1 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 ‫أين ابنتي؟ 2 00:00:09,787 --> 00:00:11,469 ‫كانت معك. أين هي الآن؟ 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,346 ‫- خُطفت. ‫- خُطفت؟ 4 00:00:13,456 --> 00:00:15,041 ‫سنذهب لاستعادتها. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,224 ‫إنه "حمزاد". 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,101 ‫سيحاول خطفها بنفسه. 7 00:00:18,982 --> 00:00:20,150 {\pos(190,215)}‫عادت "باروانا" إلى الديار. 8 00:00:21,128 --> 00:00:22,129 ‫اسمي "عمر". 9 00:00:22,366 --> 00:00:23,993 ‫ثمة الكثير لنناقشه. 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,067 ‫تنظران إلى ما يُعتقد 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,611 ‫أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم في العالم. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,572 ‫يسيطر "فاراز حمزاد" عليه. 13 00:00:30,655 --> 00:00:33,408 ‫وأكسبه أصدقاء غير متوقعين. 14 00:00:33,491 --> 00:00:35,660 ‫"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان". 15 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 ‫ما مقدار المال في الأرض هناك 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,291 ‫ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟ 17 00:00:41,717 --> 00:00:42,718 ‫"بابا غور غوري". 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,544 ‫هل أنت ذلك الوحش؟ 19 00:00:44,627 --> 00:00:45,670 ‫من أنت؟ 20 00:00:47,622 --> 00:00:49,582 ‫ما الذي تورطنا فيه هناك؟ 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,468 ‫استخبارات "طالبان". 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 ‫"إميلي" ماتت. 23 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 ‫ماتت قبل بضعة أيام. 24 00:00:55,764 --> 00:00:57,640 ‫ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه. 25 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 ‫ليست لديك فكرة حتى عمن تكون. 26 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 ‫أجل، أعرف من يكون. 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 ‫وهي مسألة وقت فحسب ‫قبل أن تقول ما لا يعجبه، 28 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 ‫ولن يتمكن من التحمل. 29 00:01:25,922 --> 00:01:27,879 {\pos(190,215)}‫إن حالفنا الحظ، 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 {\pos(190,215)}‫فقد ينجو بعضنا من هذا. 31 00:02:11,315 --> 00:02:12,358 {\pos(190,215)}‫من هنا. 32 00:03:10,201 --> 00:03:11,243 ‫ما الذي تعرفينه؟ 33 00:03:14,663 --> 00:03:16,791 ‫أعرف أنك تعملين لدى "فاراز حمزاد". 