957 ‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی 275 00:30:33,957 --> 00:30:37,263 ‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود... 276 00:30:38,967 --> 00:30:41,673 ‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست 277 00:30:44,646 --> 00:30:46,582 ‫من سؤال‌هایی دارم 278 00:30:49,021 --> 00:30:51,225 ‫خب، معلومه که داری 279 00:31:02,782 --> 00:31:04,986 ‫مادرم رو می‌شناختی؟ 280 00:31:04,986 --> 00:31:06,521 ‫آره 281 00:31:07,423 --> 00:31:09,061 ‫چرا اونجوری رفت؟ 282 00:31:09,061 --> 00:31:10,463 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 283 00:31:10,463 --> 00:31:12,835 ‫اون هنوزم بهت نمیگه؟ 284 00:31:12,835 --> 00:31:14,772 ‫اون مُرده 285 00:31:19,548 --> 00:31:21,518 ‫چرا رفت؟ 286 00:31:24,759 --> 00:31:26,696 ‫می‌ترسید؟ 287 00:31:26,696 --> 00:31:29,234 ‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟ 288 00:31:30,370 --> 00:31:32,107 ‫اینا سؤالات درستی نیستن 289 00:31:32,107 --> 00:31:35,019 ‫من حق دارم جواب بگیرم 290 00:31:35,043 --> 00:31:35,681 ‫تو عصبانی هستی؟ 291 00:31:35,681 --> 00:31:36,983 ‫آره، معلومه که عصبانی‌ام 292 00:31:36,983 --> 00:31:39,154 ‫همه عصبانی هستن 293 00:31:39,154 --> 00:31:42,460 ‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده 294 00:31:44,030 --> 00:31:48,205 ‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی، 295 00:31:48,205 --> 00:31:50,509 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی 296 00:32:33,930 --> 00:32:35,566 ‫ممنون 297 00:32:35,566 --> 00:32:37,906 ‫آخ 298 00:32:42,147 --> 00:32:43,883 ‫اوه، چیزی نیست 299 00:32:49,762 --> 00:32:52,267 ‫تو باهاش خوبی 300 00:32:52,267 --> 00:32:55,139 ‫خودت توی خونه بچه داری؟ 301 00:32:55,908 --> 00:32:57,377 ‫نه 302 00:32:58,179 --> 00:33:00,316 ‫راستش نه 303 00:33:01,085 --> 00:33:02,520 ‫اسمش چیه؟ 304 00:33:03,289 --> 00:33:05,192 ‫فاروق 305 00:33:06,095 --> 00:33:07,731 ‫پدرش اینجاست؟ 306 00:33:10,203 --> 00:33:12,173 ‫وقتی طالبان برگشتن، 307 00:33:12,173 --> 00:33:13,776 ‫ما جنگیدیم 308 00:33:13,776 --> 00:33:17,150 ‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود ‫که جونش رو از دست داد، 309 00:33:17,150 --> 00:33:19,855 ‫در حالی که سعی داشت ‫از ما محافظت کنه 310 00:33:19,855 --> 00:33:24,398 ‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک ‫به کابل پیامی فرستاد 311 00:33:24,398 --> 00:33:27,805 ‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن 312 00:33:30,109 --> 00:33:32,715 ‫اون از ما محافظت می‌کنه 313 00:33:32,715 --> 00:33:34,084 ‫همیشه 314 00:33:34,084 --> 00:33:38,526 اگه اون نبود، اینجا شرایط ‫برامون خیلی سخت می‌شد 315 00:33:38,526 --> 00:33:41,198 ‫خیلی خطرناک می‌شد 316 00:33:43,001 --> 00:33:45,239 ‫وحشتناک می‌شد 317 00:33:49,445 --> 00:33:51,239 ‫بیا. بیا بریم 318 00:33:51,263 --> 00:33:52,621 ‫چی؟ 319 00:33:52,621 --> 00:33:56,127 ‫میگه صبور بوده، ‫ولی حالا نوبتِ اونه. 320 00:33:58,103 --> 00:33:59,343 ‫می‌خوای نجاتت بدم؟ 321 00:33:59,367 --> 00:34:01,171 ‫اشکالی نداره 322 00:34:01,171 --> 00:34:03,543 ‫باشه، باشه، باشه. ‫خیلی خب، دارم میام. 323 00:34:03,543 --> 00:34:06,917 ‫- زود باش. زود باش ‫- باشه، باشه 324 00:34:06,917 --> 00:34:08,620 ‫خیلی خب 325 00:34:27,868 --> 00:34:30,841 ‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری 326 00:36:00,673 --> 00:36:03,009 ‫فراز همزاد دروغ گفته 327 00:36:08,652 --> 00:36:10,070 ‫به شما 328 00:36:10,975 --> 00:36:12,602 ‫به همه 329 00:36:13,905 --> 00:36:18,618 ‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست، 330 00:36:20,318 --> 00:36:22,278 ولی مشخصه که دروغ گفته 331 00:36:23,101 --> 00:36:25,895 ‫من خودم دیدم... 332 00:36:33,819 --> 00:36:36,876 ‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد... 333 00:36:37,919 --> 00:36:41,214 ‫در دستِ ارزیابی مجدده 334 00:36:48,739 --> 00:36:50,215 ‫شاید... 335 00:36:50,375 --> 00:36:52,335 ‫ترسِ برحقیه... 