1 00:00:14,297 --> 00:00:16,067 ‫الان وقتشه بریم خونه 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,954 ‫یه تماس تلفنی با اومدن هلیکوپتر فاصله داریم 3 00:00:18,154 --> 00:00:19,841 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,610 ‫باید ببریمش خونه 5 00:00:22,412 --> 00:00:25,452 ‫یه اتفاقی بین‌شون افتاده 6 00:00:25,652 --> 00:00:27,990 ‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره... 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,160 ‫ولی اگه میذاشتیم... 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,929 ‫اون بالا بمیره، امیلی رو ‫برای همیشه از دست داده بودیم 9 00:00:31,129 --> 00:00:32,099 ‫تا حالا اسم... 10 00:00:32,299 --> 00:00:33,735 ‫مورگن بوت به گوشت خورده؟ 11 00:00:33,935 --> 00:00:36,274 ‫اون پشت معامله تحویل ‫دن چیس بوده 12 00:00:36,474 --> 00:00:38,111 ‫اون تمام دارایی‌هامونو مسدود کرده... 13 00:00:38,311 --> 00:00:40,432 ‫و قصد داره با این روش ما رو نابود کنه 14 00:00:40,632 --> 00:00:42,753 ‫فاروق! 15 00:00:49,900 --> 00:00:51,104 ‫اگه مرده باشیم نمی‌تونی ما رو از اینجا ببری 16 00:00:51,304 --> 00:00:52,590 ‫منم که اینجا گیر افتادم 17 00:00:52,790 --> 00:00:54,076 ‫انجامش بده، فهمیدی؟ 18 00:00:58,751 --> 00:01:01,590 ‫دوست داری بهم بگی کی هستی؟ 19 00:01:01,790 --> 00:01:04,630 ‫اسمم پروانه همزاده 20 00:01:11,384 --> 00:01:16,421 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 21 00:01:16,422 --> 00:01:21,422 ‫[پیرمرد] 22 00:01:23,423 --> 00:01:25,423 ‫انتخاب ما این نبود، ولی... 23 00:01:26,424 --> 00:01:28,424 ‫ولی الان به شما گزارشش میدم 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 ‫با کمال احترام سعی کردیم جلوشو بگیریم 25 00:01:34,426 --> 00:01:39,426 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 26 00:01:44,427 --> 00:01:46,427 ‫بله، می‌فهمم 27 00:01:46,428 --> 00:01:51,428 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 28 00:01:53,429 --> 00:01:58,429 ‫باورم نمیشه مردی که عامل تمام این ‫بدبختی‌ها بوده واقعا از طرف شما حرف زده 29 00:01:59,430 --> 00:02:03,430 ‫می‌تونیم این قضیه رو در گذشته دفن کنیم ‫و روی یه آینده بهتر تمرکز... 30 00:02:05,431 --> 00:02:06,431 ‫بله؟ 31 00:02:06,432 --> 00:02:11,432 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 32 00:02:11,433 --> 00:02:16,433 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 33 00:02:21,434 --> 00:02:26,434 ‫بهمون اجازه نمیدن مستقیم با وزیر حرف بزنیم 34 00:02:32,435 --> 00:02:34,435 ‫پروانه کجاست؟ 35 00:02:35,436 --> 00:02:36,436 ‫بیارش تو 36 00:02:39,437 --> 00:02:41,437 ‫اگه به خاطر اون نبود... 37 00:02:41,438 --> 00:02:45,438 ‫الان توی یه زندان بودم 38 00:02:45,439 --> 00:02:47,439 ‫یا بدتر 39 00:02:48,440 --> 00:02:51,440 ‫حاضر بودم بپذیرمش 40 00:02:53,441 --> 00:02:55,441 ‫شاید شما هم قبول می‌کردین 41 00:02:55,442 --> 00:02:57,442 ‫ولی اون زیر بار نرفت 42 00:02:58,443 --> 00:03:00,443 ‫لطفا برو بیارش 43 00:03:02,444 --> 00:03:03,444 ‫برو 44 00:03:27,445 --> 00:03:30,445 ‫بهش گفتم توی اتاق دیگه منتظر بمونه 45 00:03:32,446 --> 00:03:34,446 ‫حاضر نمیشه از اتاق بره بیرون 46 00:03:34,447 --> 00:03:36,447 ‫همه کوشش کردیم 47 00:03:37,448 --> 00:03:40,448 ‫بعدش پروانه اومد تو و... 48 00:03:41,243 --> 00:03:42,379 ‫پروانه 49 00:03:45,185 --> 00:03:46,520 ‫پدرت کارت داره 50 00:04:01,884 --> 00:04:04,456 ‫حالا که همه اینجاییم... 51 00:04:06,894 --> 00:04:09,366 ‫فکر کنم ۷۲ ساعت وقت داریم 52 00:04:10,535 --> 00:04:12,539 ‫هر کی اینجا بمونه تا ‫اون موقع مُرده 53 00:04:24,396 --> 00:04:26,100 ‫- قبلا هم اینو گفتی. ‫- نگفتم 54 00:04:26,300 --> 00:04:27,219 ‫قبلا گفتی! 55 00:04:27,419 --> 00:04:28,138 ‫نه، نگفتم 56 00:04:28,338 --> 00:04:29,807 ‫گفتم ده دقیقه وقت داریم 57 00:04:30,007 --> 00:04:31,460 ‫پنج دقیقه پیش اینو گفتی 58 00:04:31,660 --> 00:04:32,914 ‫پنج دقیقه وقت داریم... 59 00:04:33,114 --> 00:04:35,185 ‫تا این هلیکوپتر بخواد جایی بره! 60 00:04:41,330 --> 00:04:44,336 ‫یک ساعته که دارم ‫پنج دقیقه بیشتر ازشون می‌خوام 61 00:04:48,578 --> 00:04:53,455 ‫اگه بخواد بلند بشه و بره ‫مشکلی نداریم اینجا بمونیم؟ 62 00:04:53,655 --> 00:04:55,992 ‫می‌دونه اینقدر منتظر نمی‌مونن 63 00:04:57,195 --> 00:04:58,964 ‫میاد اینجا 64 00:05:04,576 --> 00:05:08,284 ‫چند سال پیش توی یه یورش شرکت داشت 65 00:05:09,353 --> 00:05:11,890 ‫کلی تیراندازی شد 66 00:05:12,692 --> 00:05:16,968 ‫در کالبدشکافی یه گلوله توی ‫سر یه یارویی پیدا کردن... 67 00:05:17,168 --> 00:05:18,871 ‫که از اسلحه اون شلیک شده بود 68 00:05:20,642 --> 00:05:22,913 ‫کل روند مشاوره رو طی کرد... 69 00:05:23,113 --> 00:05:24,150 ‫خوب از پسش براومد... 70 00:05:24,350 --> 00:05:26,270 ‫چرا اینو بهم میگی؟ 71 00:05:26,470 --> 00:05:28,391 ‫خب، گفتم شاید نگران باشی 72 00:05:29,227 --> 00:05:33,001 ‫اولین بارش نیست که با ‫این مسئله روبه‌رو میشه... 73 00:05:33,201 --> 00:05:35,939 ‫که جون یه آدم رو می‌گیره 74 00:05:36,139 --> 00:05:37,142 ‫نه 75 00:05:38,344 --> 00:05:40,982 ‫همه مثل هم نیستن 76 00:05:51,070 --> 00:05:52,405 ‫اومدش 77 00:05:58,251 --> 00:05:59,955 ‫تازه مادرشو از دست داده 78 00:06:00,155 --> 00:06:02,326 ‫فکر کنم دارم کمک می‌کنه، واقعا نمی‌دونم 79 00:06:02,526 --> 00:06:04,163 ‫انگلیسی بلد نیست، ‫پس لازم نیست نگران باشی 80 00:06:04,363 --> 00:06:05,900 ‫نه، نه، اشکالی نداره 81 00:06:06,100 --> 00:06:08,405 ‫گوش کن، وقت زیادی نداریم 82 00:06:08,605 --> 00:06:11,461 ‫تا چند روز دیگه ارتش برمی‌گرده... 83 00:06:11,661 --> 00:06:14,517 ‫و اینجا رو با خاک یکسان می‌کنن 84 00:06:14,717 --> 00:06:16,020 ‫این آدم‌ها... 85 00:06:16,220 --> 00:06:17,656 ‫- دولت رو با پول‌شون دور نگه داشته بودن ‫- ام 86 00:06:17,856 --> 00:06:19,293 ‫و یه شبه پول‌شون ازشون گرفته شده... 87 00:06:19,493 --> 00:06:20,328 ‫ام، نمی‌تونی اینجا بمونی 88 00:06:20,528 --> 00:06:21,731 ‫مجبورم بمونم 89 00:06:21,931 --> 00:06:23,869 ‫نه، چرا مجبوری؟ 