1 00:00:02,000 --> 00:00:09,062 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:09,086 --> 00:00:10,880 ‫به افغانستان خوش اومدی 3 00:00:12,633 --> 00:00:15,470 ‫اسمِ من آنجلا آدامزه 4 00:00:15,554 --> 00:00:18,683 ‫من مأمور ویژه‌ی اداره‌ی تحقیقات فدرالم 5 00:00:18,766 --> 00:00:20,894 ‫پدرت فراز همزاده 6 00:00:21,395 --> 00:00:23,983 ‫اسمِ تو پروانه‌ست 7 00:00:24,775 --> 00:00:29,282 ‫به ما گفتن که تو به راحتی می‌تونی ‫برای همزاد دردسر درست کنی 8 00:00:29,365 --> 00:00:30,993 ‫این چجور دردسری براش درست می‌کنه؟ 9 00:00:31,076 --> 00:00:32,662 ‫دردسرِ ویرانگر 10 00:00:32,745 --> 00:00:34,205 ‫معدنِ مشبهار 11 00:00:34,289 --> 00:00:36,162 ‫فراز همزاد کشفش کرده 12 00:00:36,186 --> 00:00:38,123 ‫قصد داره ازش بهره‌برداری کنه 13 00:00:38,461 --> 00:00:41,251 ‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم 14 00:00:41,275 --> 00:00:42,485 ‫همه چی متوقف شده 15 00:00:42,509 --> 00:00:44,596 ‫سربازهای طالبان اینجان 16 00:00:45,680 --> 00:00:47,558 ‫من به خاطر همزاد اومدم 17 00:00:48,100 --> 00:00:49,769 ‫اون به تو جواب نمیده 18 00:00:50,061 --> 00:00:52,398 ‫تو میاریش، 19 00:00:52,481 --> 00:00:54,234 ‫یا خودم برم بگیرمش؟ 20 00:00:54,318 --> 00:00:56,362 ‫اینجا دیگه برات امن نیست 21 00:00:56,446 --> 00:00:57,448 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 22 00:00:57,531 --> 00:01:00,035 ‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم 23 00:01:00,118 --> 00:01:01,202 ‫اینجا چه خبره؟ 24 00:01:01,286 --> 00:01:03,539 ‫جایی که می‌تونست مخفی شه. ناپدید شه 25 00:01:07,253 --> 00:01:08,421 ‫چیه؟ 26 00:01:10,196 --> 00:01:20,196 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 27 00:01:20,220 --> 00:01:32,220 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 28 00:04:17,570 --> 00:04:19,198 ‫آنجلا... 29 00:04:19,281 --> 00:04:23,078 ‫فقط مواظبش باش 30 00:04:28,670 --> 00:04:29,671 چه اتفاقی افتاد؟ 31 00:04:31,256 --> 00:04:33,051 رسیدن به اینجا آسون نبود 32 00:04:37,974 --> 00:04:39,184 ‫اصلاً چطور تا اینجا اومدید؟ 33 00:04:40,228 --> 00:04:41,229 ‫ماریون 34 00:04:42,481 --> 00:04:44,953 ‫اون ما رو آورد. ‫خودشم ما رو می‌بره بیرون. 35 00:04:44,977 --> 00:04:46,977 ‫فقط کافیه تماس بگیرم ‫تا هلیکوپتر رو بفرسته 36 00:04:49,116 --> 00:04:50,450 ‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه 37 00:05:11,857 --> 00:05:13,776 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 38 00:05:17,197 --> 00:05:18,199 ‫شاید 39 00:05:21,078 --> 00:05:23,040 ‫خب، ما این کارو نمی‌کنیم 40 00:05:24,917 --> 00:05:26,044 ‫باشه. گوش کن... 41 00:05:26,879 --> 00:05:29,716 ‫ما حرف‌های زیادی باهم داریم. ‫ولی باید اون رو ببریم خونه. 42 00:05:30,885 --> 00:05:33,138 ‫اونجا بهش نیاز دارن ‫و تنهایی به اونجا نمی‌رسه 43 00:05:34,765 --> 00:05:37,060 ‫توی خونه به منم نیاز دارن 44 00:05:37,895 --> 00:05:40,774 ‫به خاطر اون. به خاطر کاری که کرد. ‫می‌دونم که این رو می‌دونی. 45 00:05:41,858 --> 00:05:44,028 ‫بهت که گفتم نیا 46 00:05:46,239 --> 00:05:47,367 ‫چی؟ 47 00:05:47,450 --> 00:05:51,373 ‫بهت گفتم مراقب شریل و هنری باش ‫و نه من 48 00:05:51,456 --> 00:05:52,582 ‫اِم 49 00:05:52,665 --> 00:05:55,712 ‫اِم، اون فقط چون دوستت داره اومد اینجا 50 00:05:55,796 --> 00:05:58,925 ‫و اتفاقی که الان افتاد، ‫برای محافظت از من بود. 51 00:05:59,008 --> 00:06:00,177 ‫اون خبر داره؟ 