1 00:00:01,054 --> 00:00:02,847 ‫به افغانستان خوش اومدی 2 00:00:04,598 --> 00:00:07,432 ‫اسمِ من آنجلا آدامزه 3 00:00:07,516 --> 00:00:10,642 ‫من مأمور ویژه‌ی اداره‌ی تحقیقات فدرالم 4 00:00:10,725 --> 00:00:12,851 ‫پدرت فراز همزاده 5 00:00:13,351 --> 00:00:15,937 ‫اسمِ تو پروانه‌ست 6 00:00:16,728 --> 00:00:21,230 ‫به ما گفتن که تو به راحتی می‌تونی ‫برای همزاد دردسر درست کنی 7 00:00:21,313 --> 00:00:22,940 ‫این چجور دردسری براش درست می‌کنه؟ 8 00:00:23,022 --> 00:00:24,607 ‫دردسرِ ویرانگر 9 00:00:24,690 --> 00:00:26,148 ‫معدنِ مشبهار 10 00:00:26,232 --> 00:00:28,103 ‫فراز همزاد کشفش کرده 11 00:00:28,127 --> 00:00:30,062 ‫قصد داره ازش بهره‌برداری کنه 12 00:00:30,400 --> 00:00:33,187 ‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم 13 00:00:33,211 --> 00:00:34,420 ‫همه چی متوقف شده 14 00:00:34,444 --> 00:00:36,529 ‫سربازهای طالبان اینجان 15 00:00:37,612 --> 00:00:39,488 ‫من به خاطر همزاد اومدم 16 00:00:40,029 --> 00:00:41,697 ‫اون به تو جواب نمیده 17 00:00:41,988 --> 00:00:44,323 ‫تو میاریش، 18 00:00:44,406 --> 00:00:46,157 ‫یا خودم برم بگیرمش؟ 19 00:00:46,241 --> 00:00:48,283 ‫اینجا دیگه برات امن نیست 20 00:00:48,367 --> 00:00:49,368 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 21 00:00:49,451 --> 00:00:51,952 ‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم 22 00:00:52,035 --> 00:00:53,118 ‫اینجا چه خبره؟ 23 00:00:53,202 --> 00:00:55,453 ‫جایی که می‌تونست مخفی شه. ناپدید شه 24 00:00:59,163 --> 00:01:00,330 ‫چیه؟ 25 00:01:02,297 --> 00:01:07,280 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 26 00:01:07,304 --> 00:01:12,287 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 27 00:01:12,311 --> 00:01:24,299 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 28 00:04:09,484 --> 00:04:11,110 ‫آنجلا... 29 00:04:11,193 --> 00:04:14,986 ‫فقط مواظبش باش 30 00:04:20,573 --> 00:04:21,573 چه اتفاقی افتاد؟ 31 00:04:23,156 --> 00:04:24,949 رسیدن به اینجا آسون نبود 32 00:04:29,868 --> 00:04:31,076 ‫اصلاً چطور تا اینجا اومدید؟ 33 00:04:32,119 --> 00:04:33,119 ‫ماریون 34 00:04:34,370 --> 00:04:36,840 ‫اون ما رو آورد. ‫خودشم ما رو می‌بره بیرون. 35 00:04:36,864 --> 00:04:38,862 ‫فقط کافیه تماس بگیرم ‫تا هلیکوپتر رو بفرسته 36 00:04:40,998 --> 00:04:42,331 ‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه 37 00:05:03,717 --> 00:05:05,634 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 38 00:05:09,051 --> 00:05:10,052 ‫شاید 39 00:05:12,928 --> 00:05:14,888 ‫خب، ما این کارو نمی‌کنیم 40 00:05:16,764 --> 00:05:17,889 ‫باشه. گوش کن... 41 00:05:18,724 --> 00:05:21,558 ‫ما حرف‌های زیادی باهم داریم. ‫ولی باید اون رو ببریم خونه. 42 00:05:22,726 --> 00:05:24,976 ‫اونجا بهش نیاز دارن ‫و تنهایی به اونجا نمی‌رسه 43 00:05:26,602 --> 00:05:28,894 ‫توی خونه به منم نیاز دارن 44 00:05:29,729 --> 00:05:32,605 ‫به خاطر اون. به خاطر کاری که کرد. ‫می‌دونم که این رو می‌دونی. 45 00:05:33,688 --> 00:05:35,855 ‫بهت که گفتم نیا 46 00:05:38,064 --> 00:05:39,191 ‫چی؟ 