90 00:06:24,069 --> 00:06:25,438 ‫چون آدمی که پول‌شونو گرفته... 91 00:06:25,638 --> 00:06:26,673 ‫مورگن بوت ـه 92 00:06:30,481 --> 00:06:34,657 ‫بوت فقط منو گرفت تا ‫تو رو راضی به تسلیم شدن کنه 93 00:06:34,857 --> 00:06:37,262 ‫وقتی من به جای تو ربوده شدم، بوت عصبانی شد 94 00:06:37,462 --> 00:06:39,200 ‫تونسته تمام دارایی‌هاشونو مسدود کنه 95 00:06:39,400 --> 00:06:40,402 ‫آسیب‌پذیرشون کرده... 96 00:06:40,602 --> 00:06:43,474 ‫در زمانی که نمی‌تونن آسیب‌پذیر باشن 97 00:06:43,674 --> 00:06:46,547 ‫اینجا از اتفاقی که در راهه ‫جون سالم به در نمی‌بره 98 00:06:46,747 --> 00:06:48,952 ‫و ازت می‌خوام درستش کنی 99 00:06:49,152 --> 00:06:51,157 ‫درستش کنم؟ چی رو درست کنم، چطوری؟ 100 00:06:51,357 --> 00:06:52,760 ‫از لیست تحریم‌ها درشون بیار 101 00:06:52,960 --> 00:06:54,897 ‫مورگن بوت رو راضی کن آروم بگیره... 102 00:06:55,097 --> 00:06:57,035 ‫قبل از اینکه کلی آدم بی‌گناه ‫اینجا آسیب ببینن 103 00:06:57,235 --> 00:06:59,006 ‫اون کسی نیست که به ‫این راحتی راضی بشه 104 00:06:59,206 --> 00:07:01,277 ‫و وقتی عصبانی بشه، قطعا کسی نیست... 105 00:07:01,477 --> 00:07:02,981 ‫که کسی بتونه آرومش کنه 106 00:07:03,181 --> 00:07:05,151 ‫هر کدوم‌تون بهم گفته ‫اون برای شما چه نقشی داشته... 107 00:07:05,351 --> 00:07:06,287 ‫شما براش چه نقشی داشتین 108 00:07:06,487 --> 00:07:09,226 ‫ام، مال خیلی، خیلی وقت پیش بود 109 00:07:09,426 --> 00:07:11,781 ‫عالیه. پس قطعا توجهش جلب میشه... 110 00:07:11,981 --> 00:07:14,336 ‫وقتی هر دو با هم بعد از این همه مدت... 111 00:07:14,536 --> 00:07:15,974 ‫برید توی اتاقش 112 00:07:16,174 --> 00:07:19,547 ‫نه، اصلا متوجه نیستی ازمون چی می‌خوای 113 00:07:19,747 --> 00:07:21,383 ‫می‌دونم چطور به نظر میاد 114 00:07:22,385 --> 00:07:23,587 ‫باور کن 115 00:07:24,556 --> 00:07:25,658 ‫می‌دونم 116 00:07:26,427 --> 00:07:29,166 ‫ولی هنوزم همونیم که فکر می‌کنی هستم 117 00:07:30,168 --> 00:07:32,605 ‫برای تو و برای تو 118 00:07:34,243 --> 00:07:37,549 ‫ولی نمی‌تونم این آدمها ‫رو ول کنم تا بمیرن... 119 00:07:37,749 --> 00:07:41,224 ‫به خاطر مشکلی که با من ‫به اینجا اومده 120 00:07:41,424 --> 00:07:42,927 ‫اصلا نمی‌تونم 121 00:07:43,127 --> 00:07:44,563 ‫و تصور نمی‌کنم هیچکدوم‌تون... 122 00:07:44,763 --> 00:07:47,018 ‫منو بشناسین اگه این کار رو بکنم 123 00:07:47,218 --> 00:07:49,273 ‫بهشون گفتم از پسش برمیاین 124 00:07:49,473 --> 00:07:53,164 ‫بهشون گفتم انجامش میدین ‫چون من ازتون خواستم 125 00:07:53,364 --> 00:07:57,055 ‫و اگه رد کنید اونوقت منم ‫هیچکدوم شما رو نمی‌شناسم 126 00:07:58,324 --> 00:08:00,161 ‫بهتون اعتماد دارم 127 00:08:00,361 --> 00:08:02,081 ‫و دوستتون دارم 128 00:08:02,281 --> 00:08:04,002 ‫لطفا عجله کنید 129 00:08:38,738 --> 00:08:40,341 ‫همینجا صبر کنین 130 00:09:04,756 --> 00:09:08,130 ‫منظورت چی بود که همه مثل هم نیستن؟ 131 00:09:09,199 --> 00:09:12,105 ‫خب، می‌دونم منظورت چی بود 132 00:09:12,305 --> 00:09:13,976 ‫ولی منظور تو چی بود؟ 133 00:09:14,176 --> 00:09:18,150 ‫وقتی اینطوری خون و خونریزی می‌کنی... 134 00:09:19,386 --> 00:09:22,392 ‫می‌دونی، نه برای محافظت از چیزی... 135 00:09:22,592 --> 00:09:25,598 ‫نه برای انتقام گرفتن، نه چون ‫وظیفه‌ته این کار رو بکنی... 136 00:09:25,798 --> 00:09:27,135 ‫یا تصادفی... 137 00:09:28,071 --> 00:09:31,143 ‫بلکه وقتی این کار رو می‌کنی تا ‫به یکی نشون بدی دوستش داری... 138 00:09:32,512 --> 00:09:34,550 ‫دیگه نقطه بازگشتی وجود نداره 139 00:09:34,750 --> 00:09:35,718 ‫باور کن 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,426 ‫فکر می‌کنی چیزی که اونجا ‫دیدی همین بود؟ 141 00:09:39,626 --> 00:09:41,230 ‫لباس‌ها، اون بچه؟ 142 00:09:41,430 --> 00:09:43,751 ‫فکر می‌کنی اینقدر سریع تغییر کرده؟ 143 00:09:43,951 --> 00:09:46,073 ‫نمی‌دونم اونجا چی دیدیم... 144 00:09:46,273 --> 00:09:49,245 ‫ولی فکر کنم بخشی از وجودش ‫احتمالا از بین رفته 145 00:09:50,581 --> 00:09:54,289 ‫و بخشی از وجودش تازه به دنیا اومده 146 00:09:55,491 --> 00:09:57,395 ‫نتیجه نهایی تمام اینا چیه؟ 147 00:10:05,244 --> 00:10:07,348 ‫سخته بدونی چطوری برای یکی سوگواری کنی... 148 00:10:07,548 --> 00:10:09,653 ‫و همزمان باهاش روبه‌رو بشی 149 00:10:12,826 --> 00:10:14,596 ‫نمی‌دونم 150 00:10:15,732 --> 00:10:18,171 ‫به نظرم یه آدم می‌تونه خیلی عوض بشه... 151 00:10:18,371 --> 00:10:20,342 ‫بدون اینکه فاجعه‌ای پیش بیاد 152 00:10:20,542 --> 00:10:23,548 ‫به شرطی هیچکس این حس ‫رو بهش نده که... 153 00:10:23,748 --> 00:10:25,217 ‫باید فاجعه پیش بیاد 154 00:10:27,856 --> 00:10:31,897 ‫زود باش. اینم از هواپیمای ما 155 00:10:35,405 --> 00:10:36,773 ‫اون یکی نه 156 00:10:40,715 --> 00:10:41,917 ‫این یکی 157 00:10:49,666 --> 00:10:52,539 ‫وسیله نقلیه رو جور کن، هارولد 158 00:10:52,739 --> 00:10:55,612 ‫مطمئن شو که قابل اطمینان باشه، هارولد 159 00:10:55,812 --> 00:10:58,317 ‫خب، اینم از این 160 00:11:00,455 --> 00:11:01,690 ‫قابلی نداشت 161 00:11:02,659 --> 00:11:04,729 ‫پرواز کردن 162 00:11:07,368 --> 00:11:10,241 ‫کاری که خواستی رو انجام میدن/ 163 00:11:12,579 --> 00:11:14,383 ‫می‌تونن کاری که خواستی رو بکنن؟ 