52 00:06:02,389 --> 00:06:03,681 ‫منظورت چیه؟ 53 00:06:07,145 --> 00:06:11,150 ‫بهش گفتی من چی هستم؟ 54 00:06:12,986 --> 00:06:13,988 ‫آره، بهش گفتم 55 00:06:16,701 --> 00:06:19,705 ‫خب، پس نباید درکش براتون سخت باشه 56 00:06:22,584 --> 00:06:24,796 ‫نمی‌تونم اینجا ولش کنم بمیره 57 00:06:26,339 --> 00:06:27,758 ‫و ازت می‌خوام کمکم کنی 58 00:06:30,095 --> 00:06:31,096 ‫دیگه وقتشه 59 00:06:33,851 --> 00:06:35,144 ‫وقتشه بری 60 00:06:36,020 --> 00:06:37,230 ‫هردومون این رو می‌دونیم 61 00:06:37,897 --> 00:06:40,610 ‫نه، اینجوری نه. ‫نه وقتی تو اینجوری هستی. 62 00:06:44,282 --> 00:06:45,451 ‫باید بری 63 00:06:48,371 --> 00:06:50,583 ‫سربازهای دولت توی خونه‌اش هستن 64 00:06:50,666 --> 00:06:52,794 ‫اونا رفتن سراغش، ‫ولی به خاطر من اونجان. 65 00:06:53,963 --> 00:06:55,047 ‫اونا دنبال من می‌گردن 66 00:06:56,133 --> 00:06:58,260 ‫خانواده‌اش و همه‌ی کسایی که اونجان در خطرن 67 00:06:58,344 --> 00:06:59,471 ‫اونا بهش نیاز دارن 68 00:07:00,723 --> 00:07:02,475 ‫من برش می‌گردونم اونجا 69 00:07:04,686 --> 00:07:07,649 ‫بهم کمک می‌کنی؟ 70 00:07:11,654 --> 00:07:12,656 ‫آره 71 00:07:26,551 --> 00:07:28,408 ‫ببخشید، ولی داری چه غلطی می‌کنی؟ 72 00:07:28,432 --> 00:07:31,159 ‫- چیه؟ ‫- ما اون رو می‌بریم خونه؟ 73 00:07:31,183 --> 00:07:32,894 ‫این لطفِ زیادی از طرف ما نیست؟ 74 00:07:32,978 --> 00:07:35,147 ‫شاید ما الان چیزِ یکسانی نشنیدیم 75 00:07:36,525 --> 00:07:39,737 ‫یه اتفاقی بین اونا افتاده 76 00:07:40,363 --> 00:07:43,076 ‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره 77 00:07:43,160 --> 00:07:45,341 ‫ولی دارم بهت میگم، ‫چیزی که من شنیدم اینه که 78 00:07:45,365 --> 00:07:48,333 ‫اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره، ‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم. 79 00:07:48,417 --> 00:07:51,546 ‫برای همیشه از دستش می‌دادیم؟ ‫الان جدی هستی؟ 80 00:07:51,629 --> 00:07:52,756 ‫هارلد، دارم بهت میگم، 81 00:07:53,299 --> 00:07:55,635 ‫این چیزیه که شنیدم ‫و حاضر نیستم چنین خطری کنم 82 00:07:55,719 --> 00:07:56,721 ‫پس، آره، 83 00:07:57,638 --> 00:07:59,224 ‫ما اون رو می‌بریم خونه 84 00:08:00,517 --> 00:08:01,519 ‫خدایا 85 00:08:02,145 --> 00:08:03,522 ‫تو ازش وحشت داری 86 00:08:04,523 --> 00:08:06,860 ‫تو خیلی مطمئن بودی اون مُرده. ‫علتش این بود که 87 00:08:06,943 --> 00:08:08,905 ‫- جایگزینش ترسناک‌تره؟ ‫- نه 88 00:08:19,086 --> 00:08:22,174 ‫تو اولین نفری نیستی که دنبالش هستی 89 00:08:23,383 --> 00:08:26,764 ‫اولین نفری نیستی که ‫منتظر یه لحظه‌ست 90 00:08:27,806 --> 00:08:32,630 ‫لحظه‌ای که یه فرصت به دستش بده، ‫فرصتی که اون ضعیف شده باشه. 91 00:08:32,654 --> 00:08:34,817 ‫مطمئن باش... 92 00:08:35,183 --> 00:08:38,071 ‫اون فقط اینطور به نظر میاد 93 00:08:39,366 --> 00:08:41,702 ‫من چیزی برای گفتن ندارم 94 00:08:42,703 --> 00:08:45,332 ‫و حوصله هم ندارم 95 00:08:46,543 --> 00:08:48,279 ‫اگه اون اینجا بود... 96 00:08:48,303 --> 00:08:50,215 ‫خیلی کمتر از من درک می‌کرد 97 00:08:50,298 --> 00:08:51,299 ‫باور کن 98 00:08:51,508 --> 00:08:55,639 ‫اگه تو نفوذی رو داشتی ‫که فکر می‌کنی داری... 99 00:08:56,181 --> 00:08:58,226 ‫تا الان من رو می‌خواستن 100 00:08:58,560 --> 00:09:00,229 ‫دستگیر می‌شدم 101 00:09:16,210 --> 00:09:17,421 ‫اون کیه؟ 