1 00:00:00,000 --> 00:00:08,091 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:08,115 --> 00:00:09,617 ‫دخترم کجاست؟ 3 00:00:09,617 --> 00:00:11,288 ‫اون پیش تو بود. ‫الان کجاست؟ 4 00:00:11,288 --> 00:00:13,225 ‫- دزدیدنش ‫- دزدیدنش؟ 5 00:00:13,225 --> 00:00:14,962 ‫قراره بریم نجاتش بدیم 6 00:00:14,962 --> 00:00:16,365 ‫کارِ همزاده 7 00:00:16,365 --> 00:00:18,335 ‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده 8 00:00:19,096 --> 00:00:20,643 ‫پروانه برگشته خونه 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,143 ‫اسمِ من عمره 10 00:00:22,143 --> 00:00:24,122 ‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم 11 00:00:24,146 --> 00:00:28,455 دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه 12 00:00:28,455 --> 00:00:30,392 ‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه 13 00:00:30,392 --> 00:00:32,898 ‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه 14 00:00:32,898 --> 00:00:35,802 ‫همزاد متحد طالبان نیست 15 00:00:35,802 --> 00:00:38,902 ‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه 16 00:00:38,926 --> 00:00:41,715 ‫که تونسته اینجوری دوتا ‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟ 17 00:00:41,715 --> 00:00:42,783 ‫باباگورگوری؟ 18 00:00:42,783 --> 00:00:44,387 ‫تو همون هیولایی؟ 19 00:00:44,387 --> 00:00:45,790 ‫تو کی هستی؟ 20 00:00:46,592 --> 00:00:49,630 اونجا وارد چه هچلی شدیم؟ 21 00:00:49,630 --> 00:00:51,335 ‫جاسوس‌های طالبان 22 00:00:51,335 --> 00:00:53,439 ‫اون مُرده. امیلی 23 00:00:53,439 --> 00:00:55,910 ‫چند روزی میشه که مُرده 24 00:00:55,910 --> 00:00:57,513 ‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی ‫چه توانایی‌هایی داره 25 00:00:57,513 --> 00:00:59,517 ‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه 26 00:00:59,517 --> 00:01:01,288 ‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم 27 00:01:01,288 --> 00:01:04,361 ‫دیر یا زود امکان داره ‫امیلی حرف اشتباهی بزنه 28 00:01:04,361 --> 00:01:05,830 ‫و اونم طاقتش طاق بشه 29 00:01:05,981 --> 00:01:15,991 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 30 00:01:16,015 --> 00:01:26,066 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 31 00:01:26,090 --> 00:01:28,049 ‫اگه شانس بیاریم 32 00:01:28,700 --> 00:01:31,706 ‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم 33 00:02:11,428 --> 00:02:12,472 ‫از این طرف 34 00:03:10,149 --> 00:03:12,152 ‫چی می‌دونی؟ 35 00:03:14,523 --> 00:03:17,664 ‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی 36 00:03:17,664 --> 00:03:21,689 ‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید، 37 00:03:21,713 --> 00:03:23,608 ‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید 38 00:03:23,632 --> 00:03:25,478 ‫پس هیچی نمی‌دونی 39 00:03:26,247 --> 00:03:28,185 ‫نمی‌دونی ما کجا هستیم 40 00:03:28,185 --> 00:03:30,088 ‫نمی‌دونی ما کی هستیم 41 00:03:30,088 --> 00:03:33,696 ‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی 42 00:03:35,098 --> 00:03:39,606 ‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده 43 00:03:42,513 --> 00:03:46,487 ‫اسمِ من آنجلا آدامزه 44 00:03:47,389 --> 00:03:51,063 ‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم 45 00:03:51,832 --> 00:03:54,437 ‫و اگه با من همکاری کنی، 46 00:03:54,437 --> 00:03:58,145 ‫احتمالش هست که شاید بتونم ‫اداره رو قانع کنم 47 00:03:58,145 --> 00:04:01,017 ‫تو رو به خاطر دزدیدن من ‫دستگیر و محاکمه نکنن 48 00:04:01,017 --> 00:04:02,920 ‫تو این رو می‌پوشی 49 00:04:03,823 --> 00:04:06,662 ‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه 50 00:04:06,662 --> 00:04:08,031 ‫وقتی کی من رو می‌بینه؟ 