47 00:05:39,274 --> 00:05:43,193 ‫بهت گفتم مراقب شریل و هنری باش ‫و نه من 48 00:05:43,276 --> 00:05:44,401 ‫اِم 49 00:05:44,484 --> 00:05:47,528 ‫اِم، اون فقط چون دوستت داره اومد اینجا 50 00:05:47,612 --> 00:05:50,738 ‫و اتفاقی که الان افتاد، ‫برای محافظت از من بود. 51 00:05:50,820 --> 00:05:51,988 ‫اون خبر داره؟ 52 00:05:54,198 --> 00:05:55,489 ‫منظورت چیه؟ 53 00:05:58,949 --> 00:06:02,950 ‫بهش گفتی من چی هستم؟ 54 00:06:04,785 --> 00:06:05,786 ‫آره، بهش گفتم 55 00:06:08,496 --> 00:06:11,497 ‫خب، پس نباید درکش براتون سخت باشه 56 00:06:14,373 --> 00:06:16,583 ‫نمی‌تونم اینجا ولش کنم بمیره 57 00:06:18,124 --> 00:06:19,542 ‫و ازت می‌خوام کمکم کنی 58 00:06:21,876 --> 00:06:22,876 ‫دیگه وقتشه 59 00:06:25,629 --> 00:06:26,920 ‫وقتشه بری 60 00:06:27,795 --> 00:06:29,004 ‫هردومون این رو می‌دونیم 61 00:06:29,671 --> 00:06:32,381 ‫نه، اینجوری نه. ‫نه وقتی تو اینجوری هستی. 62 00:06:36,049 --> 00:06:37,217 ‫باید بری 63 00:06:40,134 --> 00:06:42,344 ‫سربازهای دولت توی خونه‌اش هستن 64 00:06:42,427 --> 00:06:44,553 ‫اونا رفتن سراغش، ‫ولی به خاطر من اونجان. 65 00:06:45,721 --> 00:06:46,803 ‫اونا دنبال من می‌گردن 66 00:06:47,888 --> 00:06:50,013 ‫خانواده‌اش و همه‌ی کسایی که اونجان در خطرن 67 00:06:50,097 --> 00:06:51,223 ‫اونا بهش نیاز دارن 68 00:06:52,474 --> 00:06:54,224 ‫من برش می‌گردونم اونجا 69 00:06:56,433 --> 00:06:59,393 ‫بهم کمک می‌کنی؟ 70 00:07:03,394 --> 00:07:04,395 ‫آره 71 00:07:18,276 --> 00:07:20,131 ‫ببخشید، ولی داری چه غلطی می‌کنی؟ 72 00:07:20,478 --> 00:07:23,202 ‫- چیه؟ ‫- ما اون رو می‌بریم خونه؟ 73 00:07:23,226 --> 00:07:24,936 ‫این لطفِ زیادی از طرف ما نیست؟ 74 00:07:25,020 --> 00:07:27,186 ‫شاید ما الان چیزِ یکسانی نشنیدیم 75 00:07:28,563 --> 00:07:31,772 ‫یه اتفاقی بین اونا افتاده 76 00:07:32,397 --> 00:07:35,107 ‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره 77 00:07:35,191 --> 00:07:37,370 ‫ولی دارم بهت میگم، ‫چیزی که من شنیدم اینه که 78 00:07:37,394 --> 00:07:40,359 ‫اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره، ‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم. 79 00:07:40,443 --> 00:07:43,569 ‫برای همیشه از دستش می‌دادیم؟ ‫الان جدی هستی؟ 80 00:07:43,652 --> 00:07:44,778 ‫هارلد، دارم بهت میگم، 81 00:07:45,320 --> 00:07:47,654 ‫این چیزیه که شنیدم ‫و حاضر نیستم چنین خطری کنم 82 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 ‫پس، آره، 83 00:07:49,655 --> 00:07:51,239 ‫ما اون رو می‌بریم خونه 84 00:07:52,531 --> 00:07:53,532 ‫خدایا 85 00:07:54,157 --> 00:07:55,533 ‫تو ازش وحشت داری 86 00:07:56,533 --> 00:07:58,868 ‫تو خیلی مطمئن بودی اون مُرده. ‫علتش این بود که 87 00:07:58,951 --> 00:08:00,911 ‫- جایگزینش ترسناک‌تره؟ ‫- نه 88 00:08:11,081 --> 00:08:14,166 ‫تو اولین نفری نیستی که دنبالش هستی 89 00:08:15,374 --> 00:08:18,752 ‫اولین نفری نیستی که ‫منتظر یه لحظه‌ست 90 00:08:19,793 --> 00:08:24,612 ‫لحظه‌ای که یه فرصت به دستش بده، ‫فرصتی که اون ضعیف شده باشه. 91 00:08:24,636 --> 00:08:26,797 ‫مطمئن باش... 92 00:08:27,162 --> 00:08:30,047 ‫اون فقط اینطور به نظر میاد 93 00:08:31,341 --> 00:08:33,675 ‫من چیزی برای گفتن ندارم 94 00:08:34,675 --> 00:08:37,301 ‫و حوصله هم ندارم 95 00:08:38,511 --> 00:08:40,245 ‫اگه اون اینجا بود... 96 00:08:40,269 --> 00:08:42,179 ‫خیلی کمتر از من درک می‌کرد 97 00:08:42,262 --> 00:08:43,262 ‫باور کن 98 00:08:43,471 --> 00:08:47,598 ‫اگه تو نفوذی رو داشتی ‫که فکر می‌کنی داری... 99 00:08:48,139 --> 00:08:50,182 ‫تا الان من رو می‌خواستن 100 00:08:50,516 --> 00:08:52,183 ‫دستگیر می‌شدم 101 00:09:08,148 --> 00:09:09,358 ‫اون کیه؟ 