102 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 ‫فرانسه؟ 103 00:10:19,134 --> 00:10:20,136 ‫پس انگلیسی 104 00:10:22,556 --> 00:10:23,766 ‫تو یه افسرِ اطلاعاتی هستی 105 00:10:23,849 --> 00:10:26,186 ‫به زبونی حرف می‌زنی ‫که افرادت نمی‌فهمن، نه؟ 106 00:10:28,189 --> 00:10:29,191 ‫تو کی هستی؟ 107 00:10:30,109 --> 00:10:31,361 ‫خیلی خوشحالم که پرسیدی 108 00:10:32,404 --> 00:10:34,782 ‫یعنی خبر نداری خودت رو قاتی چه جریانی کردی 109 00:10:35,784 --> 00:10:39,163 ‫خبر نداری تجارتِ فراز همزاد ‫برای کابل چقدر مهمه 110 00:10:39,789 --> 00:10:41,333 ‫از نقشی که من توش دارم خبر نداری 111 00:10:42,042 --> 00:10:44,504 ‫خبر نداری توی چه دردسر بزرگی افتادی 112 00:10:46,048 --> 00:10:47,050 ‫بیا اینجا 113 00:10:47,926 --> 00:10:50,847 ‫وزارت نگران شده بود ‫چون آخرین محموله‌مون تأخیر داشت 114 00:10:51,557 --> 00:10:53,977 ‫تحریم‌هایی که علیه شما وضع شدن ‫پیچیده هستن 115 00:10:54,477 --> 00:10:57,617 ‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم قسط‌هامون رو ‫زودتر پرداخت کنیم، اما به مشکل خوردیم 116 00:10:58,483 --> 00:11:01,279 ‫به همین خاطر وزارت بهت اجازه داد ‫بیای اینجا و ما رو اذیت کنی، 117 00:11:01,362 --> 00:11:06,119 ‫ولی این بهشون اطمینان میده ‫که هیچ نیازی به نگرانی نیست 118 00:11:08,998 --> 00:11:11,418 ‫اونا ازت استفاده کردن ‫که پیامی برای ما بفرستن 119 00:11:12,295 --> 00:11:13,671 ‫این پول جوابمه 120 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 ‫و مسئله حله 121 00:11:18,471 --> 00:11:20,848 ‫از این به بعد هر کارِ دیگه‌ای بکنی ‫باید به خاطرش جواب پس بدی 122 00:11:22,309 --> 00:11:23,311 ‫قول میدم 123 00:11:29,235 --> 00:11:30,237 ‫برو 124 00:11:51,852 --> 00:11:53,354 ‫این پول‌ها رو از کجا آوردی؟ 125 00:11:54,314 --> 00:11:55,315 ‫اگه ندونی بهتره 126 00:11:55,339 --> 00:11:56,676 ‫می‌خوام بدونم 127 00:11:56,700 --> 00:11:59,613 ‫مادر، ما الان مشکلاتِ بزرگ‌تری داریم 128 00:11:59,697 --> 00:12:01,825 ‫چه مشکلی می‌تونه بزرگ‌تر از این باشه؟ 129 00:12:05,372 --> 00:12:07,792 ‫تا حالا چیزی در مورد مردی ‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟ 130 00:12:09,753 --> 00:12:12,424 ‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود 131 00:12:13,466 --> 00:12:17,222 ‫و به نظر میاد اون از این که در عوض ‫پروانه رو گرفتیم انقدر عصبانیه 132 00:12:17,889 --> 00:12:21,353 ‫که تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده ‫و می‌خواد به خاطرش ما رو به خاک سیاه بنشونه 133 00:13:16,099 --> 00:13:17,309 ‫صبر کن 134 00:13:22,274 --> 00:13:23,819 ‫اسمت چیه؟ 135 00:13:25,404 --> 00:13:26,406 ‫هوم؟ 136 00:13:27,824 --> 00:13:29,368 ‫چیزی نیست 137 00:13:29,452 --> 00:13:31,621 ‫فقط دارم ازت یه سؤال می‌پرسم 138 00:13:32,706 --> 00:13:34,750 ‫فاروق! فاروق! 139 00:13:43,638 --> 00:13:44,450 ‫فاروق... 140 00:13:44,474 --> 00:13:47,853 ‫تو تازگی‌ها اینجا آدمِ جدیدی ندیدی؟ 141 00:13:48,813 --> 00:13:50,231 ‫یه زن... 142 00:13:50,398 --> 00:13:51,650 ‫فاروق 143 00:13:57,951 --> 00:13:58,881 ‫خیلی خب 144 00:13:58,905 --> 00:14:00,091 ‫متوجه شدم... 145 00:14:03,761 --> 00:14:06,847 ‫اون زن به زبونِ ما صحبت نمی‌کنه، خب؟ 