51 00:04:08,031 --> 00:04:10,202 ‫پدرت 52 00:04:10,970 --> 00:04:12,674 ‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا، 53 00:04:12,674 --> 00:04:14,376 ‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟ 54 00:04:14,376 --> 00:04:16,047 ‫پدرت اینجاست 55 00:04:18,284 --> 00:04:20,657 ‫پدرت فراز همزاده 56 00:04:20,657 --> 00:04:23,813 ‫اسمِ تو پروانه‌ست 57 00:04:24,330 --> 00:04:29,139 ‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده 58 00:04:29,139 --> 00:04:34,751 ‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست ‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم 59 00:04:36,621 --> 00:04:39,026 ‫این هویتِ واقعی توئه 60 00:04:41,531 --> 00:04:42,900 ‫اوهوم 61 00:04:47,711 --> 00:04:49,814 ‫خب، پس باید ببینمش 62 00:04:50,615 --> 00:04:53,554 ‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه 63 00:04:53,554 --> 00:04:55,291 ‫نه 64 00:04:56,294 --> 00:04:57,731 ‫خب، اگه اون پدرمه، 65 00:04:57,731 --> 00:05:01,103 ‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم ‫با خودش حرف بزنم؟ 66 00:07:59,093 --> 00:08:01,732 ‫پروانه. پروانه 67 00:08:06,040 --> 00:08:10,014 ‫پروانه. پروانه 68 00:08:10,816 --> 00:08:11,852 ‫پروانه 69 00:08:11,852 --> 00:08:13,455 ‫پروانه 70 00:08:14,758 --> 00:08:17,797 ‫پروانه. پروانه 71 00:10:09,955 --> 00:10:12,292 ‫چرا اومدی اینجا؟ 72 00:10:20,910 --> 00:10:22,579 تو من رو دزدیدی 73 00:10:24,818 --> 00:10:28,491 ‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم ‫تو هم باهاش اومدی 74 00:10:30,261 --> 00:10:33,034 ‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم ‫تو هم من رو پیدا کردی 75 00:10:35,572 --> 00:10:37,275 ‫چرا؟ 76 00:10:40,081 --> 00:10:41,583 ‫نمی‌دونم 77 00:10:49,132 --> 00:10:52,005 ‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده 78 00:10:54,009 --> 00:10:57,390 ‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن ‫باهاشون جنگید 79 00:10:57,414 --> 00:11:00,396 ‫اون دستِ راست شاه بود 80 00:11:00,420 --> 00:11:02,893 ‫اون مرد بزرگی بود 81 00:11:05,498 --> 00:11:08,739 ‫و پدرِ پدرش 82 00:11:10,416 --> 00:11:14,299 ‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید ‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره 83 00:11:14,323 --> 00:11:17,675 ‫اون یه عالم بود. ‫شعر می‌نوشت. 84 00:11:17,699 --> 00:11:19,559 ‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم 85 00:11:23,334 --> 00:11:25,605 ‫برای همین سوارِ هواپیما شدم 86 00:11:30,949 --> 00:11:35,525 ‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست 87 00:11:36,795 --> 00:11:42,740 ‫تو بین مردهایی وایسادی که ‫جلوی مهاجمان بریتانیایی، 88 00:11:42,740 --> 00:11:46,114 ‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن 89 00:11:46,114 --> 00:11:49,486 ‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا... 90 00:11:49,486 --> 00:11:52,693 ‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن 91 00:11:52,693 --> 00:11:57,101 ‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن... 92 00:11:57,101 --> 00:12:01,076 ‫بحث کردن و نوشتن ‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن 93 00:12:01,076 --> 00:12:03,214 ‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم 94 00:12:08,825 --> 00:12:11,063 ‫می‌خوام بدونم کی بود 95 00:12:14,236 --> 00:12:17,142 ‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود 96 00:12:20,716 --> 00:12:23,287 ‫اونا بهت چی گفتن؟ 97 00:12:26,060 --> 00:12:28,732 ‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی 98 00:12:29,499 --> 00:12:32,372 ‫و این که پدرم کمکش کرد ‫از دستت فرار کنه 99 00:12:33,975 --> 00:12:36,613 ‫دیگه چی در مورد من میگن؟ 100 00:12:39,052 --> 00:12:40,689 ‫هیچی 101 00:12:43,261 --> 00:12:47,402 ‫مادرت سرد و بی‌احساس بود 102 00:12:47,402 --> 00:12:49,340 اون حیله‌گری می‌کرد 103 00:12:49,340 --> 00:12:50,776 ‫دروغ می‌گفت 104 00:12:50,776 --> 00:12:57,455 هر وقت که به نفعش بود ‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد 105 00:12:57,455 --> 00:12:59,125 ‫نه 106 00:13:03,769 --> 00:13:06,039 ‫اون یه آدم متفاوت بود 107 00:13:07,209 --> 00:13:09,012 ‫قبل از اینا 108 00:13:09,012 --> 00:13:10,281 ‫علاوه بر اینا 109 00:13:10,281 --> 00:13:12,820 ‫حتماً چیزهای بیشتری توی وجودش بوده 110 00:13:12,820 --> 00:13:17,663 ‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده 111 00:13:19,599 --> 00:13:22,071 ‫من هیچوقت ندیدمش 112 00:13:22,071 --> 00:13:24,710 ‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد 113 00:13:27,182 --> 00:13:28,986 ‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم 114 00:13:28,986 --> 00:13:31,323 ‫و می‌خوام علتش رو بدونم 115 00:13:34,864 --> 00:13:37,402 ‫من از جایی که شروع کردم... 116 00:13:39,373 --> 00:13:42,145 ‫راه خیلی زیادی اومدم 117 00:13:43,214 --> 00:13:45,752 ‫من این همه راه اومدم 118 00:13:47,690 --> 00:13:50,395 ‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم 119 00:13:51,397 --> 00:13:54,770 ‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی ‫جواب میدم 120 00:13:57,777 --> 00:14:03,487 ‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو 121 00:14:06,193 --> 00:14:09,466 ‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم 122 00:14:48,800 --> 00:14:52,678 ‫نمی‌دونم فکر می‌کردی ‫اونجا چه اتفاقی می‌افته 123 00:14:55,442 --> 00:14:58,319 ‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته 124 00:15:00,184 --> 00:15:03,442 ‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که 125 00:15:04,059 --> 00:15:05,949 ‫ما رو توش قرار دادی 126 00:15:06,506 --> 00:15:07,836 ‫باهم حرف بزنیم 127 00:15:09,708 --> 00:15:13,245 ‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم 128 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 از انتهای این مسیر خوشت نمیاد 129 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 و به چه قیمتی تموم میشه 130 00:15:38,338 --> 00:15:41,091 ‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم 131 00:15:41,216 --> 00:15:43,218 ‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه 132 00:16:05,918 --> 00:16:06,836 ‫قربان 133 00:16:07,363 --> 00:16:10,158 ‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم 134 00:16:14,024 --> 00:16:15,367 ‫تو کی هستی؟ 135 00:16:18,958 --> 00:16:24,676 ‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که ‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم 136 00:16:25,400 --> 00:16:26,943 ‫اداره‌ی نظارت 137 00:16:27,759 --> 00:16:29,177 ‫جاسوس هستی 138 00:16:29,556 --> 00:16:31,641 ‫این چه حرفیه 139 00:16:31,891 --> 00:16:33,852 ‫من طرفدار شما هستم 140 00:16:35,061 --> 00:16:37,564 ‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم 141 00:16:38,356 --> 00:16:42,485 ‫من برای عرض ادب به شما اومدم ‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم 142 00:16:43,194 --> 00:16:46,322 ‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم 143 00:16:47,490 --> 00:16:49,409 ‫مطمئنید؟ 144 00:16:50,368 --> 00:16:53,538 ‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم 145 00:16:54,080 --> 00:16:58,918 ‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون ‫پیش اومده رو حل و فصل کنید 146 00:17:09,797 --> 00:17:11,598 ‫لطفاً درک کنید، 147 00:17:11,656 --> 00:17:13,282 ‫توی پنجشیر، 148 00:17:13,328 --> 00:17:15,955 ‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم 149 00:17:17,065 --> 00:17:18,733 ‫ولی توی کابل... 150 00:17:18,980 --> 00:17:20,482 ‫توی وزارتخونه‌ها 151 00:17:20,607 --> 00:17:23,902 ‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه 152 00:17:24,736 --> 00:17:26,988 ‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم 153 00:17:32,327 --> 00:17:34,579 ‫ولی گوش میدم 154 00:17:35,038 --> 00:17:37,957 ‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم 155 00:17:38,333 --> 00:17:44,172 ‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو... 156 00:17:44,250 --> 00:17:47,420 ‫گروگان گرفتین که شاید ‫برای شما خیلی خطرناک باشه 157 00:17:49,467 --> 00:17:52,011 ‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده 158 00:17:55,141 --> 00:17:56,893 ‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟ 159 00:17:57,102 --> 00:17:58,228 ‫آره 160 00:18:00,855 --> 00:18:03,566 ‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟ 161 00:18:05,318 --> 00:18:08,905 ‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن 162 00:18:09,030 --> 00:18:10,636 ‫و شما کنترلش می‌کنید 163 00:18:10,660 --> 00:18:16,246 ‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش ‫حیاتی می‌دونه؟ 