102 00:10:03,770 --> 00:10:04,853 ‫فرانسه؟ 103 00:10:11,105 --> 00:10:12,106 ‫پس انگلیسی 104 00:10:14,524 --> 00:10:15,733 ‫تو یه افسرِ اطلاعاتی هستی 105 00:10:15,816 --> 00:10:18,150 ‫به زبونی حرف می‌زنی ‫که افرادت نمی‌فهمن، نه؟ 106 00:10:20,151 --> 00:10:21,152 ‫تو کی هستی؟ 107 00:10:22,069 --> 00:10:23,320 ‫خیلی خوشحالم که پرسیدی 108 00:10:24,362 --> 00:10:26,738 ‫یعنی خبر نداری خودت رو قاتی چه جریانی کردی 109 00:10:27,739 --> 00:10:31,114 ‫خبر نداری تجارتِ فراز همزاد ‫برای کابل چقدر مهمه 110 00:10:31,740 --> 00:10:33,282 ‫از نقشی که من توش دارم خبر نداری 111 00:10:33,990 --> 00:10:36,450 ‫خبر نداری توی چه دردسر بزرگی افتادی 112 00:10:37,992 --> 00:10:38,993 ‫بیا اینجا 113 00:10:39,869 --> 00:10:42,787 ‫وزارت نگران شده بود ‫چون آخرین محموله‌مون تأخیر داشت 114 00:10:43,496 --> 00:10:45,914 ‫تحریم‌هایی که علیه شما وضع شدن ‫پیچیده هستن 115 00:10:46,413 --> 00:10:49,550 ‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم قسط‌هامون رو ‫زودتر پرداخت کنیم، اما به مشکل خوردیم 116 00:10:50,415 --> 00:10:53,208 ‫به همین خاطر وزارت بهت اجازه داد ‫بیای اینجا و ما رو اذیت کنی، 117 00:10:53,291 --> 00:10:58,043 ‫ولی این بهشون اطمینان میده ‫که هیچ نیازی به نگرانی نیست 118 00:11:00,920 --> 00:11:03,337 ‫اونا ازت استفاده کردن ‫که پیامی برای ما بفرستن 119 00:11:04,213 --> 00:11:05,588 ‫این پول جوابمه 120 00:11:06,673 --> 00:11:08,423 ‫و مسئله حله 121 00:11:10,383 --> 00:11:12,758 ‫از این به بعد هر کارِ دیگه‌ای بکنی ‫باید به خاطرش جواب پس بدی 122 00:11:14,217 --> 00:11:15,218 ‫قول میدم 123 00:11:21,136 --> 00:11:22,137 ‫برو 124 00:11:43,731 --> 00:11:45,231 ‫این پول‌ها رو از کجا آوردی؟ 125 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 ‫اگه ندونی بهتره 126 00:11:47,214 --> 00:11:48,550 ‫می‌خوام بدونم 127 00:11:48,574 --> 00:11:51,484 ‫مادر، ما الان مشکلاتِ بزرگ‌تری داریم 128 00:11:51,568 --> 00:11:53,694 ‫چه مشکلی می‌تونه بزرگ‌تر از این باشه؟ 129 00:11:57,237 --> 00:11:59,655 ‫تا حالا چیزی در مورد مردی ‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟ 130 00:12:01,614 --> 00:12:04,282 ‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود 131 00:12:05,323 --> 00:12:09,075 ‫و به نظر میاد اون از این که در عوض ‫پروانه رو گرفتیم انقدر عصبانیه 132 00:12:09,742 --> 00:12:13,202 ‫که تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده ‫و می‌خواد به خاطرش ما رو به خاک سیاه بنشونه 133 00:13:07,893 --> 00:13:09,102 ‫صبر کن 134 00:13:14,062 --> 00:13:15,606 ‫اسمت چیه؟ 135 00:13:17,542 --> 00:13:18,543 ‫هوم؟ 136 00:13:19,960 --> 00:13:21,502 ‫چیزی نیست 137 00:13:21,586 --> 00:13:23,753 ‫فقط دارم ازت یه سؤال می‌پرسم 138 00:13:24,837 --> 00:13:26,879 ‫فاروق! فاروق! 139 00:13:35,758 --> 00:13:36,569 ‫فاروق... 140 00:13:36,593 --> 00:13:39,969 ‫تو تازگی‌ها اینجا آدمِ جدیدی ندیدی؟ 141 00:13:40,928 --> 00:13:42,344 ‫یه زن... 142 00:13:42,511 --> 00:13:43,762 ‫فاروق 143 00:13:50,057 --> 00:13:50,986 ‫خیلی خب 144 00:13:51,010 --> 00:13:52,194 ‫متوجه شدم... 145 00:13:55,861 --> 00:13:58,944 ‫اون زن به زبونِ ما صحبت نمی‌کنه، خب؟ 