146 00:14:10,929 --> 00:14:12,807 ‫اسمش رو می‌دونی؟ 147 00:14:15,393 --> 00:14:17,066 ‫میشه اسمش رو بهم بگی؟ 148 00:14:19,523 --> 00:14:22,236 ‫فاروق! فاروق! 149 00:14:22,737 --> 00:14:25,366 ‫فاروق! فاروق! 150 00:15:36,050 --> 00:15:39,306 ‫احتمالاً می‌تونستی اسب‌ها رو ‫جای خلوت‌تری بذاری 151 00:15:44,563 --> 00:15:48,527 ‫سؤالی رو که می‌خوای ازم بپرسی، بپرس 152 00:15:53,367 --> 00:15:54,870 ‫تو بهش چی گفتی؟ 153 00:15:58,917 --> 00:16:02,464 ‫تو یه عمر وقت داشتی ‫داستانِ خودت رو براش تعریف کنی 154 00:16:02,547 --> 00:16:07,554 ‫و حالا نگرانی که شاید جرأت کرده باشم ‫داستانِ خودم رو براش تعریف کنم؟ 155 00:16:12,437 --> 00:16:14,022 ‫بهش چی گفتی؟ 156 00:16:18,695 --> 00:16:20,448 ‫می‌تونی نگران بمونی 157 00:16:26,999 --> 00:16:29,156 ‫- من میرم پایین ‫- نه، نه 158 00:16:29,974 --> 00:16:31,475 ‫من خوبم. خودم ردیفش می‌کنم 159 00:16:32,424 --> 00:16:35,011 ‫- فکر نکنم این فکرِ خوبی باشه ‫- به نظرم بهتره تو اینجا بمونی 160 00:17:03,301 --> 00:17:04,887 ‫- خیلی خب، گوش کن ‫- نه 161 00:17:05,680 --> 00:17:07,141 ‫تو اصلاً نمی‌دونی من می‌خوام چی بگم 162 00:17:07,224 --> 00:17:11,188 ‫می‌دونم که اگه با «گوش کن» شروع میشه ‫الان نمی‌تونم باهاش کنار بیام 163 00:17:11,272 --> 00:17:13,483 ‫باشه؟ می‌دونم توی ذهنت چه خبره. ‫ما خیلی... 164 00:17:14,860 --> 00:17:16,654 ‫چی؟ ما خیلی چی هستیم؟ 165 00:17:18,657 --> 00:17:20,368 ‫می‌خواستم بگم ما خیلی بهم شبیه هستیم 166 00:17:23,164 --> 00:17:25,045 ‫نمی‌دونم الان چه اتفاقی ‫داره برام می‌افته، باشه؟ 167 00:17:25,069 --> 00:17:26,753 ‫- نیاز دارم این رو درک کنی ‫- درک می‌کنم 168 00:17:26,836 --> 00:17:27,923 ‫- نه، نمی‌کنی ‫- درک می‌کنم 169 00:17:27,947 --> 00:17:29,006 ‫نه. نمی‌تونی درک کنی 170 00:17:32,135 --> 00:17:36,099 ‫ولی رسوندنِ اون به خونه برای من مهمه 171 00:17:39,145 --> 00:17:41,231 ‫و نیاز دارم الان برای تو هم مهم باشه 172 00:17:48,241 --> 00:17:49,243 ‫خیلی خب 173 00:17:50,286 --> 00:17:51,413 ‫پشتِ سرم بمون 174 00:17:52,706 --> 00:17:53,875 ‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 175 00:17:53,958 --> 00:17:56,921 ‫البته که می‌دونی. با این حال ‫می‌خوام پشتِ سرم بمونی 176 00:17:58,757 --> 00:18:00,718 ‫الان این برای من مهمه 177 00:18:05,767 --> 00:18:08,312 ‫یه هلیکوپترِ نیروهای ویژه؟ 178 00:18:08,396 --> 00:18:11,150 ‫من یه همکاری دارم ‫که توی تاشکند نفوذ داره 179 00:18:11,734 --> 00:18:13,552 ‫اونا وارد حریم هوایی افغانستان میشن، 180 00:18:13,576 --> 00:18:15,675 ‫به موقعیتی که شما تعیین می‌کنید میان، 181 00:18:15,699 --> 00:18:18,911 ‫تا سه مسافر رو سوار کنن ‫و برگردن و از مرز رد بشن 182 00:18:19,662 --> 00:18:22,750 ‫نمی‌دونم هماهنگ کردنش با همکارت ‫چقدر برات هزینه برداشته 183 00:18:23,543 --> 00:18:25,421 بیشتر از بدهیِ تو به من میشه 184 00:18:27,507 --> 00:18:31,011 ‫بهت که گفتم من در موقعیتی نیستم ‫که چیزی بهت بدم که بخوای 185 00:18:31,722 --> 00:18:32,723 ‫دیگه نه 186 00:18:33,265 --> 00:18:35,101 ‫فقط یه شام بهم بدهکار میشی 187 00:18:35,728 --> 00:18:36,979 ‫آره. باشه 188 00:18:37,771 --> 00:18:41,736 ‫گوش کن، هرچی که تصور می‌کنی ‫برای این کار