164 00:18:19,749 --> 00:18:24,379 ‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً ‫به خودتون وابسته کردید... 165 00:18:25,880 --> 00:18:29,008 ‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟ 166 00:18:29,592 --> 00:18:31,699 ‫رابطه‌ای که حالا خراب شده 167 00:18:31,723 --> 00:18:34,848 ‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی 168 00:18:35,890 --> 00:18:38,601 ‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون 169 00:18:39,435 --> 00:18:41,729 ‫تو نه من رو می‌شناسی 170 00:18:42,230 --> 00:18:44,524 ‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی 171 00:18:44,732 --> 00:18:48,945 ‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی 172 00:18:50,613 --> 00:18:51,573 ‫باجی... 173 00:18:51,781 --> 00:18:56,035 ‫که به وزارت پرداخت می‌کنی ‫تا قوانین اونا رو... 174 00:18:57,412 --> 00:18:58,872 ‫البته قوانینِ ما... 175 00:19:00,123 --> 00:19:03,606 ‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری 176 00:19:08,631 --> 00:19:11,593 ‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده 177 00:19:14,288 --> 00:19:18,831 ‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی 178 00:19:18,933 --> 00:19:22,937 ‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی 179 00:19:24,439 --> 00:19:27,692 ‫پس اون رو به من بده 180 00:19:27,775 --> 00:19:29,694 ‫با احتیاط قدم بردار 181 00:19:30,612 --> 00:19:32,739 ‫من تو رو می‌شناسم، عمر 182 00:19:32,947 --> 00:19:35,200 ‫برادرزاده‌ی عبدالله 183 00:19:35,450 --> 00:19:37,702 ‫همون عمویی که از تو... 184 00:19:37,869 --> 00:19:41,831 ‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت 185 00:19:42,332 --> 00:19:44,000 بیا به عبدالله زنگ بزنیم 186 00:19:44,125 --> 00:19:47,170 ‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟ 187 00:19:47,295 --> 00:19:49,505 ‫سؤال‌های تو 188 00:19:49,631 --> 00:19:51,257 ‫یا تجارتِ من؟ 189 00:20:01,184 --> 00:20:02,936 ‫یه چیز دیگه 190 00:20:03,144 --> 00:20:05,813 ‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا 191 00:20:06,231 --> 00:20:09,817 ‫تا گروگانی رو نجات بدن ‫که پیش شما نیست 192 00:20:09,943 --> 00:20:14,197 ‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه 193 00:20:15,573 --> 00:20:19,953 ‫من تمام تلاشم رو می‌کنم ‫که جلوی اونا رو بگیرم 194 00:20:21,454 --> 00:20:27,919 ‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم 195 00:20:46,147 --> 00:20:47,440 ‫دیر کردیم؟ 196 00:20:48,981 --> 00:20:51,817 ‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه... 197 00:20:52,860 --> 00:20:56,239 ‫اگه این قضیه واقعیت نداشت ‫این پسره نمی‌اومد اینجا 198 00:20:56,917 --> 00:21:00,337 ‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟ 199 00:21:01,077 --> 00:21:02,036 ‫چرا؟ 200 00:21:02,787 --> 00:21:04,080 ‫من می‌دونم چرا، 201 00:21:04,914 --> 00:21:07,458 ‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا 202 00:21:07,792 --> 00:21:11,629 ‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده ‫و دوباره بهت میگه 203 00:21:12,130 --> 00:21:15,174 ‫اون تهدیدی نیست، ‫اون توی چنگِ منه. 204 00:21:15,717 --> 00:21:21,264 ‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که ‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن 205 00:21:22,583 --> 00:21:28,213 ‫اما این سپر داره تضعیف میشه ‫و اونم این رو می‌دونه 206 00:21:29,796 --> 00:21:32,466 ‫این وضعیت پایدار نیست 207 00:21:39,407 --> 00:21:42,869 ‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی 208 00:21:43,225 --> 00:21:45,102 توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم 209 00:21:47,681 --> 00:21:53,187 ‫این موقعیتی نیست که توش ‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم 210 00:21:55,278 --> 00:21:58,197 ‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم، 211 00:21:59,914 --> 00:22:04,878 ‫باید توضیح بدیم که چرا ‫از اول اون رو گرفته بودیم 212 00:22:06,933 --> 00:22:11,312 ‫ما به نقطه‌ای رسیدیم ‫که یه چیزی باید بشکنه، 213 00:22:15,455 --> 00:22:18,083 ‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟ 214 00:22:20,805 --> 00:22:23,599 ‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟ 215 00:22:47,502 --> 00:22:49,806 ‫یه کلمه هم حرف نزن 216 00:22:51,141 --> 00:22:53,412 ‫نمی‌خوام هیچی بشنوم 217 00:22:54,750 --> 00:22:56,987 ‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم 218 00:22:58,991 --> 00:23:01,563 ‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم 219 00:23:03,433 --> 00:23:05,270 ‫با فکرش بیدار شدم 220 00:23:05,270 --> 00:23:07,509 ‫با فکرش خوابیدم 221 00:23:07,509 --> 00:23:09,712 ‫غرق فکرش شدم 222 00:23:10,614 --> 00:23:14,087 ‫می‌خواستم بدونم و... 223 00:23:14,087 --> 00:23:15,958 ‫نمی‌خواستم بدونم 224 00:23:15,958 --> 00:23:18,396 ‫و حالا می‌دونم 225 00:23:19,899 --> 00:23:21,537 ‫تمومه 226 00:23:22,271 --> 00:23:25,878 ‫تو دقیقاً همون چیزی هستی ‫که می‌ترسیدم باشی 227 00:23:29,084 --> 00:23:31,489 ‫تو عینِ مادرتی 228 00:23:32,291 --> 00:23:34,462 ‫مرتیکه‌ی بُزدل 229 00:23:35,698 --> 00:23:38,035 ‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟ 230 00:23:40,475 --> 00:23:43,580 ‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی 231 00:23:44,782 --> 00:23:47,388 ‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم 232 00:23:47,388 --> 00:23:49,726 ‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی 233 00:23:49,726 --> 00:23:51,362 ‫تو نباید به اینجا می‌اومدی 234 00:23:51,362 --> 00:23:52,498 ‫من به اینجا نیومدم 235 00:23:52,498 --> 00:23:54,703 ‫تو من رو آوردی اینجا 236 00:23:54,703 --> 00:23:56,238 ‫تو دوستم رو کشتی 237 00:23:56,238 --> 00:23:58,644 ‫من رو دزدیدی لعنتی! 238 00:23:58,644 --> 00:24:00,611 ‫تو همه‌ی این کارها رو کردی، 239 00:24:00,635 --> 00:24:04,031 ‫و هیچ سؤالی نداری ‫که بخوای از من بپرسی؟ 240 00:24:05,491 --> 00:24:07,762 ‫یا یه کودنِ احمقی 241 00:24:07,762 --> 00:24:10,200 ‫یا یه هیولای وحشی ‫یا یه بُزدلِ ترسویی 242 00:24:10,200 --> 00:24:11,570 ‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن 243 00:24:11,570 --> 00:24:14,909 ‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس! 244 00:27:53,864 --> 00:27:55,491 ‫چی شده؟ 245 00:27:55,616 --> 00:27:57,326 ‫نمی‌دونم 246 00:27:57,451 --> 00:27:59,537 ‫هرچی که بود راه به جایی نبرد 247 00:28:00,079 --> 00:28:01,914 ‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم 248 00:28:02,998 --> 00:28:04,041 ‫چشم 249 00:28:05,751 --> 00:28:07,461 ‫فقط انگلیسی؟ 250 00:28:13,185 --> 00:28:16,191 ‫تو فعلاً اینجا می‌مونی 251 00:28:23,807 --> 00:28:25,677 ‫این فیروزه‌ست 252 00:28:25,677 --> 00:28:28,282 ‫اون ازت مراقبت می‌کنه 253 00:28:35,697 --> 00:28:37,768 ‫بیا 254 00:28:48,122 --> 00:28:51,496 ‫میشه بس کنی؟ 255 00:28:51,496 --> 00:28:53,165 ‫خواهش می‌کنم 256 00:29:01,884 --> 00:29:02,986 ‫تو کی هستی؟ 257 00:29:02,986 --> 00:29:04,956 ‫من دخترِ بینا هستم 258 00:29:06,225 --> 00:29:08,210 ‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود 259 00:29:08,234 --> 00:29:09,766 ‫نمی‌دونم اونا کی هستن 260 00:29:09,766 --> 00:29:12,070 ‫من دخترعموتم 261 00:29:18,751 --> 00:29:20,219 ‫من رو می‌شناسی؟ 262 00:29:21,861 --> 00:29:23,331 ‫آره 263 00:29:23,331 --> 00:29:25,902 ‫از کجا می‌دونی؟ 264 00:29:26,671 --> 00:29:28,507 ‫یادمه 265 00:29:29,543 --> 00:29:30,778 ‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم 266 00:29:30,778 --> 00:29:33,150 ‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم 267 00:29:35,989 --> 00:29:39,796 ‫ولی همیشه یه فضای خالی ‫توی این خونه بوده 268 00:29:41,800 --> 00:29:43,938 ‫می‌دونستیم یه نفر کمه 269 00:29:47,545 --> 00:29:49,816 ‫هر روز احساسش می‌کردیم 270 00:30:20,578 --> 00:30:22,516 ‫متوجه نمیشم چه خبره 271 00:30:22,516 --> 00:30:24,353 ‫راستش رو بخوای، 272 00:30:24,353 --> 00:30:27,492 ‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی 273 00:30:27,492 --> 00:30:30,798 ‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود... 274 00:30:32,502 --> 00:30:35,208 ‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست 275 00:30:38,181 --> 00:30:40,117 ‫من سؤال‌هایی دارم 276 00:30:42,556 --> 00:30:44,760 ‫خب، معلومه که داری 277 00:30:56,317 --> 00:30:58,521 ‫مادرم رو می‌شناختی؟ 