164 00:11:14,583 --> 00:11:16,920 ‫بله، به هر دو سوال 165 00:11:21,730 --> 00:11:23,368 ‫بهم گفتن... 166 00:11:23,568 --> 00:11:25,838 ‫به فاروق رسیدگی کردی 167 00:11:27,876 --> 00:11:30,148 ‫پسر نازیه 168 00:11:30,348 --> 00:11:32,652 ‫نمی‌دونم چرا، ولی... 169 00:11:33,821 --> 00:11:36,694 ‫به نظر میاد بودن در کنار من... 170 00:11:36,894 --> 00:11:37,962 ‫آرومش می‌کنه 171 00:11:40,835 --> 00:11:41,971 ‫چرا... 172 00:11:43,407 --> 00:11:45,145 ‫تازگی پرسیدن چرایی یه چیز... 173 00:11:45,345 --> 00:11:47,281 ‫عجیب‌ترین سوال شده 174 00:11:49,286 --> 00:11:52,292 ‫چه دلیلی می‌تونه کاری که... 175 00:11:52,492 --> 00:11:54,462 ‫اینجا کردیم رو توجیه کنه؟ 176 00:11:56,667 --> 00:11:58,738 ‫به هر روی... 177 00:11:58,938 --> 00:12:01,710 ‫نقشه‌ها طبق قرارمون داره جلو میره 178 00:12:04,349 --> 00:12:08,290 ‫برخی می‌مونن تا از ‫خونه‌مون دفاع کنن 179 00:12:09,092 --> 00:12:12,699 ‫برخی به جای دیگه‌ای در ‫دره برده میشن... 180 00:12:12,899 --> 00:12:15,271 ‫که در امان باشن 181 00:12:16,707 --> 00:12:19,646 ‫لطفا بهم نگو اینجا زیادی برام خطرناکه 182 00:12:21,049 --> 00:12:24,923 ‫لطفا بهم نگو به اینجا تعلق ندارم 183 00:12:26,760 --> 00:12:28,197 ‫نه 184 00:12:28,397 --> 00:12:31,269 ‫تو مال همینجایی 185 00:12:34,075 --> 00:12:35,978 ‫تعلق داری 186 00:12:46,099 --> 00:12:49,339 ‫نیازی نیست در این مورد ‫حرف بیشتری بزنیم 187 00:12:56,620 --> 00:12:59,793 ‫ولی ازت می‌خوام بری 188 00:12:59,993 --> 00:13:01,564 ‫ولی الان گفتی... 189 00:13:01,764 --> 00:13:04,803 ‫به کمک‌های دیگه‌ای نیاز دارم 190 00:13:05,003 --> 00:13:07,825 ‫جنگ‌های دیگه‌ای هست ‫که باید درشون جنگید 191 00:13:08,025 --> 00:13:10,848 ‫در جاهای دیگه به حمایت نیاز دارم. من... 192 00:13:13,687 --> 00:13:15,325 ‫من... 193 00:13:15,525 --> 00:13:18,597 ‫ازت می‌خوام به اولش برگردی 194 00:13:30,855 --> 00:13:33,527 ‫درست و حسابی آشنا نشدیم 195 00:13:35,998 --> 00:13:37,902 ‫طارق هستم 196 00:13:41,843 --> 00:13:43,580 ‫پروانه 197 00:13:44,683 --> 00:13:46,820 ‫چیزهای دیگه‌ای هم هستی 198 00:13:54,836 --> 00:13:56,640 ‫چی بهت گفت؟ 199 00:14:00,615 --> 00:14:02,419 ‫بهت گفت پیدات کنم 200 00:14:02,619 --> 00:14:05,758 ‫و باهات به آمریکا برگردم 201 00:14:05,958 --> 00:14:07,562 ‫تا کمک کنم کسب و کار بچرخه 202 00:14:07,762 --> 00:14:10,635 ‫سعی داره قبل از اینکه اوضاع بیخ ‫پیدا کنه تو رو از اینجا دور کنه 203 00:14:10,835 --> 00:14:11,872 ‫آره 204 00:14:12,072 --> 00:14:14,075 ‫بهت اهمیت میده 205 00:14:16,780 --> 00:14:19,018 ‫پس شاید بتونی کمکم کنی راضیش کنم 206 00:14:19,986 --> 00:14:22,024 ‫تا بذاره جونش رو نجات بدم 207 00:14:39,025 --> 00:14:41,664 ‫خیلی افتضاح و مزخرفه 208 00:14:41,864 --> 00:14:42,965 ‫چی؟ 209 00:14:45,204 --> 00:14:47,775 ‫شنیدی چه زری زدم 210 00:14:49,212 --> 00:14:52,719 ‫وقت زیادی رو صرف این کردی ‫که وانمود کنی یه آدم پولداری 211 00:14:52,919 --> 00:14:55,424 ‫خب، یادم نمیاد وانمود کرده باشم 212 00:14:56,593 --> 00:14:57,729 ‫و هیچوقت بیش از یک یا دو هفته... 213 00:14:57,929 --> 00:15:00,935 ‫در سال به عنوان هنری دیکسون نبودم 214 00:15:01,135 --> 00:15:02,071 ‫دن چیس ارزون سفر می‌کرد 215 00:15:02,271 --> 00:15:03,490 ‫این هواپیمای مسافربری نیست 216 00:15:03,690 --> 00:15:04,710 ‫و پول داشتی... 217 00:15:04,910 --> 00:15:08,150 ‫چون ۵۰ هفته در سال حتی ‫سعی نمی‌کردی پولی خرج کنی؟ 218 00:15:08,350 --> 00:15:09,920 ‫خب، کم و بیش، آره 219 00:15:10,120 --> 00:15:11,456 ‫چطور؟ 220 00:15:12,625 --> 00:15:14,629 ‫زود باش بگو. چطوری؟ 221 00:15:15,931 --> 00:15:18,637 ‫شروع خوبی بود که برای دولت کار نمی‌کردم 222 00:15:21,076 --> 00:15:22,379 ‫باید در مورد... 223 00:15:22,579 --> 00:15:24,716 ‫چیزی که نمی‌خوایم حرف بزنیم صحبت کنیم 224 00:15:26,853 --> 00:15:27,856 ‫کدوم مورد؟ 225 00:15:28,056 --> 00:15:29,459 ‫یه نقشه 226 00:15:30,295 --> 00:15:32,632 ‫وقتی به خونه پیرمرد رسیدیم... 227 00:15:32,832 --> 00:15:33,834 ‫من باهاش حرف می‌زنم 228 00:15:34,034 --> 00:15:35,004 ‫باشه 229 00:15:35,204 --> 00:15:37,108 ‫- شوخی نمی‌کنم ‫- چرا باید فکر کنم شوخی کردی؟ 230 00:15:37,308 --> 00:15:38,511 ‫نمی‌دونم به حرفم گوش میده یا نه... 231 00:15:38,711 --> 00:15:39,480 ‫ولی خوب می‌دونم... 232 00:15:39,680 --> 00:15:41,150 ‫به حرف تو یکی گوش نمیده 233 00:15:41,350 --> 00:15:42,452 ‫آره 234 00:15:42,652 --> 00:15:44,973 ‫این قضیه زیادی مهمه... 235 00:15:45,173 --> 00:15:47,295 ‫که بذاریم درگیر... 236 00:15:47,495 --> 00:15:49,966 ‫مسائل پیچیده بین تو و اون بشه 237 00:15:50,166 --> 00:15:51,370 ‫آره 238 00:15:51,570 --> 00:15:54,609 ‫هر دو می‌دونیم به زور نمیشه ‫به این کار راضیش کرد 239 00:15:54,809 --> 00:15:56,630 ‫و یه لحظه هم باور نمی‌کنم... 240 00:15:56,830 --> 00:15:58,651 ‫داره این کار رو می‌کنه چون... 241 00:15:58,851 --> 00:16:00,622 ‫از اینکه بهش خیانت شده دلخوره 242 00:16:00,822 --> 00:16:03,226 ‫باید دلیلش بیشتر از اینا باشه 243 00:16:04,095 --> 00:16:07,235 ‫خیلی باید با احتیاط این بازی رو جلو ببریم 244 00:16:07,435 --> 00:16:09,772 ‫یه کم بهش فکر می‌کنم 245 00:16:14,048 --> 00:16:15,751 ‫تو چه مرگت شده؟ 246 00:16:17,655 --> 00:16:19,859 ‫یعنی چی که چه مرگم شده؟ 247 00:16:22,999 --> 00:16:25,738 ‫قصد داری اینقدر کتکش بزنی تا راضی بشه... 248 00:16:25,938 --> 00:16:27,608 ‫مگه نه؟ 