بهت مدیونم 189 00:18:41,819 --> 00:18:44,907 ‫بهت اطمینان میدم، ‫می‌تونی فراموشش کنی. 190 00:18:44,991 --> 00:18:48,620 ‫هلیکوپتر نمی‌خواد بیشتر از زمانِ لازم ‫توی حریم هوایی افغانستان باشه 191 00:18:48,704 --> 00:18:51,124 ‫و نمی‌خوان به هیچ عنوان جلب توجه کنن 192 00:18:51,207 --> 00:18:54,254 ‫سعی کن یه حادثه‌ی بین‌المللی ایجاد نکنی. ‫خواهش می‌کنم. 193 00:19:03,784 --> 00:19:08,082 ‫شاید هنوزم بتونید ‫خودتون رو نجات بدید 194 00:19:09,167 --> 00:19:12,213 ‫شما هیچ دِینی به گردن فراز ندارید... 195 00:19:12,297 --> 00:19:17,387 ‫کسی که با جنایاتش شما رو هدف قرار داده 196 00:19:18,723 --> 00:19:20,308 ‫انتخاب... 197 00:19:21,185 --> 00:19:23,479 ‫با خود شماست 198 00:19:28,970 --> 00:19:31,599 ‫اگه مستقیم با وزیر تماس بگیریم چی؟ 199 00:19:33,018 --> 00:19:34,813 ‫ما به سربازهاش تیراندازی کردیم 200 00:19:35,730 --> 00:19:37,650 ‫متأسفانه دیگه کار از تماس تلفنی گذشته 201 00:19:39,027 --> 00:19:42,615 ‫و حتی اگه این کارم نکرده بودیم، ‫این مرد، مورگان بوت، 202 00:19:43,242 --> 00:19:45,160 ‫اون یه جوری موفق شده ‫همه چی رو مسدود کنه 203 00:19:46,037 --> 00:19:48,541 ‫حساب‌های آمریکا، حساب‌های برون مرزی 204 00:19:48,624 --> 00:19:50,377 ‫پولِ ما و وعده‌ی بیشتر شدنش 205 00:19:50,460 --> 00:19:53,297 ‫بعد از عملیاتی شدن کامل معدن مشبهار 206 00:19:53,381 --> 00:19:55,175 ‫چیزهایی بودن که طالبان رو مهار می‌کردن 207 00:19:56,009 --> 00:19:58,764 ‫ولی بدون اینا، ما کاملاً بی‌دفاعیم 208 00:20:02,644 --> 00:20:04,355 ‫باید یه راه بهتری می‌بود 209 00:20:04,856 --> 00:20:07,819 ‫اگه از من می‌خواستید، ‫کمک می‌کردم راه بهتری پیدا کنید. 210 00:20:09,154 --> 00:20:12,951 ‫قول میدم، اگه یکی از ما دوتا قرار باشه ‫از نحوه‌ی مدیریت اوضاع عصبانی باشه 211 00:20:13,452 --> 00:20:14,620 ‫اون تو نیستی 212 00:20:24,601 --> 00:20:26,979 ‫اون نمی‌خواست کسی خبردار شه... 213 00:20:29,483 --> 00:20:31,694 ‫تا پروانه صحیح و سالم به اینجا برسه 214 00:20:34,273 --> 00:20:36,819 ‫درک می‌کنم. جدی میگم 215 00:20:38,696 --> 00:20:39,990 ولی بهاش چی؟ 216 00:20:40,491 --> 00:20:42,494 ‫ما تازه داریم می‌فهمیم ‫به چه قیمتی تموم میشه 217 00:21:00,686 --> 00:21:01,520 ‫بله... 218 00:21:03,190 --> 00:21:04,359 ‫منتظر هستیم... 219 00:21:04,442 --> 00:21:05,318 ‫بله... 220 00:21:19,088 --> 00:21:20,757 ‫شما هم می‌شنوید؟ 221 00:22:34,113 --> 00:22:36,648 ‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید 222 00:22:39,996 --> 00:22:43,085 ‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید 223 00:22:48,217 --> 00:22:50,261 ‫هنوزم جواب نمیدن... 224 00:22:51,680 --> 00:22:54,184 ‫آخرین موقعیتش رو داریم؟ 225 00:22:55,918 --> 00:22:56,960 ‫دوباره بررسی کن! 226 00:22:56,984 --> 00:22:58,795 ‫من اینجا هستم 227 00:23:03,906 --> 00:23:04,950 ‫فهمیدم 228 00:23:07,077 --> 00:23:12,001 ‫شاید اگه اینجا بودی ‫و از طرفِ خودت حرف می‌زدی 229 00:23:12,085 --> 00:23:14,130 ‫اوضاع انقدر خراب نمی‌شد 230 00:23:15,714 --> 00:23:18,218 ‫اجازه بده خیلی ساده بهت بگم 231 00:23:19,137 --> 00:23:21,181 ‫بیا و خودت رو نشون بده... 232 00:23:21,265 --> 00:23:24,519 ‫و من خودم شخصاً به وزارت ‫توی کابل می‌برمت... 233 00:23:24,602 --> 00:23:28,442 ‫و اونجا می‌تونی توضیح بدی ‫اون زنِ آمریکایی کیه... 234 00:23:28,525 --> 00:23:31,864 ‫چرا دو آمریکایی به تنهایی ‫سعی کردن نجاتش بدن... 235 00:23:32,322 --> 00:23:36,912 ‫و چرا باید از اونا انتظار داشت ‫که به تو اعتماد کنن؟ 