146 00:14:03,022 --> 00:14:04,898 ‫اسمش رو می‌دونی؟ 147 00:14:07,481 --> 00:14:09,152 ‫میشه اسمش رو بهم بگی؟ 148 00:14:11,138 --> 00:14:13,848 ‫فاروق! فاروق! 149 00:14:14,349 --> 00:14:16,975 ‫فاروق! فاروق! 150 00:15:27,588 --> 00:15:30,841 ‫احتمالاً می‌تونستی اسب‌ها رو ‫جای خلوت‌تری بذاری 151 00:15:36,093 --> 00:15:40,053 ‫سؤالی رو که می‌خوای ازم بپرسی، بپرس 152 00:15:44,888 --> 00:15:46,390 ‫تو بهش چی گفتی؟ 153 00:15:50,433 --> 00:15:53,976 ‫تو یه عمر وقت داشتی ‫داستانِ خودت رو براش تعریف کنی 154 00:15:54,059 --> 00:15:59,061 ‫و حالا نگرانی که شاید جرأت کرده باشم ‫داستانِ خودم رو براش تعریف کنم؟ 155 00:16:03,939 --> 00:16:05,522 ‫بهش چی گفتی؟ 156 00:16:10,191 --> 00:16:11,942 ‫می‌تونی نگران بمونی 157 00:16:18,487 --> 00:16:20,641 ‫- من میرم پایین ‫- نه، نه 158 00:16:21,459 --> 00:16:22,958 ‫من خوبم. خودم ردیفش می‌کنم 159 00:16:23,906 --> 00:16:26,490 ‫- فکر نکنم این فکرِ خوبی باشه ‫- به نظرم بهتره تو اینجا بمونی 160 00:16:54,752 --> 00:16:56,337 ‫- خیلی خب، گوش کن ‫- نه 161 00:16:57,129 --> 00:16:58,588 ‫تو اصلاً نمی‌دونی من می‌خوام چی بگم 162 00:16:58,671 --> 00:17:02,631 ‫می‌دونم که اگه با «گوش کن» شروع میشه ‫الان نمی‌تونم باهاش کنار بیام 163 00:17:02,715 --> 00:17:04,924 ‫باشه؟ می‌دونم توی ذهنت چه خبره. ‫ما خیلی... 164 00:17:06,300 --> 00:17:08,092 ‫چی؟ ما خیلی چی هستیم؟ 165 00:17:10,093 --> 00:17:11,802 ‫می‌خواستم بگم ما خیلی بهم شبیه هستیم 166 00:17:14,595 --> 00:17:16,474 ‫نمی‌دونم الان چه اتفاقی ‫داره برام می‌افته، باشه؟ 167 00:17:16,498 --> 00:17:18,181 ‫- نیاز دارم این رو درک کنی ‫- درک می‌کنم 168 00:17:18,264 --> 00:17:19,350 ‫- نه، نمی‌کنی ‫- درک می‌کنم 169 00:17:19,374 --> 00:17:20,431 ‫نه. نمی‌تونی درک کنی 170 00:17:23,557 --> 00:17:27,517 ‫ولی رسوندنِ اون به خونه برای من مهمه 171 00:17:30,560 --> 00:17:32,644 ‫و نیاز دارم الان برای تو هم مهم باشه 172 00:17:39,647 --> 00:17:40,648 ‫خیلی خب 173 00:17:41,690 --> 00:17:42,816 ‫پشتِ سرم بمون 174 00:17:44,108 --> 00:17:45,276 ‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 175 00:17:45,359 --> 00:17:48,319 ‫البته که می‌دونی. با این حال ‫می‌خوام پشتِ سرم بمونی 176 00:17:50,153 --> 00:17:52,112 ‫الان این برای من مهمه 177 00:17:57,156 --> 00:17:59,698 ‫یه هلیکوپترِ نیروهای ویژه؟ 178 00:17:59,782 --> 00:18:02,533 ‫من یه همکاری دارم ‫که توی تاشکند نفوذ داره 179 00:18:03,117 --> 00:18:04,933 ‫اونا وارد حریم هوایی افغانستان میشن، 180 00:18:04,957 --> 00:18:07,054 ‫به موقعیتی که شما تعیین می‌کنید میان، 181 00:18:07,078 --> 00:18:10,287 ‫تا سه مسافر رو سوار کنن ‫و برگردن و از مرز رد بشن 182 00:18:11,037 --> 00:18:14,122 ‫نمی‌دونم هماهنگ کردنش با همکارت ‫چقدر برات هزینه برداشته 183 00:18:14,914 --> 00:18:16,790 بیشتر از بدهیِ تو به من میشه 184 00:18:18,874 --> 00:18:22,374 ‫بهت که گفتم من در موقعیتی نیستم ‫که چیزی بهت بدم که بخوای 185 00:18:23,085 --> 00:18:24,085 ‫دیگه نه 186 00:18:24,626 --> 00:18:26,460 ‫فقط یه شام بهم بدهکار میشی 187 00:18:27,087 --> 00:18:28,337 ‫آره. باشه 188 00:18:29,128 --> 00:18:33,089 ‫گوش کن، هرچی که تصور می‌کنی ‫برای این