34 00:03:18,334 --> 00:03:21,337 ‫وأعرف أنك اختطفت ضابطة إنفاذ قانون فدرالية 35 00:03:21,420 --> 00:03:23,422 ‫وتحتجزينها رغمًا عنها. 36 00:03:23,519 --> 00:03:24,728 ‫لا تعرفين شيئًا إذًا. 37 00:03:26,133 --> 00:03:27,802 ‫لا تعرفين أين نحن. 38 00:03:28,344 --> 00:03:29,970 ‫لا تعرفين من نحن. 39 00:03:30,471 --> 00:03:32,973 ‫لا تعرفين اسمك حتى. 40 00:03:35,497 --> 00:03:38,666 ‫أخفت أمك كلّ شيء عنك. 41 00:03:42,525 --> 00:03:46,237 ‫اسمي "أنجيلا آدامز". 42 00:03:47,738 --> 00:03:50,866 ‫أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية. 43 00:03:52,076 --> 00:03:54,703 ‫وإن تعاونت معي، 44 00:03:54,787 --> 00:03:58,332 ‫فثمة فرصة أن أتمكّن من إقناع المباحث 45 00:03:58,415 --> 00:04:00,918 ‫بعدم اعتقالك ومقاضاتك بتهمة الخطف. 46 00:04:01,001 --> 00:04:02,670 ‫سترتدين هذه الثياب. 47 00:04:04,046 --> 00:04:05,923 ‫ستساعدك حين يراك. 48 00:04:06,924 --> 00:04:07,925 ‫من سيراني؟ 49 00:04:08,360 --> 00:04:09,528 ‫أبوك. 50 00:04:11,137 --> 00:04:14,306 ‫أتظنين حين يصل أبي إلى هنا، ‫سيهتم بما أرتديه؟ 51 00:04:14,390 --> 00:04:15,558 ‫أبوك هنا. 52 00:04:18,144 --> 00:04:20,229 ‫أبوك هو "فاراز حمزاد". 53 00:04:21,438 --> 00:04:23,482 ‫اسمك هو "باروانا". 54 00:04:24,692 --> 00:04:28,863 ‫خطفتك أمك منه في جنح الظلام 55 00:04:29,488 --> 00:04:34,034 ‫وساعدها أمريكي اعتبرناه ضيفًا وصديقًا. 56 00:04:36,871 --> 00:04:38,289 ‫هذه حقيقتك. 57 00:04:48,048 --> 00:04:49,550 ‫يجب أن أراه إذًا. 58 00:04:50,759 --> 00:04:53,721 ‫لا بد أنه يريد رؤيتي. 59 00:04:53,804 --> 00:04:55,097 ‫لا. 60 00:04:56,265 --> 00:05:00,436 ‫إن كان أبي، ‫أفلا تظنين أنني يجب أن أتحدّث إليه مباشرةً؟ 61 00:07:59,865 --> 00:08:00,866 ‫"باروانا". 62 00:08:06,205 --> 00:08:07,706 ‫"باروانا". 63 00:08:08,415 --> 00:08:09,750 ‫"باروانا". 64 00:08:10,834 --> 00:08:12,211 ‫"باروانا". 65 00:08:12,878 --> 00:08:13,879 ‫"باروانا". 66 00:08:14,838 --> 00:08:17,257 ‫"باروانا". 67 00:10:10,037 --> 00:10:11,163 ‫لماذا أنت هنا؟ 68 00:10:21,048 --> 00:10:22,382 ‫أنت خطفتني. 69 00:10:25,052 --> 00:10:27,846 ‫أتيت مع "هارولد هاربر" حين استدعيته. 70 00:10:30,432 --> 00:10:32,226 ‫عثرت عليّ بقدر ما عثرت عليك. 71 00:10:35,717 --> 00:10:36,718 ‫لماذا؟ 72 00:10:40,235 --> 00:10:41,236 ‫لا أعرف. 73 00:10:49,243 --> 00:10:51,245 ‫أبي، خلفك مباشرةً. 74 00:10:54,164 --> 00:10:56,583 ‫حارب السوفييت حين أتوا في المرة الأولى. 75 00:10:57,251 --> 00:10:59,711 ‫كان موضع ثقة الملك. 76 00:11:01,207 --> 00:11:02,208 ‫كان رجلًا عظيمًا. 77 00:11:05,551 --> 00:11:08,262 ‫وجدّه. 78 00:11:10,097 --> 00:11:13,392 ‫حارب جيش الملكة "فيكتوريا" ليظل بلده حرًا. 79 00:11:13,892 --> 00:11:17,354 ‫كان عالمًا. كان يكتب القصائد. 