236 00:23:37,163 --> 00:23:39,224 ‫زود تصمیم بگیر، وگرنه... 237 00:23:39,374 --> 00:23:41,836 ‫اینجا اوضاع خراب‌تر میشه 238 00:23:43,063 --> 00:23:44,189 ‫باید بریم 239 00:23:44,815 --> 00:23:46,276 ‫- به کابل؟ ‫- آره 240 00:23:46,359 --> 00:23:47,695 ‫اونجا نمی‌تونه برات امن باشه 241 00:23:47,778 --> 00:23:48,863 ‫امن؟ 242 00:23:49,363 --> 00:23:51,782 ‫مهم نیست چه اتفاقی برای من می‌افته 243 00:23:52,118 --> 00:23:54,246 ‫مهم اینه که مردممون در امان باشن 244 00:23:54,788 --> 00:23:56,916 ‫- باید بریم ‫- راست میگه 245 00:23:57,000 --> 00:24:00,649 ‫اگه اینجوری برگردی اونجا، ‫اون تو رو می‌کشه، 246 00:24:00,673 --> 00:24:02,883 ‫و بعدش هرچی رو که می‌خواد ‫به چنگ میاره 247 00:24:03,468 --> 00:24:04,719 ‫تو کی هستی؟ 248 00:24:08,183 --> 00:24:16,164 ‫تو کی هستی که بخوای در مورد مصلحتِ من ‫و مردمی که رهبری می‌کنم اظهار نظر کنی؟ 249 00:24:16,611 --> 00:24:20,450 ‫تو کی هستی که به نصیحتت گوش بدم؟ 250 00:24:21,076 --> 00:24:22,536 ‫و چون داری می‌پرسی، 251 00:24:22,620 --> 00:24:24,289 ‫من کسی‌ام که راهم رو کج کردم 252 00:24:24,373 --> 00:24:27,460 ‫تا مطمئن شم توی راه خونه ‫از روی اسبت نیفتی و نمیری 253 00:24:27,543 --> 00:24:30,966 ‫و اگه فکر می‌کنی این باعث میشه ‫پیش من جایگاهی پیدا کنی، 254 00:24:31,049 --> 00:24:35,389 ‫و دِینی ایجاد می‌کنه که تصور می‌کنی ‫شاید روزی ادا کنم، 255 00:24:36,431 --> 00:24:38,393 ‫کاملاً در اشتباهی 256 00:24:40,104 --> 00:24:42,141 ‫- اگه منم باهات بیام چی؟ ‫- چی؟ 257 00:24:42,165 --> 00:24:44,168 ‫باهات بیام توی روستا 258 00:24:44,251 --> 00:24:46,773 ‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟ ‫- تا بتونم همه چی رو حل و فصل کنم 259 00:24:46,797 --> 00:24:48,716 ‫دقیقاً چطور می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 260 00:24:48,800 --> 00:24:50,636 ‫- با حقیقت ‫- امیلی 261 00:24:50,719 --> 00:24:54,182 ‫مرد پشت بی‌سیم می‌خواد بدونه ‫چرا یه مأمور اف‌بی‌آی رو دزدیدی 262 00:24:54,265 --> 00:24:56,477 ‫ولی مأمورِ اف‌بی‌آیی اینجا نیست 263 00:24:56,977 --> 00:24:59,857 ‫دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره 264 00:24:59,941 --> 00:25:02,236 ‫یعنی، بعد از تمام این اتفاقات ‫چطور ممکنه وجود داشته باشه؟ 265 00:25:03,028 --> 00:25:05,448 ‫حقیقت اینه که من اینجا به دنیا اومدم ‫و از اینجا ربوده شدم 266 00:25:05,949 --> 00:25:07,743 ‫این یه داستانِ خانوادگیه 267 00:25:07,827 --> 00:25:10,080 ‫هیچی نیست که ممکن باشه ‫بهت آسیبی برسونه 268 00:25:11,082 --> 00:25:13,961 ‫- نه. نه ‫- چرا نه؟ 269 00:25:15,213 --> 00:25:20,971 ‫مأمورهای پلیس مخفی طالبان به آمادگی‌شون ‫برای گوش دادن به منطق مشهور نیست 270 00:25:21,054 --> 00:25:23,891 ‫خب، برام مهم نیست خوشش بیاد یا نه. ‫فقط کافیه نگران شه که... 271 00:25:23,975 --> 00:25:26,729 ‫دستی که داره از اونی که فکر می‌کرد ضعیف‌تره 272 00:25:26,813 --> 00:25:28,148 ‫اون تو رو می‌کشه 273 00:25:33,072 --> 00:25:34,240 ‫من این کارو کردم 274 00:25:40,124 --> 00:25:41,584 ‫من این درو باز کردم 275 00:25:42,878 --> 00:25:45,798 ‫و خطری که در پی داشته... 