کار بهت مدیونم 189 00:18:33,172 --> 00:18:36,257 ‫بهت اطمینان میدم، ‫می‌تونی فراموشش کنی. 190 00:18:36,341 --> 00:18:39,966 ‫هلیکوپتر نمی‌خواد بیشتر از زمانِ لازم ‫توی حریم هوایی افغانستان باشه 191 00:18:40,050 --> 00:18:42,467 ‫و نمی‌خوان به هیچ عنوان جلب توجه کنن 192 00:18:42,550 --> 00:18:45,594 ‫سعی کن یه حادثه‌ی بین‌المللی ایجاد نکنی. ‫خواهش می‌کنم. 193 00:18:55,115 --> 00:18:59,408 ‫شاید هنوزم بتونید ‫خودتون رو نجات بدید 194 00:19:00,492 --> 00:19:03,535 ‫شما هیچ دِینی به گردن فراز ندارید... 195 00:19:03,619 --> 00:19:08,704 ‫کسی که با جنایاتش شما رو هدف قرار داده 196 00:19:10,039 --> 00:19:11,622 ‫انتخاب... 197 00:19:12,595 --> 00:19:14,887 ‫با خود شماست 198 00:19:20,373 --> 00:19:22,999 ‫اگه مستقیم با وزیر تماس بگیریم چی؟ 199 00:19:24,416 --> 00:19:26,210 ‫ما به سربازهاش تیراندازی کردیم 200 00:19:27,126 --> 00:19:29,044 ‫متأسفانه دیگه کار از تماس تلفنی گذشته 201 00:19:30,419 --> 00:19:34,004 ‫و حتی اگه این کارم نکرده بودیم، ‫این مرد، مورگان بوت، 202 00:19:34,630 --> 00:19:36,546 ‫اون یه جوری موفق شده ‫همه چی رو مسدود کنه 203 00:19:37,422 --> 00:19:39,924 ‫حساب‌های آمریکا، حساب‌های برون مرزی 204 00:19:40,007 --> 00:19:41,758 ‫پولِ ما و وعده‌ی بیشتر شدنش 205 00:19:41,841 --> 00:19:44,675 ‫بعد از عملیاتی شدن کامل معدن مشبهار 206 00:19:44,759 --> 00:19:46,551 ‫چیزهایی بودن که طالبان رو مهار می‌کردن 207 00:19:47,384 --> 00:19:50,137 ‫ولی بدون اینا، ما کاملاً بی‌دفاعیم 208 00:19:54,013 --> 00:19:55,722 ‫باید یه راه بهتری می‌بود 209 00:19:56,223 --> 00:19:59,183 ‫اگه از من می‌خواستید، ‫کمک می‌کردم راه بهتری پیدا کنید. 210 00:20:00,516 --> 00:20:04,310 ‫قول میدم، اگه یکی از ما دوتا قرار باشه ‫از نحوه‌ی مدیریت اوضاع عصبانی باشه 211 00:20:04,810 --> 00:20:05,977 ‫اون تو نیستی 212 00:20:15,948 --> 00:20:18,324 ‫اون نمی‌خواست کسی خبردار شه... 213 00:20:20,825 --> 00:20:23,034 ‫تا پروانه صحیح و سالم به اینجا برسه 214 00:20:25,610 --> 00:20:28,154 ‫درک می‌کنم. جدی میگم 215 00:20:30,029 --> 00:20:31,322 ولی بهاش چی؟ 216 00:20:31,822 --> 00:20:33,823 ‫ما تازه داریم می‌فهمیم ‫به چه قیمتی تموم میشه 217 00:20:51,997 --> 00:20:52,830 ‫بله... 218 00:20:54,498 --> 00:20:55,666 ‫منتظر هستیم... 219 00:20:55,749 --> 00:20:56,624 ‫بله... 220 00:21:10,380 --> 00:21:12,048 ‫شما هم می‌شنوید؟ 221 00:22:25,330 --> 00:22:27,863 ‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید 222 00:22:31,208 --> 00:22:34,293 ‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید 223 00:22:39,420 --> 00:22:41,462 ‫هنوزم جواب نمیدن... 224 00:22:42,880 --> 00:22:45,381 ‫آخرین موقعیتش رو داریم؟ 225 00:22:47,114 --> 00:22:48,155 ‫دوباره بررسی کن! 226 00:22:48,179 --> 00:22:49,988 ‫من اینجا هستم 227 00:22:55,094 --> 00:22:56,137 ‫فهمیدم 228 00:22:58,261 --> 00:23:03,180 ‫شاید اگه اینجا بودی ‫و از طرفِ خودت حرف می‌زدی 229 00:23:03,264 --> 00:23:05,307 ‫اوضاع انقدر خراب نمی‌شد 230 00:23:06,890 --> 00:23:09,391 ‫اجازه بده خیلی ساده بهت بگم 231 00:23:10,309 --> 00:23:12,351 ‫بیا و خودت رو نشون بده... 232 00:23:12,435 --> 00:23:15,686 ‫و من خودم شخصاً به وزارت ‫توی کابل می‌برمت... 233 00:23:15,769 --> 00:23:19,605 ‫و اونجا می‌تونی توضیح بدی ‫اون زنِ آمریکایی کیه... 234 00:23:19,688 --> 00:23:23,024 ‫چرا دو آمریکایی به تنهایی ‫سعی کردن نجاتش بدن... 235 00:23:23,481 --> 00:23:28,067 ‫و چرا باید از اونا انتظار داشت ‫که به تو اعتماد کنن؟ 