336 00:36:52,731 --> 00:36:55,192 ‫برای ما عاقلانه‌ست 337 00:36:55,573 --> 00:37:00,149 ‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم 338 00:37:08,462 --> 00:37:11,715 ‫الان وقتِ خوبیه که تو 339 00:37:11,887 --> 00:37:16,099 بری یه سری بهش بزنی 340 00:37:18,275 --> 00:37:20,364 ‫این قرار بود غیرممکن باشه 341 00:37:20,388 --> 00:37:23,951 ‫شما گفتید هیچ محدودیتی ‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه 342 00:37:23,975 --> 00:37:25,244 ‫و تضمین‌هایی دارید 343 00:37:25,268 --> 00:37:28,963 تضمین‌هایی که هیچکس ‫نمی‌تونست نقضشون کنه 344 00:37:29,220 --> 00:37:32,460 ‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم 345 00:37:32,460 --> 00:37:34,096 ‫همه چی متوقف شده 346 00:37:34,096 --> 00:37:36,367 ‫سربازهای طالبان اینجان 347 00:37:37,436 --> 00:37:42,011 ‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده 348 00:37:42,011 --> 00:37:45,819 ‫کسی که تا حدی قدرتمنده که ‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن 349 00:37:45,819 --> 00:37:47,623 ‫هرکی که این کارو کرده... 350 00:37:48,625 --> 00:37:53,033 ‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده 351 00:37:54,337 --> 00:37:56,974 ‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم 352 00:38:09,734 --> 00:38:10,835 ‫کارم خوب بود؟ 353 00:38:12,587 --> 00:38:15,592 ‫به دخترهای آمریکایی ‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟ 354 00:38:15,592 --> 00:38:18,631 ‫گمونم به این یکی یاد ندادن 355 00:38:19,499 --> 00:38:21,771 ‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم 356 00:38:23,107 --> 00:38:24,509 ‫همه رو می‌دیدم 357 00:38:26,848 --> 00:38:28,952 ‫همیشه به نظر می‌اومد باری روی دوششه 358 00:38:30,187 --> 00:38:32,793 ‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود 359 00:38:33,762 --> 00:38:36,768 ‫من همیشه اونجا می‌نشستم ‫و نگاهش می‌کردم، 360 00:38:36,768 --> 00:38:41,042 ‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد ‫به جاش چیکار می‌کرد 361 00:38:47,021 --> 00:38:50,862 ‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود ‫که خوشحالش می‌کرد 362 00:38:51,664 --> 00:38:56,439 کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد که یادش گرفته بود 363 00:38:57,475 --> 00:39:02,953 ‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی ‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش... 364 00:39:04,222 --> 00:39:07,596 ‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم 365 00:39:09,066 --> 00:39:14,710 ‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم 366 00:39:19,419 --> 00:39:22,759 ‫ولی شاید این واقعی نیست 367 00:39:24,496 --> 00:39:26,767 ‫شاید شبح همینه 368 00:39:28,170 --> 00:39:31,677 ‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم 369 00:39:44,837 --> 00:39:47,508 ‫- همین الان اینا رو بپوش ‫- متوجه نمیشم 370 00:39:48,243 --> 00:39:50,381 ‫اینجا دیگه برای تو امن نیست 371 00:39:50,381 --> 00:39:52,218 ‫فقط اینا رو بپوش 372 00:39:54,489 --> 00:39:55,925 ‫چی... وایسا 373 00:40:00,234 --> 00:40:01,537 ‫چه خبره؟ 