278 00:30:58,521 --> 00:31:00,056 ‫آره 279 00:31:00,958 --> 00:31:02,596 ‫چرا اونجوری رفت؟ 280 00:31:02,596 --> 00:31:03,998 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 281 00:31:03,998 --> 00:31:06,370 ‫اون هنوزم بهت نمیگه؟ 282 00:31:06,370 --> 00:31:08,307 ‫اون مُرده 283 00:31:13,083 --> 00:31:15,053 ‫چرا رفت؟ 284 00:31:18,294 --> 00:31:20,231 ‫می‌ترسید؟ 285 00:31:20,231 --> 00:31:22,769 ‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟ 286 00:31:23,905 --> 00:31:25,642 ‫اینا سؤالات درستی نیستن 287 00:31:25,642 --> 00:31:28,554 ‫من حق دارم جواب بگیرم 288 00:31:28,578 --> 00:31:29,216 ‫تو عصبانی هستی؟ 289 00:31:29,216 --> 00:31:30,518 ‫آره، معلومه که عصبانی‌ام 290 00:31:30,518 --> 00:31:32,689 ‫همه عصبانی هستن 291 00:31:32,689 --> 00:31:35,995 ‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده 292 00:31:37,565 --> 00:31:41,740 ‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی، 293 00:31:41,740 --> 00:31:44,044 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی 294 00:32:27,465 --> 00:32:29,101 ‫ممنون 295 00:32:29,101 --> 00:32:31,441 ‫آخ 296 00:32:35,682 --> 00:32:37,418 ‫اوه، چیزی نیست 297 00:32:43,297 --> 00:32:45,802 ‫تو باهاش خوبی 298 00:32:45,802 --> 00:32:48,674 ‫خودت توی خونه بچه داری؟ 299 00:32:49,443 --> 00:32:50,912 ‫نه 300 00:32:51,714 --> 00:32:53,851 ‫راستش نه 301 00:32:54,620 --> 00:32:56,055 ‫اسمش چیه؟ 302 00:32:56,824 --> 00:32:58,727 ‫فاروق 303 00:32:59,630 --> 00:33:01,266 ‫پدرش اینجاست؟ 304 00:33:03,738 --> 00:33:05,708 ‫وقتی طالبان برگشتن، 305 00:33:05,708 --> 00:33:07,311 ‫ما جنگیدیم 306 00:33:07,311 --> 00:33:10,685 ‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود ‫که جونش رو از دست داد، 307 00:33:10,685 --> 00:33:13,390 ‫در حالی که سعی داشت ‫از ما محافظت کنه 308 00:33:13,390 --> 00:33:17,933 ‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک ‫به کابل پیامی فرستاد 309 00:33:17,933 --> 00:33:21,340 ‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن 310 00:33:23,644 --> 00:33:26,250 ‫اون از ما محافظت می‌کنه 311 00:33:26,250 --> 00:33:27,619 ‫همیشه 312 00:33:27,619 --> 00:33:32,061 اگه اون نبود، اینجا شرایط ‫برامون خیلی سخت می‌شد 313 00:33:32,061 --> 00:33:34,733 ‫خیلی خطرناک می‌شد 314 00:33:36,536 --> 00:33:38,774 ‫وحشتناک می‌شد 315 00:33:42,980 --> 00:33:44,774 ‫بیا. بیا بریم 316 00:33:44,798 --> 00:33:46,156 ‫چی؟ 317 00:33:46,156 --> 00:33:49,662 ‫میگه صبور بوده، ‫ولی حالا نوبتِ اونه. 318 00:33:51,638 --> 00:33:52,878 ‫می‌خوای نجاتت بدم؟ 319 00:33:52,902 --> 00:33:54,706 ‫اشکالی نداره 320 00:33:54,706 --> 00:33:57,078 ‫باشه، باشه، باشه. ‫خیلی خب، دارم میام. 321 00:33:57,078 --> 00:34:00,452 ‫- زود باش. زود باش ‫- باشه، باشه 322 00:34:00,452 --> 00:34:02,155 ‫خیلی خب 323 00:34:21,403 --> 00:34:24,376 ‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری 324 00:35:54,208 --> 00:35:56,544 ‫فراز همزاد دروغ گفته 325 00:36:02,187 --> 00:36:03,605 ‫به شما 326 00:36:04,510 --> 00:36:06,137 ‫به همه 327 00:36:07,440 --> 00:36:12,153 ‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست، 328 00:36:13,853 --> 00:36:15,813 ولی مشخصه که دروغ گفته 329 00:36:16,636 --> 00:36:19,430 ‫من خودم دیدم... 330 00:36:27,354 --> 00:36:30,411 ‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد... 331 00:36:31,454 --> 00:36:34,749 ‫در دستِ ارزیابی مجدده 332 00:36:42,274 --> 00:36:43,750 ‫شاید... 333 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 ‫ترسِ برحقیه... 