276 00:25:47,009 --> 00:25:48,762 ‫دامنِ تو رو نمی‌گیره 277 00:25:50,555 --> 00:25:52,057 ‫من اجازه نمیدم 278 00:26:35,746 --> 00:26:37,039 ‫تو بهم هشدار دادی 279 00:26:37,123 --> 00:26:38,125 ‫چی گفتی؟ 280 00:26:40,294 --> 00:26:42,881 ‫«دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره» 281 00:26:44,174 --> 00:26:45,260 ‫تو بهم هشدار دادی 282 00:26:46,886 --> 00:26:51,268 ‫که اگه در اون لحظه محتاطانه ‫باهاش برخورد نمی‌کردم، 283 00:26:51,936 --> 00:26:53,563 ‫برای همیشه از دستش می‌دادم 284 00:26:53,646 --> 00:26:55,816 ‫تصور نمی‌کردم صبح فرداش اتفاق بیفته 285 00:26:55,899 --> 00:26:58,027 ‫نه. فکر نکنم منظورش این بوده باشه 286 00:26:59,280 --> 00:27:00,949 ‫فکر نکنم به تو مربوط بوده باشه 287 00:27:01,032 --> 00:27:02,534 ‫یکم به من مربوط بود 288 00:27:03,244 --> 00:27:05,038 ‫من پاشدم از اون سرِ دنیا اومدم 289 00:27:05,539 --> 00:27:08,001 ‫که کسی رو نجات بدم که ‫دیگه نمی‌خواد وجود داشته باشه 290 00:27:08,751 --> 00:27:11,589 ‫اگه این رو می‌دونستی ‫کارِ دیگه‌ای می‌کردی؟ 291 00:27:12,299 --> 00:27:14,343 ‫عجب عوضی‌ای هستی. ‫معلومه که نه. 292 00:27:15,720 --> 00:27:17,890 ‫ولی از احساسی که داره خوشحال نیستم 293 00:27:19,642 --> 00:27:23,440 ‫- و سعی دارم باهات حرف بزنم... ‫- خدایا، خیلی خب. باشه 294 00:27:23,523 --> 00:27:26,277 ‫باید وقتی که بهت هشدار دادم ‫به حرفم گوش می‌کردی 295 00:27:27,069 --> 00:27:28,071 ‫بهتر شد؟ 296 00:27:30,992 --> 00:27:32,953 ‫اون که توی این قضیه اختیاری نداشته 297 00:27:33,037 --> 00:27:37,793 ‫و قرارم نیست بعد از اتفاقاتی که افتاده ‫آنجلا آدامز دوشنبه دوباره بره سرِ کارش 298 00:27:38,587 --> 00:27:41,925 ‫گمونم فکر می‌کردم شاید یه راهی باشه 299 00:27:42,675 --> 00:27:46,056 ‫که برای نجات دادن اسمش بجنگیم 300 00:27:47,057 --> 00:27:48,059 ‫یه جوری، 301 00:27:48,142 --> 00:27:50,896 ‫چون برای هردومون خیلی مهم بود 302 00:27:54,360 --> 00:27:56,822 ‫گمونم باید عصبانی باشم، ‫ولی اون بچه، 303 00:27:57,781 --> 00:27:59,784 ‫اونم از اون سرِ دنیا اومد 304 00:27:59,867 --> 00:28:01,912 ‫تا جواب‌هایی رو پیدا کنه ‫که هیچکس دیگه بهش نمی‌داد 305 00:28:02,412 --> 00:28:05,416 ‫تا بتونه زُل بزنه توی چشم‌های حقیقت 306 00:28:05,960 --> 00:28:08,421 ‫و همزمان وقتی من سعی کردم ‫از موقعیتم سوءاستفاده کنم 307 00:28:08,505 --> 00:28:10,132 ‫و به خاطرش بهش احساس گناه بدم، 308 00:28:11,342 --> 00:28:14,889 ‫اون توی چشم‌های من زُل زد ‫و بهم گفت برم درم رو بذارم 309 00:28:17,768 --> 00:28:22,233 ‫چطور نمی‌تونی اقلاً یه ذره بهش افتخار کنی؟ 310 00:28:24,653 --> 00:28:26,531 ‫اون یارو می‌تونه هرچی می‌خواد ‫در موردت بگه 311 00:28:28,242 --> 00:28:29,702 ‫تو بچه‌ی خیلی خوبی بزرگ کردی 312 00:28:54,321 --> 00:28:55,990 ‫ورودی بسته‌ست 313 00:28:57,451 --> 00:28:58,994 ‫راهی برای ورود از دروازه‌ی اصلی نیست 314 00:29:01,289 --> 00:29:03,292 ‫- باید یواشکی بری... ‫- نه 315 00:29:03,375 --> 00:29:08,967 ‫من دزدکی و از درهای مخفی ‫نمیرم توی خونه‌ی خودم 316 00:29:10,427 --> 00:29:12,055 ‫من همونجا که هستن باهاشون روبرو میشم 317 00:29:15,477 --> 00:29:16,895 ‫لطفاً نیا 318 00:29:18,272 --> 00:29:20,234 ‫متأسفم که سرنوشتت اینجوری بود، 319 00:29:21,861 --> 00:29:23,530 ‫ولی متأسف نیستم 320 00:29:24,031 --> 00:29:25,908 ‫که حالا اینجا رو دیدی، 321 00:29:27,160 --> 00:29:29,372 ‫و اینجا هم تو رو دیده 322 00:29:45,270 --> 00:29:46,855 ‫اونا می‌کشنش، مگه نه؟ 