249 00:16:33,987 --> 00:16:35,892 ‫فکر نکنم باز کردن اون ایمن باشه 250 00:16:37,095 --> 00:16:38,815 ‫آشغال کثافت 251 00:16:39,015 --> 00:16:40,735 ‫خیلی عصبانی شدی 252 00:16:40,935 --> 00:16:42,505 ‫من عصبانی...؟ 253 00:16:44,909 --> 00:16:47,549 ‫کی قصد داشتی بهم بگی... 254 00:16:47,749 --> 00:16:50,137 ‫نباید اینقدر احمق باشی... 255 00:16:50,337 --> 00:16:52,525 ‫که فکر کنی... 256 00:16:52,725 --> 00:16:54,362 ‫خوشحال میشم اینایی ‫که گفتی رو جواب بدم... 257 00:16:54,562 --> 00:16:56,200 ‫به شرطی که اول جمله‌تو تموم کنی 258 00:16:56,400 --> 00:16:59,072 ‫شکنجه دادنش یه گزینه نیست 259 00:16:59,272 --> 00:17:00,408 ‫چرا نیست؟ 260 00:17:00,608 --> 00:17:02,112 ‫چون حدود صد سالشه 261 00:17:02,312 --> 00:17:03,547 ‫چون فایده نداره 262 00:17:03,747 --> 00:17:05,985 ‫چون مطمئنم کدوم یکی از ما... 263 00:17:06,185 --> 00:17:07,422 ‫به خاطرش سر از زندان درمیاره 264 00:17:07,622 --> 00:17:09,626 ‫واقعا فکر نمی‌کنی که ‫با حرف زدن شانسی... 265 00:17:09,826 --> 00:17:10,628 ‫برای راضی کردنش داشته باشی، مگه نه؟ 266 00:17:10,828 --> 00:17:12,765 ‫چرا، چرا، واقعا همچین فکری می‌کنم 267 00:17:12,965 --> 00:17:14,569 ‫خب، من نمی‌کنم 268 00:17:15,538 --> 00:17:18,844 ‫و به امیلی قول دادیم هر کاری لازمه بکنیم... 269 00:17:19,044 --> 00:17:19,814 ‫تا انجامش بدیم 270 00:17:20,014 --> 00:17:21,116 ‫یادم نمیاد بهش قول... 271 00:17:21,316 --> 00:17:22,887 ‫چیزهایی که میگی رو داده باشم 272 00:17:23,087 --> 00:17:26,009 ‫پس گفتگوی متفاوتی رو شنیدیم... 273 00:17:26,209 --> 00:17:29,132 ‫چون مطمئنم دقیقا همینو گفت 274 00:17:29,332 --> 00:17:30,468 ‫منم مثل تو... 275 00:17:30,668 --> 00:17:32,572 ‫انگلیسی حرف می‌زنم. ‫شنیدم چی گفت 276 00:17:32,772 --> 00:17:36,113 ‫وقتی برسیم اونجا هیچ کاری نمی‌کنی... 277 00:17:36,313 --> 00:17:38,250 ‫به جز اینکه وقتی دارم ‫با حرف راضیش می‌کنم... 278 00:17:38,450 --> 00:17:39,252 ‫با سر تاییدم کنی 279 00:17:39,452 --> 00:17:41,623 ‫- هارولد ‫- چیه؟ 280 00:17:41,823 --> 00:17:43,994 ‫جات بودم سریع حرف می‌زدم 281 00:17:54,115 --> 00:17:56,320 ‫خب، چطوری می‌خوای انجامش بدی؟ 282 00:17:56,520 --> 00:17:58,057 ‫منظورت چیه چطوری؟ 283 00:17:58,257 --> 00:18:00,795 ‫زنگ در رو می‌زنم و میذاره بریم تو 284 00:18:00,995 --> 00:18:01,963 ‫جدی؟ 285 00:18:03,166 --> 00:18:04,837 ‫بد نیست به فکر لبخند زدن... 286 00:18:05,037 --> 00:18:06,707 ‫یا همچین چیزی باشی... 287 00:18:06,907 --> 00:18:08,643 ‫وقتی که در رو باز می‌کنه 288 00:18:11,750 --> 00:18:13,721 ‫- ماریون؟ ‫- آره 289 00:18:13,921 --> 00:18:15,992 ‫سومین باریه که زنگ زده... 290 00:18:16,192 --> 00:18:17,411 ‫و نادیده‌ش می‌گیری 291 00:18:17,611 --> 00:18:19,056 ‫پنجمین باره... 292 00:18:19,256 --> 00:18:20,501 ‫و نادیده‌ش می‌گیرم... 293 00:18:20,701 --> 00:18:24,242 ‫چون نادیده گرفتن یه سری ‫چیزها باعث ناپدید شدن‌شون میشه 294 00:18:24,442 --> 00:18:25,545 ‫خب... 295 00:18:25,745 --> 00:18:27,948 ‫در مورد تو که جواب نداد 296 00:18:34,696 --> 00:18:36,199 ‫از اینطرف، لطفا 297 00:19:00,347 --> 00:19:02,017 ‫نمی‌دونم چقدر می‌دونی 298 00:19:03,487 --> 00:19:04,824 ‫به اندازه کافی 299 00:19:05,024 --> 00:19:06,360 ‫توی پنجشیر... 300 00:19:06,560 --> 00:19:07,696 ‫حضور داشتیم... 301 00:19:07,896 --> 00:19:10,168 ‫و شرایط عوض شد 302 00:19:10,368 --> 00:19:13,440 ‫بچه‌ش، دیگه یه گروگان نیست 303 00:19:13,640 --> 00:19:14,911 ‫یه اتفاقی اونجا افتاد... 304 00:19:15,111 --> 00:19:18,150 ‫و با همزاد و خونواده‌ش ارتباط گرفت 305 00:19:18,350 --> 00:19:20,054 ‫اینو هم می‌دونم 306 00:19:20,254 --> 00:19:22,425 ‫حداقل الان می‌دونم 307 00:19:22,625 --> 00:19:24,596 ‫شاید مفید می‌بود... 308 00:19:24,796 --> 00:19:26,767 ‫اگه یکی مدتها پیش بهم می‌گفت... 309 00:19:26,967 --> 00:19:30,041 ‫اصلا بچه این نبوده... 310 00:19:30,241 --> 00:19:33,180 ‫و شاید توی این مخمصه نمی‌افتادیم 311 00:19:33,380 --> 00:19:35,150 ‫جون این زن در خطره 312 00:19:35,350 --> 00:19:36,921 ‫دارایی‌های همزاد مسدود شده... 313 00:19:37,121 --> 00:19:39,059 ‫که آدم‌های اطرافش رو آسیب‌پذیر کرده 314 00:19:39,259 --> 00:19:41,129 ‫اینطوری خیلی‌هاشون کشته میشن 315 00:19:41,329 --> 00:19:44,000 ‫برگشتیم ازت بخوایم تجدیدنظر کنی 316 00:19:45,771 --> 00:19:47,408 ‫نه 317 00:19:48,410 --> 00:19:49,847 ‫چرا نه؟ 318 00:19:50,047 --> 00:19:52,518 ‫چون هیچکدوم شما متوجه نمیشین... 319 00:19:52,718 --> 00:19:54,806 ‫چه درخواستی دارین... 320 00:19:55,006 --> 00:19:56,969 ‫یا چرا خطرناکه... 321 00:19:57,169 --> 00:19:58,932 ‫یا به کی ممکنه آسیب برسه 322 00:19:59,132 --> 00:20:01,970 ‫اصلا نمی‌دونین توی ‫چه داستانی هستین... 323 00:20:02,170 --> 00:20:04,009 ‫و حتی یه بار هم... 324 00:20:04,209 --> 00:20:05,878 ‫به ذهن‌تون خطور نکرده که یا خدا... 325 00:20:06,078 --> 00:20:07,615 ‫شاید بهتره از یکی بپرسیم 326 00:20:07,815 --> 00:20:09,152 ‫برای این حرفها وقت نداریم 327 00:20:09,352 --> 00:20:11,590 ‫عصبانی هستی، می‌خوای حرفتو به کرسی بشونی 328 00:20:11,790 --> 00:20:13,427 ‫- خب صبر کن ببینم. ‫- من عصبانیم؟ 329 00:20:13,627 --> 00:20:15,064 ‫من اونی نیستم که وقتی عصبانی میشه... 330 00:20:15,264 --> 00:20:17,101 ‫- همه چیزو می‌شکنه ‫- بس کن! 331 00:20:18,136 --> 00:20:19,856 ‫منظورت چی بود وقتی گفتی... 332 00:20:20,056 --> 00:20:21,777 ‫نمی‌دونیم توی چه داستانی هستیم؟ 