334 00:36:46,266 --> 00:36:48,727 ‫برای ما عاقلانه‌ست 335 00:36:49,108 --> 00:36:53,684 ‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم 336 00:37:01,997 --> 00:37:05,250 ‫الان وقتِ خوبیه که تو 337 00:37:05,422 --> 00:37:09,634 بری یه سری بهش بزنی 338 00:37:11,810 --> 00:37:13,899 ‫این قرار بود غیرممکن باشه 339 00:37:13,923 --> 00:37:17,486 ‫شما گفتید هیچ محدودیتی ‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه 340 00:37:17,510 --> 00:37:18,779 ‫و تضمین‌هایی دارید 341 00:37:18,803 --> 00:37:22,498 تضمین‌هایی که هیچکس ‫نمی‌تونست نقضشون کنه 342 00:37:22,755 --> 00:37:25,995 ‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم 343 00:37:25,995 --> 00:37:27,631 ‫همه چی متوقف شده 344 00:37:27,631 --> 00:37:29,902 ‫سربازهای طالبان اینجان 345 00:37:30,971 --> 00:37:35,546 ‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده 346 00:37:35,546 --> 00:37:39,354 ‫کسی که تا حدی قدرتمنده که ‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن 347 00:37:39,354 --> 00:37:41,158 ‫هرکی که این کارو کرده... 348 00:37:42,160 --> 00:37:46,568 ‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده 349 00:37:47,872 --> 00:37:50,509 ‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم 350 00:38:03,269 --> 00:38:04,370 ‫کارم خوب بود؟ 351 00:38:06,122 --> 00:38:09,127 ‫به دخترهای آمریکایی ‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟ 352 00:38:09,127 --> 00:38:12,166 ‫گمونم به این یکی یاد ندادن 353 00:38:13,034 --> 00:38:15,306 ‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم 354 00:38:16,642 --> 00:38:18,044 ‫همه رو می‌دیدم 355 00:38:20,383 --> 00:38:22,487 ‫همیشه به نظر می‌اومد باری روی دوششه 356 00:38:23,722 --> 00:38:26,328 ‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود 357 00:38:27,297 --> 00:38:30,303 ‫من همیشه اونجا می‌نشستم ‫و نگاهش می‌کردم، 358 00:38:30,303 --> 00:38:34,577 ‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد ‫به جاش چیکار می‌کرد 359 00:38:40,556 --> 00:38:44,397 ‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود ‫که خوشحالش می‌کرد 360 00:38:45,199 --> 00:38:49,974 کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد که یادش گرفته بود 361 00:38:51,010 --> 00:38:56,488 ‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی ‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش... 362 00:38:57,757 --> 00:39:01,131 ‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم 363 00:39:02,601 --> 00:39:08,245 ‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم 364 00:39:12,954 --> 00:39:16,294 ‫ولی شاید این واقعی نیست 365 00:39:18,031 --> 00:39:20,302 ‫شاید شبح همینه 366 00:39:21,705 --> 00:39:25,212 ‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم 367 00:39:38,372 --> 00:39:41,043 ‫- همین الان اینا رو بپوش ‫- متوجه نمیشم 368 00:39:41,778 --> 00:39:43,916 ‫اینجا دیگه برای تو امن نیست 369 00:39:43,916 --> 00:39:45,753 ‫فقط اینا رو بپوش 370 00:39:48,024 --> 00:39:49,460 ‫چی... وایسا 371 00:39:53,769 --> 00:39:55,072 ‫چه خبره؟ 372 00:39:55,072 --> 00:39:57,243 ‫چی امن نیست؟ 373 00:40:05,501 --> 00:40:06,836 ‫اینجا چه خبره؟ 374 00:40:08,170 --> 00:40:10,423 ‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه 375 00:40:16,433 --> 00:40:18,310 ‫من به خاطر همزاد اومدم 376 00:40:19,829 --> 00:40:21,206 آدم‌هات رو بکش کنار 377 00:40:24,103 --> 00:40:25,771 ‫اون به تو جواب نمیده 378 00:40:27,148 --> 00:40:28,899 ‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده 379 00:40:29,108 --> 00:40:32,695 ‫من می‌دونم که اون دروغ گفته 380 00:40:34,655 --> 00:40:38,409 ‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید ‫که هویتش معلوم نیست 381 00:40:39,535 --> 00:40:42,371 ‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه 382 00:40:43,122 --> 00:40:45,249 ‫تو میاریش، 383 00:40:45,374 --> 00:40:47,585 ‫یا خودم برم بگیرمش؟ 384 00:40:56,093 --> 00:40:57,303 ‫همراهم بیا 385 00:41:02,433 --> 00:41:03,968 ‫من تو رو پیش اون می‌برم 386 00:41:07,897 --> 00:41:08,731 ‫بیاید بریم 387 00:41:55,112 --> 00:41:56,405 ‫چیکار می‌کنی؟ 388 00:41:58,464 --> 00:42:02,092 ‫تو این رو از اون چیزی که ‫باید می‌شد خراب‌تر کردی 389 00:42:04,286 --> 00:42:06,330 ‫ما می‌تونستیم 390 00:42:06,705 --> 00:42:08,457 ‫به تو رشوه بدیم 391 00:42:08,832 --> 00:42:10,751 ‫می‌تونستیم 392 00:42:11,043 --> 00:42:13,754 ‫برای کسب نفوذ بیشتر ‫باهات همدستی کنیم 393 00:42:14,505 --> 00:42:18,050 ‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی 394 00:42:19,301 --> 00:42:20,678 ‫من خرابش کردم؟ 395 00:42:22,388 --> 00:42:25,558 ‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم 396 00:42:25,766 --> 00:42:27,476 ‫ولی الان؟ 