374 00:40:01,537 --> 00:40:03,708 ‫چی امن نیست؟ 375 00:40:11,966 --> 00:40:13,301 ‫اینجا چه خبره؟ 376 00:40:14,635 --> 00:40:16,888 ‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه 377 00:40:22,898 --> 00:40:24,775 ‫من به خاطر همزاد اومدم 378 00:40:26,294 --> 00:40:27,671 آدم‌هات رو بکش کنار 379 00:40:30,568 --> 00:40:32,236 ‫اون به تو جواب نمیده 380 00:40:33,613 --> 00:40:35,364 ‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده 381 00:40:35,573 --> 00:40:39,160 ‫من می‌دونم که اون دروغ گفته 382 00:40:41,120 --> 00:40:44,874 ‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید ‫که هویتش معلوم نیست 383 00:40:46,000 --> 00:40:48,836 ‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه 384 00:40:49,587 --> 00:40:51,714 ‫تو میاریش، 385 00:40:51,839 --> 00:40:54,050 ‫یا خودم برم بگیرمش؟ 386 00:41:02,558 --> 00:41:03,768 ‫همراهم بیا 387 00:41:08,898 --> 00:41:10,433 ‫من تو رو پیش اون می‌برم 388 00:41:14,362 --> 00:41:15,196 ‫بیاید بریم 389 00:42:01,577 --> 00:42:02,870 ‫چیکار می‌کنی؟ 390 00:42:04,929 --> 00:42:08,557 ‫تو این رو از اون چیزی که ‫باید می‌شد خراب‌تر کردی 391 00:42:10,751 --> 00:42:12,795 ‫ما می‌تونستیم 392 00:42:13,170 --> 00:42:14,922 ‫به تو رشوه بدیم 393 00:42:15,297 --> 00:42:17,216 ‫می‌تونستیم 394 00:42:17,508 --> 00:42:20,219 ‫برای کسب نفوذ بیشتر ‫باهات همدستی کنیم 395 00:42:20,970 --> 00:42:24,515 ‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی 396 00:42:25,766 --> 00:42:27,143 ‫من خرابش کردم؟ 397 00:42:28,853 --> 00:42:32,023 ‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم 398 00:42:32,231 --> 00:42:33,941 ‫ولی الان؟ 399 00:42:34,316 --> 00:42:36,277 ‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین 400 00:42:36,360 --> 00:42:39,030 ‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم 401 00:42:41,574 --> 00:42:43,409 ‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی 402 00:42:47,038 --> 00:42:49,081 ‫پس دوباره می‌پرسم 403 00:42:54,670 --> 00:42:56,922 ‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 404 00:43:27,850 --> 00:43:29,018 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 405 00:43:29,018 --> 00:43:30,420 ‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم 406 00:43:30,420 --> 00:43:34,228 ‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم 407 00:43:39,339 --> 00:43:41,410 ‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی، 408 00:43:41,410 --> 00:43:43,848 ‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم 409 00:43:43,848 --> 00:43:47,154 ‫که صحیح و سالم ‫و برای همیشه بفرستمت بری 410 00:44:19,051 --> 00:44:21,456 ‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی 411 00:44:21,456 --> 00:44:23,393 ‫حتماً برات سخت بوده 412 00:44:24,329 --> 00:44:26,734 ‫سخت بود 413 00:44:26,734 --> 00:44:28,938 ‫ممنون 414 00:44:28,938 --> 00:44:30,775 ‫خوشحالی؟ 415 00:44:32,780 --> 00:44:35,317 ‫نمی‌دونم این یعنی چی 416 00:44:38,791 --> 00:44:41,864 ‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا 417 00:44:46,674 --> 00:44:49,680 ‫گمونم نیاز داشتم 418 00:44:49,680 --> 00:44:54,188 ‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری 419 00:44:56,326 --> 00:44:58,464 ‫از حدود کلمات فراتر بری 420 00:44:58,464 --> 00:45:05,377 ‫که برای اولین و آخرین بار ‫باهات خداحافظی کنم 421 00:45:09,787 --> 00:45:13,460 ‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی 422 00:45:15,030 --> 00:45:17,501 ‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه 423 00:45:19,773 --> 00:45:21,409 ‫نمی‌دونم 424 00:45:26,219 --> 00:45:28,691 ‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 425 00:45:28,691 --> 00:45:30,193 ‫آره 426 00:45:31,463 --> 00:45:33,400 ‫نظرت در مورد من چیه؟ 