236 00:23:28,317 --> 00:23:30,376 ‫زود تصمیم بگیر، وگرنه... 237 00:23:30,526 --> 00:23:32,986 ‫اینجا اوضاع خراب‌تر میشه 238 00:23:34,334 --> 00:23:35,459 ‫باید بریم 239 00:23:36,085 --> 00:23:37,544 ‫- به کابل؟ ‫- آره 240 00:23:37,627 --> 00:23:38,962 ‫اونجا نمی‌تونه برات امن باشه 241 00:23:39,045 --> 00:23:40,129 ‫امن؟ 242 00:23:40,628 --> 00:23:43,045 ‫مهم نیست چه اتفاقی برای من می‌افته 243 00:23:43,380 --> 00:23:45,506 ‫مهم اینه که مردممون در امان باشن 244 00:23:46,048 --> 00:23:48,174 ‫- باید بریم ‫- راست میگه 245 00:23:48,258 --> 00:23:51,903 ‫اگه اینجوری برگردی اونجا، ‫اون تو رو می‌کشه، 246 00:23:51,927 --> 00:23:54,135 ‫و بعدش هرچی رو که می‌خواد ‫به چنگ میاره 247 00:23:54,719 --> 00:23:55,969 ‫تو کی هستی؟ 248 00:23:59,429 --> 00:24:07,402 ‫تو کی هستی که بخوای در مورد مصلحتِ من ‫و مردمی که رهبری می‌کنم اظهار نظر کنی؟ 249 00:24:07,849 --> 00:24:11,684 ‫تو کی هستی که به نصیحتت گوش بدم؟ 250 00:24:12,309 --> 00:24:13,768 ‫و چون داری می‌پرسی، 251 00:24:13,852 --> 00:24:15,519 ‫من کسی‌ام که راهم رو کج کردم 252 00:24:15,603 --> 00:24:18,687 ‫تا مطمئن شم توی راه خونه ‫از روی اسبت نیفتی و نمیری 253 00:24:18,770 --> 00:24:22,190 ‫و اگه فکر می‌کنی این باعث میشه ‫پیش من جایگاهی پیدا کنی، 254 00:24:22,272 --> 00:24:26,608 ‫و دِینی ایجاد می‌کنه که تصور می‌کنی ‫شاید روزی ادا کنم، 255 00:24:27,649 --> 00:24:29,609 ‫کاملاً در اشتباهی 256 00:24:31,318 --> 00:24:33,353 ‫- اگه منم باهات بیام چی؟ ‫- چی؟ 257 00:24:33,377 --> 00:24:35,378 ‫باهات بیام توی روستا 258 00:24:35,461 --> 00:24:37,981 ‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟ ‫- تا بتونم همه چی رو حل و فصل کنم 259 00:24:38,005 --> 00:24:39,922 ‫دقیقاً چطور می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 260 00:24:40,006 --> 00:24:41,840 ‫- با حقیقت ‫- امیلی 261 00:24:41,923 --> 00:24:45,382 ‫مرد پشت بی‌سیم می‌خواد بدونه ‫چرا یه مأمور اف‌بی‌آی رو دزدیدی 262 00:24:45,465 --> 00:24:47,675 ‫ولی مأمورِ اف‌بی‌آیی اینجا نیست 263 00:24:48,175 --> 00:24:51,052 ‫دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره 264 00:24:51,136 --> 00:24:53,428 ‫یعنی، بعد از تمام این اتفاقات ‫چطور ممکنه وجود داشته باشه؟ 265 00:24:54,219 --> 00:24:56,637 ‫حقیقت اینه که من اینجا به دنیا اومدم ‫و از اینجا ربوده شدم 266 00:24:57,138 --> 00:24:58,930 ‫این یه داستانِ خانوادگیه 267 00:24:59,014 --> 00:25:01,264 ‫هیچی نیست که ممکن باشه ‫بهت آسیبی برسونه 268 00:25:02,265 --> 00:25:05,142 ‫- نه. نه ‫- چرا نه؟ 269 00:25:06,392 --> 00:25:12,145 ‫مأمورهای پلیس مخفی طالبان به آمادگی‌شون ‫برای گوش دادن به منطق مشهور نیست 270 00:25:12,227 --> 00:25:15,062 ‫خب، برام مهم نیست خوشش بیاد یا نه. ‫فقط کافیه نگران شه که... 271 00:25:15,146 --> 00:25:17,897 ‫دستی که داره از اونی که فکر می‌کرد ضعیف‌تره 272 00:25:17,981 --> 00:25:19,314 ‫اون تو رو می‌کشه 273 00:25:24,233 --> 00:25:25,400 ‫من این کارو کردم 274 00:25:31,278 --> 00:25:32,737 ‫من این درو باز کردم 275 00:25:34,030 --> 00:25:36,947 ‫و خطری که در پی داشته... 