397 00:42:27,851 --> 00:42:29,812 ‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین 398 00:42:29,895 --> 00:42:32,565 ‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم 399 00:42:35,109 --> 00:42:36,944 ‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی 400 00:42:40,573 --> 00:42:42,616 ‫پس دوباره می‌پرسم 401 00:42:48,205 --> 00:42:50,457 ‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 402 00:43:21,385 --> 00:43:22,553 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 403 00:43:22,553 --> 00:43:23,955 ‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم 404 00:43:23,955 --> 00:43:27,763 ‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم 405 00:43:32,874 --> 00:43:34,945 ‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی، 406 00:43:34,945 --> 00:43:37,383 ‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم 407 00:43:37,383 --> 00:43:40,689 ‫که صحیح و سالم ‫و برای همیشه بفرستمت بری 408 00:44:12,586 --> 00:44:14,991 ‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی 409 00:44:14,991 --> 00:44:16,928 ‫حتماً برات سخت بوده 410 00:44:17,864 --> 00:44:20,269 ‫سخت بود 411 00:44:20,269 --> 00:44:22,473 ‫ممنون 412 00:44:22,473 --> 00:44:24,310 ‫خوشحالی؟ 413 00:44:26,315 --> 00:44:28,852 ‫نمی‌دونم این یعنی چی 414 00:44:32,326 --> 00:44:35,399 ‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا 415 00:44:40,209 --> 00:44:43,215 ‫گمونم نیاز داشتم 416 00:44:43,215 --> 00:44:47,723 ‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری 417 00:44:49,861 --> 00:44:51,999 ‫از حدود کلمات فراتر بری 418 00:44:51,999 --> 00:44:58,912 ‫که برای اولین و آخرین بار ‫باهات خداحافظی کنم 419 00:45:03,322 --> 00:45:06,995 ‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی 420 00:45:08,565 --> 00:45:11,036 ‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه 421 00:45:13,308 --> 00:45:14,944 ‫نمی‌دونم 422 00:45:19,754 --> 00:45:22,226 ‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 423 00:45:22,226 --> 00:45:23,728 ‫آره 424 00:45:24,998 --> 00:45:26,935 ‫نظرت در مورد من چیه؟ 425 00:45:28,905 --> 00:45:31,378 ‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه 426 00:45:31,378 --> 00:45:33,215 ‫من فقط... 427 00:45:33,215 --> 00:45:34,817 ‫دوست دارم بدونم 428 00:45:46,675 --> 00:45:49,981 ‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی 429 00:45:52,152 --> 00:45:53,855 بهت میگم 430 00:45:55,959 --> 00:45:58,598 ‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد 431 00:45:58,598 --> 00:46:01,638 ‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم 432 00:46:01,638 --> 00:46:04,544 ‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی... 433 00:46:04,544 --> 00:46:06,514 ‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی 434 00:46:07,616 --> 00:46:10,622 ‫و اون شخص هرکی که باشه، 435 00:46:10,622 --> 00:46:15,266 ‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه، 436 00:46:15,266 --> 00:46:18,872 ‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد، 437 00:46:18,872 --> 00:46:23,114 ‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی 438 00:46:26,120 --> 00:46:27,890 ‫من این رو باور نمی‌کنم 439 00:46:31,864 --> 00:46:34,203 ‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی 440 00:46:36,073 --> 00:46:39,880 ‫خوشحالم که وقت داری ‫باهاش کنار بیای 441 00:46:39,880 --> 00:46:44,055 ‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه ‫که این درس رو یاد بگیری 442 00:46:49,032 --> 00:46:50,469 ‫چیه؟ 443 00:46:53,776 --> 00:46:55,145 ‫غار اونجاست 444 00:46:55,145 --> 00:46:57,150 ‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره 445 00:46:57,150 --> 00:46:58,818 کسی ازش خبر نداره 446 00:47:17,820 --> 00:47:25,820 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 447 00:47:54,435 --> 00:48:02,440 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 448 00:48:02,464 --> 00:48:10,464 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.