333 00:20:30,394 --> 00:20:31,579 ‫نه 334 00:20:31,779 --> 00:20:32,965 ‫فوس 335 00:20:43,553 --> 00:20:47,562 ‫اصلا هیچ نمی‌دونین درگیر چی شدین... 336 00:20:47,762 --> 00:20:50,200 ‫یا ممکنه به کی آسیب برسونین 337 00:20:51,302 --> 00:20:53,140 ‫پای اونو وسط کشیدی 338 00:20:53,340 --> 00:20:56,279 ‫نه، تو پاشو وسط کشیدی 339 00:20:57,281 --> 00:20:59,785 ‫من سعی دارم همه‌مونو ‫از این وضع خلاص کنم 340 00:21:02,925 --> 00:21:04,528 ‫سلام 341 00:21:15,417 --> 00:21:17,789 ‫زیاد از الانش بزرگتر نبودم... 342 00:21:17,989 --> 00:21:21,195 ‫که به مدرسه‌ای در ایالات متحده فرستاده شدم 343 00:21:21,395 --> 00:21:24,602 ‫داستانی که همیشه بزرگترها ‫بهم گفتن این بوده... 344 00:21:24,802 --> 00:21:27,275 ‫که اینقدر باهوش بودم که ‫به امکانات بیشتری نیاز داشتم 345 00:21:27,475 --> 00:21:30,514 ‫تا بیشتر کار کنم و بیشتر باشم 346 00:21:32,485 --> 00:21:34,322 ‫ولی در طول این سالها داستانهایی شنیدم... 347 00:21:34,522 --> 00:21:37,395 ‫که دایی‌م نمی‌تونسته صدامو تحمل کنه 348 00:21:37,595 --> 00:21:39,199 ‫خنده‌مو تحمل کنه 349 00:21:39,399 --> 00:21:41,536 ‫زیادی به صدا تو شبیه بوده 350 00:21:42,405 --> 00:21:44,609 ‫نیازی نیست بگم اصلا آسون نبود... 351 00:21:44,809 --> 00:21:46,796 ‫این بار رو به دوش بکشم... 352 00:21:46,996 --> 00:21:48,983 ‫وقتی شبیه اون بودم 353 00:21:50,921 --> 00:21:54,095 ‫ولی بی‌معنا بودن تمام اینا ‫بهم فضا داد... 354 00:21:54,295 --> 00:21:56,165 ‫تا دلیل خودم برای اونجا بودن رو پیدا کنم 355 00:21:57,501 --> 00:21:59,372 ‫و پیدا کردم 356 00:21:59,572 --> 00:22:01,677 ‫و دلیلش چیه؟ 357 00:22:01,877 --> 00:22:04,982 ‫همه رو از اینجا خارج کنم 358 00:22:06,619 --> 00:22:08,540 ‫متوجه منظورت نمیشم 359 00:22:08,740 --> 00:22:10,661 ‫- همه یعنی کی؟ ‫- مادرم 360 00:22:10,861 --> 00:22:14,035 ‫دایی‌م، دایی‌زاده‌هام 361 00:22:14,235 --> 00:22:15,404 ‫خونواده‌م 362 00:22:15,604 --> 00:22:18,110 ‫آره، خب، فکر نکنم بخوان برن 363 00:22:18,310 --> 00:22:19,212 ‫ازشون پرسیدی؟ 364 00:22:19,412 --> 00:22:20,715 ‫نه به این روشنی 365 00:22:20,915 --> 00:22:22,853 ‫من پرسیدم. هزاران بار 366 00:22:23,053 --> 00:22:25,475 ‫بهشون توضیح دادم چطوری ‫میشه به نتیجه رسوندش 367 00:22:25,675 --> 00:22:27,897 ‫کجا باید بریم و چه کاری بهتره 368 00:22:28,097 --> 00:22:30,201 ‫ولی فکر کنم امروز شاید ‫یه طور دیگه بهش گوش کنن... 369 00:22:30,401 --> 00:22:32,272 ‫با توجه به وضعیتی که داریم... 370 00:22:32,472 --> 00:22:34,676 ‫و با توجه به اینکه از طرف تو مطرح شده 371 00:22:34,876 --> 00:22:36,313 ‫به حرفم گوش نمیدن 372 00:22:36,513 --> 00:22:38,183 ‫می‌خوای باهام شرط ببندی که گوش میدن؟ 373 00:22:38,383 --> 00:22:41,423 ‫حتی مطمئن نیستم بخوام ‫چنین بحثی رو باهاشون بکنم 374 00:22:41,623 --> 00:22:44,162 ‫اینجا رگ و ریشه دارن و فقط ‫چون اونا رو نمی‌بینی... 375 00:22:44,362 --> 00:22:46,232 ‫دلیل نمیشه بگی هیچ کاری نمی‌کنن 376 00:22:47,201 --> 00:22:49,239 ‫تو رو به آرامستان بُرد 377 00:22:49,439 --> 00:22:50,974 ‫مگه نه؟ 378 00:22:54,348 --> 00:22:56,219 ‫چند نفر از مردان و زنان اون آرامستان... 379 00:22:56,419 --> 00:22:59,342 ‫فکر می‌کنی انتخاب می‌کردن ‫اینجا بمونن... 380 00:22:59,542 --> 00:23:02,465 ‫اگه امکان آسایش و امنیت رو داشتن... 381 00:23:02,665 --> 00:23:04,269 ‫و اینکه یه جای دیگه در آرامش باشن؟ 382 00:23:04,469 --> 00:23:07,441 ‫شرط می‌بندم برخی قبولش می‌کردن و برخی نه 383 00:23:07,641 --> 00:23:09,446 ‫سر جونم شرط می‌بندم که ‫همه‌شون این انتخاب رو نمی‌کردن 384 00:23:09,646 --> 00:23:12,151 ‫- داری با آدم اشتباهی حرف می‌زنی ‫- با تنها کسی حرف می‌زنم... 385 00:23:12,351 --> 00:23:14,089 ‫که شاید به حرفش گوش بدن 386 00:23:14,289 --> 00:23:16,293 ‫نباید چیزی که براشونی رو دست کم بگیری 387 00:23:16,493 --> 00:23:17,962 ‫نه، تمام چیزهایی که... 388 00:23:18,162 --> 00:23:19,465 ‫ازشون حرف می‌زنی رو داشتم 389 00:23:19,665 --> 00:23:21,302 ‫آسایش... 390 00:23:22,471 --> 00:23:24,508 ‫و امنیت 391 00:23:26,679 --> 00:23:28,450 ‫و غرق این چیزها بودم 392 00:23:28,650 --> 00:23:31,256 ‫- فرق‌شون زمین تا آسمونه ‫- آخه چرا؟ 393 00:23:31,456 --> 00:23:32,958 ‫بهت دروغ گفتن 394 00:23:34,328 --> 00:23:36,433 ‫هر روز 395 00:23:36,633 --> 00:23:39,856 ‫از دستی و با نگفتن حقیقت و هر طوری ‫بوده بهت دروغ گفتن 396 00:23:40,056 --> 00:23:43,280 ‫قربانی یه دغل‌بازی بودی که ‫با دقت طراحی شده بوده 397 00:23:43,480 --> 00:23:45,017 ‫متاسفم، ولی بودی 398 00:23:45,217 --> 00:23:47,287 ‫آسایش و امنیت مشکل نبودن 399 00:23:47,487 --> 00:23:49,558 ‫فقط به اندازه کافی حواست رو پرت نمی‌کردن 400 00:23:54,302 --> 00:23:55,973 ‫اینجا قضیه این نیست 401 00:23:56,173 --> 00:23:58,377 ‫یه خونواده دارن با هم جابه‌جا میشن... 402 00:23:58,577 --> 00:24:00,081 ‫به جایی برن که لازم نیست نگران باشن... 403 00:24:00,281 --> 00:24:02,752 ‫دختر‌هاشون اجازه دارن ‫حساب و کتاب کنن یا نه 404 00:24:02,952 --> 00:24:05,357 ‫و پسرهاشون؟ 405 00:24:06,726 --> 00:24:09,566 ‫پسرهاشون فضای بیشتری دارن... 406 00:24:09,766 --> 00:24:13,173 ‫تا بیشتر انجام بدن، بیشتر باشن 407 00:24:13,373 --> 00:24:15,177 ‫عاشق خونواده‌مم، عاشق همه‌شون... 408 00:24:15,377 --> 00:24:17,398 ‫تک‌تک‌شونو... 409 00:24:17,598 --> 00:24:19,419 ‫ولی برام سخته اینجا وایستم... 410 00:24:19,619 --> 00:24:22,057 ‫بدون اینکه نشنوم ‫همه‌شون سرم فریاد می‌زنن... 411 00:24:22,257 --> 00:24:24,695 ‫آخه برای چی هنوز اینجایی؟ 