276 00:25:38,156 --> 00:25:39,908 ‫دامنِ تو رو نمی‌گیره 277 00:25:41,699 --> 00:25:43,199 ‫من اجازه نمیدم 278 00:26:26,845 --> 00:26:28,136 ‫تو بهم هشدار دادی 279 00:26:28,220 --> 00:26:29,221 ‫چی گفتی؟ 280 00:26:31,388 --> 00:26:33,973 ‫«دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره» 281 00:26:35,264 --> 00:26:36,349 ‫تو بهم هشدار دادی 282 00:26:37,974 --> 00:26:42,351 ‫که اگه در اون لحظه محتاطانه ‫باهاش برخورد نمی‌کردم، 283 00:26:43,019 --> 00:26:44,644 ‫برای همیشه از دستش می‌دادم 284 00:26:44,727 --> 00:26:46,895 ‫تصور نمی‌کردم صبح فرداش اتفاق بیفته 285 00:26:46,978 --> 00:26:49,103 ‫نه. فکر نکنم منظورش این بوده باشه 286 00:26:50,355 --> 00:26:52,023 ‫فکر نکنم به تو مربوط بوده باشه 287 00:26:52,105 --> 00:26:53,606 ‫یکم به من مربوط بود 288 00:26:54,315 --> 00:26:56,107 ‫من پاشدم از اون سرِ دنیا اومدم 289 00:26:56,608 --> 00:26:59,067 ‫که کسی رو نجات بدم که ‫دیگه نمی‌خواد وجود داشته باشه 290 00:26:59,817 --> 00:27:02,652 ‫اگه این رو می‌دونستی ‫کارِ دیگه‌ای می‌کردی؟ 291 00:27:03,361 --> 00:27:05,403 ‫عجب عوضی‌ای هستی. ‫معلومه که نه. 292 00:27:06,779 --> 00:27:08,947 ‫ولی از احساسی که داره خوشحال نیستم 293 00:27:10,697 --> 00:27:14,491 ‫- و سعی دارم باهات حرف بزنم... ‫- خدایا، خیلی خب. باشه 294 00:27:14,574 --> 00:27:17,325 ‫باید وقتی که بهت هشدار دادم ‫به حرفم گوش می‌کردی 295 00:27:18,116 --> 00:27:19,117 ‫بهتر شد؟ 296 00:27:22,036 --> 00:27:23,995 ‫اون که توی این قضیه اختیاری نداشته 297 00:27:24,078 --> 00:27:28,830 ‫و قرارم نیست بعد از اتفاقاتی که افتاده ‫آنجلا آدامز دوشنبه دوباره بره سرِ کارش 298 00:27:29,623 --> 00:27:32,958 ‫گمونم فکر می‌کردم شاید یه راهی باشه 299 00:27:33,707 --> 00:27:37,084 ‫که برای نجات دادن اسمش بجنگیم 300 00:27:38,084 --> 00:27:39,085 ‫یه جوری، 301 00:27:39,168 --> 00:27:41,920 ‫چون برای هردومون خیلی مهم بود 302 00:27:45,380 --> 00:27:47,840 ‫گمونم باید عصبانی باشم، ‫ولی اون بچه، 303 00:27:48,798 --> 00:27:50,799 ‫اونم از اون سرِ دنیا اومد 304 00:27:50,882 --> 00:27:52,925 ‫تا جواب‌هایی رو پیدا کنه ‫که هیچکس دیگه بهش نمی‌داد 305 00:27:53,424 --> 00:27:56,425 ‫تا بتونه زُل بزنه توی چشم‌های حقیقت 306 00:27:56,969 --> 00:27:59,427 ‫و همزمان وقتی من سعی کردم ‫از موقعیتم سوءاستفاده کنم 307 00:27:59,511 --> 00:28:01,136 ‫و به خاطرش بهش احساس گناه بدم، 308 00:28:02,345 --> 00:28:05,889 ‫اون توی چشم‌های من زُل زد ‫و بهم گفت برم درم رو بذارم 309 00:28:08,765 --> 00:28:13,225 ‫چطور نمی‌تونی اقلاً یه ذره بهش افتخار کنی؟ 310 00:28:15,643 --> 00:28:17,519 ‫اون یارو می‌تونه هرچی می‌خواد ‫در موردت بگه 311 00:28:19,228 --> 00:28:20,687 ‫تو بچه‌ی خیلی خوبی بزرگ کردی 312 00:28:45,281 --> 00:28:46,949 ‫ورودی بسته‌ست 313 00:28:48,408 --> 00:28:49,950 ‫راهی برای ورود از دروازه‌ی اصلی نیست 314 00:28:52,242 --> 00:28:54,243 ‫- باید یواشکی بری... ‫- نه 315 00:28:54,326 --> 00:28:59,913 ‫من دزدکی و از درهای مخفی ‫نمیرم توی خونه‌ی خودم 316 00:29:01,371 --> 00:29:02,997 ‫من همونجا که هستن باهاشون روبرو میشم 317 00:29:06,416 --> 00:29:07,833 ‫لطفاً نیا 318 00:29:09,208 --> 00:29:11,168 ‫متأسفم که سرنوشتت اینجوری بود، 319 00:29:12,794 --> 00:29:14,461 ‫ولی متأسف نیستم 320 00:29:14,961 --> 00:29:16,837 ‫که حالا اینجا رو دیدی، 321 00:29:18,087 --> 00:29:20,297 ‫و اینجا هم تو رو دیده 322 00:29:36,179 --> 00:29:37,763 ‫اونا می‌کشنش، مگه نه؟ 