80 00:11:17,437 --> 00:11:19,022 ‫أردت معرفة من أين أتيت. 81 00:11:23,652 --> 00:11:24,987 ‫لهذا ركبت الطائرة. 82 00:11:31,159 --> 00:11:34,871 ‫أتيت من هنا. 83 00:11:37,082 --> 00:11:42,129 ‫تقفين بين رجال واجهوا البريطانيين الغزاة 84 00:11:43,005 --> 00:11:46,174 ‫والفرس الغزاة والمغول الغزاة. 85 00:11:46,258 --> 00:11:51,722 ‫رجال ضحوا بكل شيء ليرث أطفالهم منهم شيئًا. 86 00:11:52,806 --> 00:11:56,184 ‫رجال حاربوا ونزفوا 87 00:11:57,561 --> 00:12:01,148 ‫وجادلوا وكتبوا ليظل بلدهم حرًا. 88 00:12:01,231 --> 00:12:02,899 ‫أريد أن أعرف عن أمي. 89 00:12:08,864 --> 00:12:10,198 ‫أريد أن أعرف من كانت. 90 00:12:14,453 --> 00:12:15,996 ‫أريد أن أعرف من كانت بالنسبة إليك. 91 00:12:20,834 --> 00:12:23,003 ‫ماذا أخبراك؟ 92 00:12:26,256 --> 00:12:28,550 ‫أنك شكّلت خطرًا على أمي. 93 00:12:29,593 --> 00:12:31,553 ‫وأن أبي ساعدها على الهرب منك. 94 00:12:33,930 --> 00:12:35,891 ‫ماذا قالا عني غير ذلك؟ 95 00:12:39,061 --> 00:12:40,062 ‫لا شيء. 96 00:12:43,357 --> 00:12:46,735 ‫كانت أمك قاسية وفاقدة الشعور. 97 00:12:47,361 --> 00:12:50,322 ‫تلاعبت وكذبت. 98 00:12:50,906 --> 00:12:57,287 ‫كانت تخون أي شخص في أي وقت ‫وبأي طريقة تناسبها. 99 00:12:57,371 --> 00:12:58,372 ‫لا. 100 00:13:03,920 --> 00:13:08,341 ‫كانت مختلفة قبل ذلك. 101 00:13:09,174 --> 00:13:11,843 ‫بالإضافة إلى ذلك. ‫لا بد أنها كانت أكثر من ذلك. 102 00:13:13,178 --> 00:13:17,474 ‫لا بد أنها كانت تتحلى بالأمل والحُب. 103 00:13:19,601 --> 00:13:24,407 ‫لم أرهما قط لأنها لم ترهما لي. 104 00:13:27,526 --> 00:13:30,779 ‫لكنني أريد أن أعرف ما فاتني وسبب ذلك. 105 00:13:34,908 --> 00:13:40,747 ‫قطعت مسافة طويلة من حيث بدأت. 106 00:13:43,417 --> 00:13:44,710 ‫قطعت كلّ تلك المسافة. 107 00:13:48,004 --> 00:13:50,132 ‫وسأرتدي أي ثياب تريدني أن أرتديها. 108 00:13:51,717 --> 00:13:54,511 ‫وسأستجيب لأي اسم تريد أن تناديني به. 109 00:13:57,806 --> 00:14:03,103 ‫لكن أخبرني بشيء واحد جيد عنها. 110 00:14:06,314 --> 00:14:09,276 ‫أخبرني بما فاتني. 111 00:14:48,686 --> 00:14:52,564 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي ظننت أنه سيحدث هنا. 112 00:14:55,328 --> 00:14:58,205 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي تأمل أن يحدث الآن. 113 00:15:00,070 --> 00:15:03,328 {\pos(190,215)}‫لكنني أعرف أننا يجب أن نتكلم 114 00:15:03,945 --> 00:15:05,835 {\pos(190,215)}‫عن هذا الدرب 115 00:15:06,392 --> 00:15:07,722 {\pos(190,215)}‫الذي وضعتنا فيه. 116 00:15:09,594 --> 00:15:10,586 {\pos(190,215)}‫أعرف 117 00:15:11,546 --> 00:15:13,131 {\pos(190,215)}‫أننا إن لم نتحدث عنه، 118 00:15:13,215 --> 00:15:15,759 {\pos(190,215)}‫فلن يعجبك ما سيقودنا إليه. 119 