412 00:24:29,438 --> 00:24:30,408 ‫خواهش می‌کنم 413 00:24:30,608 --> 00:24:33,580 ‫کمکم کن نجات‌شون بدم 414 00:24:35,550 --> 00:24:37,055 ‫دیر شده و کار راحتی نیست... 415 00:24:37,255 --> 00:24:39,091 ‫ولی کار درست... 416 00:24:44,802 --> 00:24:46,806 ‫چیه؟ 417 00:24:50,080 --> 00:24:51,749 ‫برادرم مُرد 418 00:25:01,750 --> 00:25:03,750 ‫از مراکش برگشتم خونه... 419 00:25:03,751 --> 00:25:04,751 ‫همونطور که گفتی 420 00:25:05,177 --> 00:25:07,064 ‫رفتم دنبال سگ‌ها، همونطور که گفتی 421 00:25:07,264 --> 00:25:09,152 ‫سعی کردم همه چی رو فراموش کنم... 422 00:25:09,352 --> 00:25:11,289 ‫به زندگی واقعی برگردم... 423 00:25:11,489 --> 00:25:14,529 ‫ولی نشد 424 00:25:14,729 --> 00:25:18,070 ‫می‌خواستم کمک کنم، ‫پس با نینا کروگر تماس گرفتم 425 00:25:18,270 --> 00:25:20,507 ‫با وکیل فراز همزاد تماس گرفتی؟ 426 00:25:21,843 --> 00:25:23,447 ‫چی بهش گفتی؟ 427 00:25:23,647 --> 00:25:25,784 ‫فکر کردم شاید بتونم مجابش کنم ‫روی همزاد کار کنه... 428 00:25:25,984 --> 00:25:27,923 ‫که تو و امیلی رو ول کنه... 429 00:25:28,123 --> 00:25:31,096 ‫ولی لازم بود که جواب تماس‌هام رو بده 430 00:25:31,296 --> 00:25:33,100 ‫در نهایت یه نفر باهام تماس گرفت 431 00:25:33,300 --> 00:25:35,688 ‫ولی نینا نبود 432 00:25:35,888 --> 00:25:38,276 ‫اون بود 433 00:25:40,213 --> 00:25:41,450 ‫من اوضاع رو زیر نظر داشتم... 434 00:25:41,650 --> 00:25:44,656 ‫و دیدم یه نفر که انتظار نداشتم... 435 00:25:44,856 --> 00:25:46,593 ‫ظاهر شد 436 00:25:46,793 --> 00:25:51,636 ‫خیلی پیش نمیاد کسایی رو پیدا کنم ‫که واقعا منو شگفت‌زده کنن 437 00:25:51,836 --> 00:25:53,173 ‫اون شگفت‌زده کرد 438 00:25:53,373 --> 00:25:56,345 ‫چرا وکیل همزاد رو زیر نظر داشتی؟ 439 00:25:58,149 --> 00:25:59,486 ‫چیه که ما ازش بی‌خبریم؟ 440 00:25:59,686 --> 00:26:02,058 ‫ما در مورد معدن مشبهار می‌دونیم 441 00:26:02,258 --> 00:26:05,097 ‫اهرم فشار همزاد از اونجا نشئت می‌گرفت، نه؟ 442 00:26:05,297 --> 00:26:08,136 ‫- پولی که قرار بود بدستش برسه؟ ‫- پول؟ 443 00:26:08,336 --> 00:26:10,608 ‫هر جایی میشه پول درآورد 444 00:26:10,808 --> 00:26:13,497 ‫اگه می‌خوای به ریزپردازنده ‫دسترسی پیدا کنی... 445 00:26:13,697 --> 00:26:16,361 ‫اگه می‌خوای انرژی وسایل ‫رو با باتری تامین کنی... 446 00:26:16,561 --> 00:26:19,225 ‫اگه می‌خوای توی تمدن‌ها مشارکت کنی... 447 00:26:19,425 --> 00:26:21,462 ‫هر کسی که اون معدن رو کنترل کنه... 448 00:26:21,662 --> 00:26:23,700 ‫در این موارد می‌تونه نظر بده 449 00:26:23,900 --> 00:26:25,420 ‫ما بهش نیاز داریم 450 00:26:25,620 --> 00:26:26,941 ‫توی چنگ‌مون بود 451 00:26:27,141 --> 00:26:30,547 ‫تا اینکه شنیدم یه گروه دیگه ‫مخفیانه قصد داره... 452 00:26:30,747 --> 00:26:34,155 ‫اونو از ما بدزده 453 00:26:34,355 --> 00:26:36,292 ‫کی؟ 454 00:26:37,327 --> 00:26:39,265 ‫تو پای اونو به این ماجرا باز کردی 455 00:26:39,465 --> 00:26:42,287 ‫تو اونو انداختی توی صندوق عقب ماشین 456 00:26:42,487 --> 00:26:45,568 ‫تو بهش اسم و لباس جدید دادی... 457 00:26:45,768 --> 00:26:48,378 ‫و اونو به یه مهمونی در مراکش بردی... 458 00:26:48,578 --> 00:26:51,189 ‫تا بتونی تاثیر بذاری روی... 459 00:26:51,389 --> 00:26:53,259 ‫پاولوویچ. نه 460 00:26:53,459 --> 00:26:55,130 ‫سلیمان پاولوویچ 461 00:26:55,330 --> 00:26:57,001 ‫اشتباه متوجه شدی 462 00:26:57,201 --> 00:27:00,074 ‫فراز همزاد با یه روسی ‫در خفا معامله نمی‌کنه... 463 00:27:00,274 --> 00:27:03,747 ‫و اگه این کار هم می‌کرد، ‫قطعا با اون روس نبود 464 00:27:03,947 --> 00:27:05,484 ‫خیالم راحت شد که اینطور فکر می‌کنی 465 00:27:06,820 --> 00:27:09,658 ‫اوه. چه حلال‌زاده‌ هم هست 466 00:27:15,437 --> 00:27:17,908 ‫تو می‌تونی جوابشو بدی 467 00:27:23,653 --> 00:27:26,126 ‫سلام 468 00:27:26,326 --> 00:27:28,597 ‫بله. بله. خیلی خوشحالم که تماس گرفتی 469 00:27:28,797 --> 00:27:30,467 ‫با کی داره صحبت می‌کنه؟ 470 00:27:30,667 --> 00:27:32,305 ‫وکیل همزاد 471 00:27:32,505 --> 00:27:35,177 ‫اصلا قابل تصور نیست که ‫یه آدمکش روس اجازه پیدا کنه... 472 00:27:35,377 --> 00:27:39,719 ‫کنترل چیزی رو دست بگیره... 473 00:27:39,919 --> 00:27:42,325 ‫که واسه آینده‌ی این کشور خیلی مهمه 474 00:27:42,525 --> 00:27:43,727 ‫الان وکیله کلید فهمیدن... 475 00:27:43,927 --> 00:27:47,401 ‫اینه که چطور جلوش رو بگیریم 476 00:27:47,601 --> 00:27:49,239 ‫و در حال حاضر... 477 00:27:49,439 --> 00:27:52,711 ‫وکیله به نظر خیلی دلش می‌خواد... 478 00:27:52,911 --> 00:27:54,515 ‫با دوست‌دخترت صحبت کنه 479 00:27:54,715 --> 00:27:57,588 ‫اون چی گفت؟ 480 00:27:57,788 --> 00:28:00,494 ‫پیشنهاد داد گفتگومون رو هفته‌ی آینده... 481 00:28:00,694 --> 00:28:02,364 ‫سر ناهار ادامه بدیم 482 00:28:04,368 --> 00:28:05,571 ‫خوبه، نه؟ 483 00:28:05,771 --> 00:28:07,475 ‫خیلی خوبه 484 00:28:07,675 --> 00:28:09,980 ‫می‌خواد چیزی رو بهت بگه... 485 00:28:10,180 --> 00:28:12,285 ‫که تلفنی نمیگه 486 00:28:12,485 --> 00:28:15,257 ‫هفته‌ی آینده؟ ‫این تا هفته‌ی آینده دوام نمیاره 487 00:28:15,457 --> 00:28:16,559 ‫متوجهم 488 00:28:16,759 --> 00:28:18,897 ‫اگه اشتباه کنی، ‫یه عده به خاطرش می‌میرن 489 00:28:19,097 --> 00:28:21,802 ‫اگه حق با من باشه، خیلی بدتر میشه 490 00:28:26,312 --> 00:28:28,349 ‫بهت گفتم 491 00:28:29,451 --> 00:28:31,156 ‫چی رو؟ 492 00:28:31,356 --> 00:28:34,295 ‫وقتی خواستم به امیلی کمک کنی ‫وارد اف‌بی‌آی بشه، بهت گفتم... 493 00:28:34,495 --> 00:28:36,900 ‫اون دختر همزاده 494 00:28:37,100 --> 00:28:39,538 ‫همچین چیزی نگفتی 495 00:28:40,340 --> 00:28:42,511 ‫داشتم جونش رو به تو می‌سپردم 496 00:28:42,711 --> 00:28:45,517 ‫واقعا فکر کردی همچین کاری می‌کنم... 497 00:28:45,717 --> 00:28:48,123 ‫ولی چیزی که ممکنه اونو ‫به خطر بندازه رو نمیگم؟ 