323 00:29:50,402 --> 00:29:52,613 ‫هلیکوپترمون به زودی به اینجا می‌رسه 324 00:29:53,115 --> 00:29:54,783 ‫اگه قراره از اینجا بریم، 325 00:29:54,867 --> 00:29:57,580 ‫باید بهشون خبر بدم ‫کجا قراره همدیگه رو ببینیم 326 00:30:00,166 --> 00:30:03,337 ‫آره. باید باهاشون تماس بگیری 327 00:30:52,483 --> 00:30:54,486 ‫لازم نبود اینطوری بشه 328 00:30:55,154 --> 00:30:58,117 ‫تو می‌تونستی این رو آسون‌تر بکنی 329 00:31:00,579 --> 00:31:02,372 ‫تو با ما میای... 330 00:31:02,790 --> 00:31:07,297 وگرنه مجبور می‌شیم کاری رو که مردمت شروع کردن تموم کنیم 331 00:31:30,255 --> 00:31:32,008 ‫اونا اینجا فرود نمیان 332 00:31:32,675 --> 00:31:34,177 ‫نه با تمام فعالیت‌هایی که هست 333 00:31:34,761 --> 00:31:36,639 ‫می‌ریم بالای اون تپه 334 00:31:37,807 --> 00:31:39,101 ‫چقدر وقت داریم؟ 335 00:31:39,977 --> 00:31:42,856 ‫وقتِ زیادی نداریم. ‫اونا زیاد منتظر نمی‌مونن. 336 00:31:45,736 --> 00:31:47,699 ‫امیلی. امیلی! 337 00:31:47,723 --> 00:31:48,992 ‫امیلی، نه! 338 00:31:50,659 --> 00:31:53,997 ‫آره، برنامه عوض شد. ‫باید تغییر مسیر بدید. همین الان. 339 00:32:49,536 --> 00:32:50,579 ‫سلام علیکم 340 00:32:59,926 --> 00:33:01,887 ‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟ 341 00:33:09,315 --> 00:33:10,525 ‫نگرانِ اونا نباش 342 00:33:11,484 --> 00:33:15,324 ‫چند لحظه دیگه، ‫اون با من میاد. 343 00:33:15,407 --> 00:33:18,703 ‫اون برای جلوگیری از این ‫همه رو به کشتن نمیده 344 00:33:19,913 --> 00:33:22,334 ‫پس، در این لحظه، 345 00:33:23,209 --> 00:33:26,715 ‫این سؤال فقط برای رفع کنجکاوی خودمه 346 00:33:30,053 --> 00:33:32,097 ‫تو آمریکاییِ ربوده شده هستی 347 00:33:32,181 --> 00:33:33,975 ‫همونی که تمام این گندکاریا رو شروع کرد 348 00:33:35,645 --> 00:33:36,687 ‫آره؟ 349 00:33:44,949 --> 00:33:49,456 ‫تو مأمورِ اف‌بی‌آی هستی 350 00:33:51,250 --> 00:33:52,377 ‫اینم حقیقت داره؟ 351 00:33:56,883 --> 00:33:59,261 ‫اگه بهم بگی، شاید کمک کنه 352 00:33:59,930 --> 00:34:02,934 ‫شاید حاضر باشم شرایط رو ‫برای همه یکم آسون‌تر کنم 353 00:34:03,017 --> 00:34:08,024 ‫اگه مجبور نباشم روز رو با این سؤال ‫تموم کنم که چی رو متوجه نمیشم 354 00:34:09,318 --> 00:34:11,071 ‫تو به اینجا تعلق نداری 355 00:34:14,450 --> 00:34:17,706 ‫این لازم نیست جنگِ تو باشه 356 00:34:20,751 --> 00:34:21,752 ‫فقط بهم بگو 357 00:34:25,049 --> 00:34:26,092 ‫تو کی هستی؟ 358 00:34:55,718 --> 00:34:57,138 ‫اسمِ من... 359 00:35:00,058 --> 00:35:01,851 ‫...پروانه همزاده 360 00:35:29,041 --> 00:35:31,295 ‫«با اختیارِ کی؟» ‫با اختیارِ من! 361 00:35:32,547 --> 00:35:34,842 ‫آره، ولی اگه مُرده باشیم ‫نمی‌تونید ما رو خارج کنید! 362 00:35:34,925 --> 00:35:37,554 ‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم. ‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟ 363 00:35:39,056 --> 00:35:40,141 ‫الو؟ 364 00:37:44,870 --> 00:37:55,570 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 365 00:37:55,594 --> 00:38:01,748 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 366 00:38:01,772 --> 00:38:13,772 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@