427 00:45:35,370 --> 00:45:37,843 ‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه 428 00:45:37,843 --> 00:45:39,680 ‫من فقط... 429 00:45:39,680 --> 00:45:41,282 ‫دوست دارم بدونم 430 00:45:53,140 --> 00:45:56,446 ‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی 431 00:45:58,617 --> 00:46:00,320 بهت میگم 432 00:46:02,424 --> 00:46:05,063 ‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد 433 00:46:05,063 --> 00:46:08,103 ‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم 434 00:46:08,103 --> 00:46:11,009 ‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی... 435 00:46:11,009 --> 00:46:12,979 ‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی 436 00:46:14,081 --> 00:46:17,087 ‫و اون شخص هرکی که باشه، 437 00:46:17,087 --> 00:46:21,731 ‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه، 438 00:46:21,731 --> 00:46:25,337 ‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد، 439 00:46:25,337 --> 00:46:29,579 ‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی 440 00:46:32,585 --> 00:46:34,355 ‫من این رو باور نمی‌کنم 441 00:46:38,329 --> 00:46:40,668 ‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی 442 00:46:42,538 --> 00:46:46,345 ‫خوشحالم که وقت داری ‫باهاش کنار بیای 443 00:46:46,345 --> 00:46:50,520 ‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه ‫که این درس رو یاد بگیری 444 00:46:55,497 --> 00:46:56,934 ‫چیه؟ 445 00:47:00,241 --> 00:47:01,610 ‫غار اونجاست 446 00:47:01,610 --> 00:47:03,615 ‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره 447 00:47:03,615 --> 00:47:05,283 کسی ازش خبر نداره 448 00:47:24,285 --> 00:47:32,285 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 449 00:48:00,900 --> 00:48:08,905 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 450 00:48:08,929 --> 00:48:16,929 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 451 00:50:34,134 --> 00:50:36,405 اینجا از اتفاقاتِ آینده در امان نمی‌مونه 452 00:50:36,573 --> 00:50:37,675 ‫و می‌خوام درستش کنی 453 00:50:37,676 --> 00:50:39,211 ‫چقدر وقت داریم 454 00:50:40,548 --> 00:50:43,788 ‫این بچه دیگه گروگان نیست 455 00:50:43,788 --> 00:50:45,925 ‫ما اومدیم ازتون کمک بخوایم 456 00:50:45,959 --> 00:50:47,895 ‫باید از اونجا بری بیرون! 457 00:50:47,895 --> 00:50:48,931 ‫نه، صبر کن! 458 00:50:49,765 --> 00:50:51,683 ‫[آنچه در این فصل از «پیرمرد» خواهید دید...] 459 00:50:52,437 --> 00:50:53,607 ‫دوست‌هام توی دردسر افتادن 460 00:50:53,607 --> 00:50:55,845 ‫دنیا به یه مو بنده 461 00:50:55,845 --> 00:50:58,884 ‫شاید کاری که الان حاضرم بکنم ‫هیچ حدی نداشته باشه 462 00:51:00,220 --> 00:51:02,357 ‫چیزی جز خشم توی وجودم نیست 463 00:51:03,292 --> 00:51:05,631 ‫سرنوشتِ ملل تعیین میشه 464 00:51:07,068 --> 00:51:08,984 ‫نمی‌دونی درگیرِ چه داستانی شدی 465 00:51:09,008 --> 00:51:11,209 ‫اگه حرفت اشتباه باشه، مردم می‌میرن 466 00:51:11,543 --> 00:51:14,616 ‫اگه حرفم درست باشه، ‫خیلی بدتر میشه. 467 00:51:18,556 --> 00:51:19,959 ‫من برمی‌گردم 468 00:51:19,960 --> 00:51:21,495 ‫حرفت رو باور نمی‌کنم 469 00:51:21,897 --> 00:51:23,634 ‫نیاز دارم باور کنی