498 00:28:48,323 --> 00:28:50,527 ‫گفتم لازم نیست حتما نوه‌ات باشه... 499 00:28:50,727 --> 00:28:52,998 ‫که بخوای کمکش کنی... 500 00:28:53,198 --> 00:28:56,106 ‫همونطور که لازم نیست حتما دخترم باشه ‫که بخوام این درخواست رو بکنم 501 00:28:56,306 --> 00:28:58,110 ‫فکر می‌کردم توی اون شرایط... 502 00:28:58,310 --> 00:29:01,316 ‫منظورم کاملا شفاف و واضح بود 503 00:29:01,516 --> 00:29:04,088 ‫متوجهم چی میگی... 504 00:29:04,288 --> 00:29:06,660 ‫چیزهای مهم رو درک می‌کنم 505 00:29:06,860 --> 00:29:09,866 ‫در مورد من هر چی ‫بخوای می‌تونی بگی، جفت‌تون 506 00:29:10,066 --> 00:29:12,405 ‫هر چی دل‌تون می‌خواد ‫می‌تونین در موردم بگین... 507 00:29:12,605 --> 00:29:14,609 ‫ولی همیشه چیزهای مهم رو درک کردم 508 00:29:14,809 --> 00:29:16,112 ‫اینو خوب می‌دونی 509 00:29:16,312 --> 00:29:18,417 ‫وقتی بهم گفتی براشون جنگیدم 510 00:29:18,617 --> 00:29:22,457 ‫ولی اگه بچه‌ی آدم نتونه روش حساب کنه ‫اصلا این چیزها چه فایده‌ای داره؟ 511 00:29:23,526 --> 00:29:26,399 ‫ببین، می‌دونم نمی‌تونی کوتاه بیای... 512 00:29:26,599 --> 00:29:29,272 ‫ولی باید یه راه دیگه‌ای باشه ‫که بتونی کمک کنی... 513 00:29:29,472 --> 00:29:32,011 ‫این آدم‌ها رو خارج کنی... 514 00:29:32,211 --> 00:29:33,980 ‫حتی شده موقت 515 00:29:34,782 --> 00:29:38,156 ‫و اگه بگی راه دیگه‌ای نیست... 516 00:29:38,356 --> 00:29:41,328 ‫می‌دونم به خاطر اینه که ‫نمی‌خوای راهی پیدا کنی 517 00:29:43,800 --> 00:29:45,771 ‫به خاطر عصبانیتت از دست من... 518 00:29:45,971 --> 00:29:48,009 ‫این کار رو نکن 519 00:29:49,912 --> 00:29:51,949 ‫نکن 520 00:30:03,673 --> 00:30:06,312 ‫فردا برگرد 521 00:30:06,512 --> 00:30:09,051 ‫الان خسته‌ام. اگه فردا صبح ‫بازم خواستی در موردش... 522 00:30:09,251 --> 00:30:10,855 ‫صحبت کنی... 523 00:30:11,055 --> 00:30:13,226 ‫شاید جواب بهتری داشته باشم 524 00:30:13,426 --> 00:30:15,547 ‫تو از اینجا خارج نمیشی. 525 00:30:15,747 --> 00:30:17,868 ‫- صبر کن ‫- از سر راهم برو کنار! 526 00:30:22,711 --> 00:30:24,848 ‫یه لحظه باهام بیا بیرون. خواهش می‌کنم 527 00:30:35,837 --> 00:30:38,210 ‫اون پر بیراه نمیگه 528 00:30:38,410 --> 00:30:41,499 ‫وقتی عصبانی هستی، چیزی نمی‌شکنی؟ 529 00:30:41,699 --> 00:30:44,789 ‫هر کسی وقتی عصبانیه، ‫چیزی می‌شکنه 530 00:30:44,989 --> 00:30:46,693 ‫اگه حتی سعی نکنی کمک کنی... 531 00:30:46,893 --> 00:30:50,701 ‫به خاطر اینه که می‌خوای بدونیم ‫که مجبور به این کار نیستی 532 00:30:50,901 --> 00:30:52,771 ‫چیزیه که می‌خوام... 533 00:30:56,713 --> 00:30:59,418 ‫تو هیچوقت تفاوت بین... 534 00:30:59,618 --> 00:31:02,056 ‫چیزی که می‌خوایم... 535 00:31:02,256 --> 00:31:04,695 ‫و چیزی که مدیون هستیم رو نفهمیدی 536 00:31:05,697 --> 00:31:10,373 ‫واسه همین این شغل همیشه واست زیادی بود 537 00:31:11,442 --> 00:31:14,415 ‫و اگه نمی‌خواستی من عصبانی باشم... 538 00:31:14,615 --> 00:31:16,920 ‫اونو بیرون دم در میذاشتی 539 00:31:17,120 --> 00:31:19,225 ‫ولی... 540 00:31:19,425 --> 00:31:21,929 ‫دست خودت نبود، مگه نه؟ 541 00:31:29,912 --> 00:31:31,849 ‫سلام 542 00:31:32,049 --> 00:31:33,787 ‫زویی... 543 00:31:33,987 --> 00:31:36,927 ‫مرسی که می‌خوای کمک کنی... 544 00:31:37,127 --> 00:31:39,865 ‫ولی تو جایی در این ماجرا نداری ‫لطفا خودت رو قاطی نکن 545 00:31:41,936 --> 00:31:43,839 ‫من توی این ماجرا جایی ندارم 546 00:31:45,844 --> 00:31:46,947 ‫باشه 547 00:31:47,147 --> 00:31:49,618 ‫امروز روز مناسبی برای این بحث نیست، باور کن 548 00:31:49,818 --> 00:31:51,422 ‫ازت می‌خوام بری 549 00:31:51,622 --> 00:31:54,895 ‫تا وقتی چیزی که ازش می‌خوام‌ رو ‫بهم نده جایی نمیرم 550 00:31:55,095 --> 00:31:56,899 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه 551 00:31:57,099 --> 00:31:58,703 ‫می‌خوای شرط ببندیم؟ 552 00:31:58,903 --> 00:32:00,858 ‫به همون دلیلی که تو نمیری... 553 00:32:01,058 --> 00:32:03,013 ‫اونم چیزی که می‌خوای رو بهت نمیده 554 00:32:03,213 --> 00:32:04,881 ‫ولی به من میده 555 00:32:06,085 --> 00:32:08,423 ‫تو اونو تا حدودی راضی کردی. ‫اون می‌خواد کمک کنه‌... 556 00:32:08,623 --> 00:32:10,193 ‫فقط نمی‌خواد موقع کمک کردن... 557 00:32:10,393 --> 00:32:11,964 ‫تو رو ببینه 558 00:32:12,164 --> 00:32:14,535 ‫من و اون با هم کنار میایم 559 00:32:14,735 --> 00:32:17,107 ‫من ازش خوشم میاد. ‫به نظرم مرد خیلی مهربونیه 560 00:32:17,307 --> 00:32:18,443 ‫دست بردار، زویی... 561 00:32:18,643 --> 00:32:20,847 ‫نسبت به من خیلی مهربون بوده 562 00:32:21,047 --> 00:32:22,451 ‫و هر کاری که قبلا کرده... 563 00:32:22,651 --> 00:32:24,889 ‫نمی‌تونه بدتر از کارهای سابق تو باشه... 564 00:32:25,089 --> 00:32:25,959 ‫و من اونو پشت سر گذاشتم 565 00:32:26,159 --> 00:32:28,246 ‫و درسته طبق چیزی که... 566 00:32:28,446 --> 00:32:30,993 ‫الان اونجا دیدم باورش خیلی سخته... 567 00:32:31,193 --> 00:32:33,740 ‫ولی به نظرم دلش واقعا برات تنگ شده 568 00:32:39,251 --> 00:32:41,522 ‫برو یه لیوان قهوه بخور 569 00:32:41,722 --> 00:32:43,125 ‫یه کتاب بخون 570 00:32:44,128 --> 00:32:45,596 ‫بهم اعتماد کن 571 00:32:46,966 --> 00:32:48,769 ‫می‌تونم به سرانجام برسونمش 572 00:33:08,643 --> 00:33:11,281 ‫نمی‌خواست کسی بدونه 573 00:33:12,050 --> 00:33:16,225 ‫نمی‌خواست آخرین حرفش... 574 00:33:18,229 --> 00:33:19,965 ‫با هیچ کدوم‌تون... 575 00:33:21,635 --> 00:33:23,873 ‫خداحافظی باشه 576 00:33:31,689 --> 00:33:33,526 ‫پروانه 577 00:33:55,003 --> 00:33:57,040 ‫تا صبح می‌مونم 578 00:33:57,240 --> 00:33:59,277 ‫برای اینکه واسه تدفین اینجا باشم 579 00:34:00,346 --> 00:34:03,819 ‫نمی‌دونم بیشتر از اون بتونم بمونم یا نه 580 00:34:06,392 --> 00:34:08,262 ‫همینو می‌خواست 581 00:34:11,402 --> 00:34:15,076 ‫تو باید تصمیمی بگیری 582 00:34:17,147 --> 00:34:19,084 ‫اینکه بمونی... 