323 00:29:41,306 --> 00:29:43,515 ‫هلیکوپترمون به زودی به اینجا می‌رسه 324 00:29:44,267 --> 00:29:45,934 ‫اگه قراره از اینجا بریم، 325 00:29:46,018 --> 00:29:48,728 ‫باید بهشون خبر بدم ‫کجا قراره همدیگه رو ببینیم 326 00:29:51,311 --> 00:29:54,479 ‫آره. باید باهاشون تماس بگیری 327 00:30:43,576 --> 00:30:45,577 ‫لازم نبود اینطوری بشه 328 00:30:46,244 --> 00:30:49,204 ‫تو می‌تونستی این رو آسون‌تر بکنی 329 00:30:51,664 --> 00:30:53,455 ‫تو با ما میای... 330 00:30:53,873 --> 00:30:58,375 وگرنه مجبور می‌شیم کاری رو که مردمت شروع کردن تموم کنیم 331 00:31:21,310 --> 00:31:23,061 ‫اونا اینجا فرود نمیان 332 00:31:23,728 --> 00:31:25,228 ‫نه با تمام فعالیت‌هایی که هست 333 00:31:25,812 --> 00:31:27,688 ‫می‌ریم بالای اون تپه 334 00:31:28,855 --> 00:31:30,147 ‫چقدر وقت داریم؟ 335 00:31:31,023 --> 00:31:33,899 ‫وقتِ زیادی نداریم. ‫اونا زیاد منتظر نمی‌مونن. 336 00:31:36,776 --> 00:31:38,737 ‫امیلی. امیلی! 337 00:31:38,761 --> 00:31:40,029 ‫امیلی، نه! 338 00:31:41,694 --> 00:31:45,029 ‫آره، برنامه عوض شد. ‫باید تغییر مسیر بدید. همین الان. 339 00:32:40,512 --> 00:32:41,554 ‫سلام علیکم 340 00:32:50,892 --> 00:32:52,851 ‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟ 341 00:33:00,271 --> 00:33:01,480 ‫نگرانِ اونا نباش 342 00:33:02,438 --> 00:33:06,274 ‫چند لحظه دیگه، ‫اون با من میاد. 343 00:33:06,357 --> 00:33:09,650 ‫اون برای جلوگیری از این ‫همه رو به کشتن نمیده 344 00:33:10,859 --> 00:33:13,277 ‫پس، در این لحظه، 345 00:33:14,151 --> 00:33:17,654 ‫این سؤال فقط برای رفع کنجکاوی خودمه 346 00:33:20,988 --> 00:33:23,030 ‫تو آمریکاییِ ربوده شده هستی 347 00:33:23,114 --> 00:33:24,907 ‫همونی که تمام این گندکاریا رو شروع کرد 348 00:33:26,575 --> 00:33:27,616 ‫آره؟ 349 00:33:35,870 --> 00:33:40,372 ‫تو مأمورِ اف‌بی‌آی هستی 350 00:33:42,164 --> 00:33:43,290 ‫اینم حقیقت داره؟ 351 00:33:47,792 --> 00:33:50,167 ‫اگه بهم بگی، شاید کمک کنه 352 00:33:50,836 --> 00:33:53,837 ‫شاید حاضر باشم شرایط رو ‫برای همه یکم آسون‌تر کنم 353 00:33:53,919 --> 00:33:58,921 ‫اگه مجبور نباشم روز رو با این سؤال ‫تموم کنم که چی رو متوجه نمیشم 354 00:34:00,214 --> 00:34:01,965 ‫تو به اینجا تعلق نداری 355 00:34:05,341 --> 00:34:08,594 ‫این لازم نیست جنگِ تو باشه 356 00:34:11,636 --> 00:34:12,636 ‫فقط بهم بگو 357 00:34:15,929 --> 00:34:16,971 ‫تو کی هستی؟ 358 00:34:46,568 --> 00:34:47,986 ‫اسمِ من... 359 00:34:50,903 --> 00:34:52,695 ‫...پروانه همزاده 360 00:35:19,857 --> 00:35:22,109 ‫«با اختیارِ کی؟» ‫با اختیارِ من! 361 00:35:23,360 --> 00:35:25,653 ‫آره، ولی اگه مُرده باشیم ‫نمی‌تونید ما رو خارج کنید! 362 00:35:25,736 --> 00:35:28,362 ‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم. ‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟ 363 00:35:29,862 --> 00:35:30,946 ‫الو؟ 364 00:37:35,551 --> 00:37:46,240 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 365 00:37:46,264 --> 00:37:52,412 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 366 00:37:52,436 --> 00:38:04,424 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@