583 00:34:19,284 --> 00:34:21,221 ‫یا بری 584 00:34:25,964 --> 00:34:28,369 ‫باید یه چیزی بهت بگم 585 00:34:30,874 --> 00:34:32,678 ‫بهت گفتم... 586 00:34:32,878 --> 00:34:36,118 ‫یه نگهبان توی تپه‌ها بهش شلیک کرد 587 00:34:38,789 --> 00:34:41,261 ‫ولی همچین اتفاقی نیفتاد 588 00:34:41,461 --> 00:34:43,933 ‫- کسی که بهش شلیک کرد... ‫- می‌دونیم 589 00:34:47,674 --> 00:34:49,778 ‫- از کجا می... ‫- می‌دونیم 590 00:34:51,315 --> 00:34:53,052 ‫هیچکس دیگه‌ای خبردار نمیشه 591 00:34:55,456 --> 00:34:58,196 ‫تو باید تصمیم بگیری بمونی... 592 00:34:58,396 --> 00:35:00,200 ‫یا بری... 593 00:35:00,400 --> 00:35:02,839 ‫ولی بابات نمی‌خواست... 594 00:35:03,039 --> 00:35:06,912 ‫تو حس کنی اینجا جاییه که... 595 00:35:08,816 --> 00:35:12,123 ‫تو ممکنه به خاطر این چیزها سرزنش بشی 596 00:35:16,332 --> 00:35:19,004 ‫پدرت حین دفاع از تو ‫توسط یه سرباز طالبان... 597 00:35:19,204 --> 00:35:20,873 ‫مورد اصابت گلوله قرار گرفت 598 00:35:24,815 --> 00:35:27,887 ‫اون جونش رو به خاطر تو داد 599 00:35:29,258 --> 00:35:32,163 ‫در مورد اون دو تا آمریکایی هم ‫که آوردی اینجا باید بگم... 600 00:35:33,399 --> 00:35:35,203 ‫خب... 601 00:35:35,403 --> 00:35:38,176 ‫اونا الان در ایالات متحده هستن... 602 00:35:38,376 --> 00:35:40,147 ‫طبق دستور تو... 603 00:35:40,347 --> 00:35:42,750 ‫دارن کار می‌کنن تا این تهدیدی که ‫باهاش مواجه هستیم رو برطرف کنن 604 00:35:44,788 --> 00:35:47,927 ‫این کاریه که تو برای ما کردی 605 00:36:08,036 --> 00:36:09,838 ‫ممنون که پشتم در اومدی 606 00:36:11,475 --> 00:36:13,044 ‫و تو... 607 00:36:13,244 --> 00:36:14,814 ‫جدی میگی؟ 608 00:36:15,883 --> 00:36:17,154 ‫شرمنده، بچه‌ها 609 00:36:17,354 --> 00:36:18,690 ‫باید برم با اون صحبت کنم... 610 00:36:18,890 --> 00:36:20,009 ‫و به نظرم راستش... 611 00:36:20,209 --> 00:36:21,329 ‫اون خوشش نمیاد توی اتاقی بیاین... 612 00:36:21,529 --> 00:36:23,366 ‫که قالی‌های قشنگ داره، پس... 613 00:36:23,566 --> 00:36:25,403 ‫شما باید همینجا بمونین 614 00:36:28,342 --> 00:36:31,114 ‫بسیار خب 615 00:36:39,965 --> 00:36:42,036 ‫خب، حق با تو بود 616 00:36:43,306 --> 00:36:46,178 ‫به محض اینکه با هم رو در رو شدین... 617 00:36:46,378 --> 00:36:48,315 ‫من وجهه‌ی متفاوتی ازت دیدم 618 00:36:49,918 --> 00:36:53,459 ‫خوبه که آدم هر از گاهی اشتباه کنه... 619 00:36:53,659 --> 00:36:56,299 ‫ولی آرزوی خام یه ویژگی ناخوشایند... 620 00:36:56,499 --> 00:36:59,305 ‫در پیرمردهاست 621 00:36:59,505 --> 00:37:02,744 ‫خب، نه اگه آرزوی خوبی باشه 622 00:37:05,583 --> 00:37:09,157 ‫می‌خوای ازم درخواست کنی کمک‌شون کنم 623 00:37:10,560 --> 00:37:12,931 ‫البته 624 00:37:13,131 --> 00:37:14,635 ‫چرا؟ 625 00:37:14,835 --> 00:37:18,143 ‫چون فکر می‌کنم می‌تونی 626 00:37:18,343 --> 00:37:22,083 ‫و چون فکر می‌کنم خودت هم می‌خوای 627 00:37:22,884 --> 00:37:26,092 ‫دور و بر مردهایی مثل من ‫باید بیشتر مراقب باشی 628 00:37:26,292 --> 00:37:28,096 ‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی... 629 00:37:28,296 --> 00:37:31,001 ‫متوجه اینجور چیزها در مورد ما بشی... 630 00:37:31,201 --> 00:37:33,506 ‫تقریبا همیشه به خاطر اینه که... 631 00:37:33,706 --> 00:37:35,777 ‫خودمون می‌خوایم متوجه بشی 632 00:37:35,977 --> 00:37:38,048 ‫خدای من 633 00:37:39,317 --> 00:37:41,122 ‫دقیقا مثل اون حرف می‌زنی 634 00:38:04,201 --> 00:38:05,970 ‫پناه بگیر! 635 00:39:04,087 --> 00:39:05,356 ‫فوس 636 00:39:21,555 --> 00:39:22,424 ‫زویی 637 00:39:22,624 --> 00:39:25,029 ‫خوبی؟ 638 00:39:25,229 --> 00:39:27,434 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 639 00:39:27,634 --> 00:39:29,889 ‫- اون کی بود؟ ‫- خب فکر کنم... 640 00:39:30,089 --> 00:39:32,144 ‫اون چیزی که ‫شما دو تا دنبالش بودین... 641 00:39:32,344 --> 00:39:34,448 ‫خیلی بیشتر از چیزی که ‫پاولوویچ خوشش بیاد، بهش نزدیک شدین 642 00:39:34,648 --> 00:39:37,220 ‫این تازه شروعشه 643 00:39:37,420 --> 00:39:40,928 ‫مشکل بزرگ‌تر اینه که وسیله‌ی نجات امیلی... 644 00:39:41,128 --> 00:39:43,665 ‫اونجا افتاده مُرده 645 00:39:57,176 --> 00:39:59,184 ‫باورش خیلی سخته 646 00:40:01,176 --> 00:40:03,184 ‫اینکه کلک اون کنده شده 647 00:40:09,176 --> 00:40:12,184 ‫سخته بخوایم بفهمیم دنیا چه جوری میشه ‫حالا که اون دیگه مُرده... 648 00:40:16,176 --> 00:40:18,184 ‫اون دو نفر دیگه چی شدن؟ 649 00:40:20,176 --> 00:40:22,184 ‫هدف‌های اصلی؟ 650 00:40:24,176 --> 00:40:25,184 ‫تیمم هنوز خبری ندادن 651 00:40:25,186 --> 00:40:27,184 ‫هنوز سعی دارم باهاشون ارتباط برقرار کنم 652 00:40:29,176 --> 00:40:31,184 ‫وقتی ارتباط برقرار کردی... 653 00:40:32,176 --> 00:40:36,184 ‫ببین قصد دارن چه جوری کارشون رو تموم کنن 654 00:40:39,176 --> 00:40:40,184 ‫حتما 655 00:40:42,176 --> 00:40:46,184 ‫پای خیلی چیزها وسطه‌... 656 00:40:49,176 --> 00:40:53,184 ‫و نمیشه کاری رو ناتموم بذاریم 657 00:40:54,185 --> 00:40:59,185 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 658 00:40:59,186 --> 00:41:04,186 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.