00:15:17,344 --> 00:15:19,179 {\pos(190,215)}‫أو كم سيكلّفنا. 120 00:15:38,238 --> 00:15:40,991 {\pos(190,215)}‫أعتذر، حاولت دفعه إلى الرحيل 121 00:15:41,116 --> 00:15:43,118 {\pos(190,215)}‫لكنه أصرّ على التحدث إليك. 122 00:16:05,818 --> 00:16:06,736 {\pos(190,215)}‫سيدي، 123 00:16:07,263 --> 00:16:10,058 {\pos(190,215)}‫تسعدني كثيرًا رؤيتك مجددًا. 124 00:16:13,924 --> 00:16:15,267 {\pos(190,215)}‫من أنت؟ 125 00:16:18,858 --> 00:16:22,098 {\pos(190,215)}‫التقينا حين نُصّبت ‫في منصب رئيس فرع الدائرة 126 00:16:22,324 --> 00:16:24,576 {\pos(190,215)}‫المسؤول عن العمليات في "بنجشير". 127 00:16:25,300 --> 00:16:26,843 {\pos(190,215)}‫الدائرة. 128 00:16:27,659 --> 00:16:29,077 {\pos(190,215)}‫أنت جاسوس. 129 00:16:29,456 --> 00:16:31,541 {\pos(190,215)}‫أنا واحد من معجبيك. 130 00:16:31,791 --> 00:16:33,752 {\pos(190,215)}‫سمعت قصصًا عن عظمتك في نشأتي. 131 00:16:34,961 --> 00:16:37,464 {\pos(190,215)}‫لذا جئت لأقدّم احترامي لك. 132 00:16:38,256 --> 00:16:42,385 {\pos(190,215)}‫وأعرض عليك خدماتي. 133 00:16:43,094 --> 00:16:46,222 {\pos(190,215)}‫شكرًا، لا أحتاج إلى أي خدمة تقدّمها. 134 00:16:47,390 --> 00:16:49,309 {\pos(190,215)}‫هل أنت متأكد؟ 135 00:16:50,268 --> 00:16:53,438 {\pos(190,215)}‫لأنني أظن أن بوسعي حل 136 00:16:53,980 --> 00:16:56,274 {\pos(190,215)}‫الموقف المؤسف 137 00:16:57,192 --> 00:16:58,818 {\pos(190,215)}‫مع ضيفتك. 138 00:17:09,697 --> 00:17:11,498 {\pos(190,215)}‫من فضلك افهم، 139 00:17:11,556 --> 00:17:13,182 {\pos(190,215)}‫في "بنجشير"، 140 00:17:13,228 --> 00:17:15,855 {\pos(190,215)}‫لا يحدث الكثير من دون علمي. 141 00:17:16,965 --> 00:17:18,633 {\pos(190,215)}‫لكن في "كابل"… 142 00:17:18,880 --> 00:17:20,382 {\pos(190,215)}‫في الوزارات، 143 00:17:20,507 --> 00:17:23,802 {\pos(190,215)}‫حيث تُتخذ القرارات المهمة، 144 00:17:24,636 --> 00:17:26,888 {\pos(190,215)}‫أنا الشخص الذي يراقب من الخارج. 145 00:17:32,227 --> 00:17:34,479 {\pos(190,215)}‫لكنني أصغي. 146 00:17:34,938 --> 00:17:37,857 {\pos(190,215)}‫أسمع أمورًا. 147 00:17:38,233 --> 00:17:41,778 {\pos(190,215)}‫وأسمع اليوم أنك تحتجز 148 00:17:41,903 --> 00:17:44,072 {\pos(190,215)}‫أمريكية 149 00:17:44,150 --> 00:17:47,320 {\pos(190,215)}‫قد تشكّل خطرًا كبيرًا عليك. 150 00:17:49,367 --> 00:17:51,911 {\pos(190,215)}‫يجب أن تفحص سمعك. 151 00:17:55,041 --> 00:17:56,793 {\pos(190,215)}‫هل ما سمعته خطأ؟ 152 00:17:57,002 --> 00:17:58,128 {\pos(190,215)}‫أجل. 153 00:18:00,755 --> 00:18:03,466 {\pos(190,215)}‫ألا يُوجد راسب ليثيوم قُرب "مشباهار"، 154 00:18:05,218 --> 00:18:08,805 {\pos(190,215)}‫راسب اكتشفه رجالك 155 00:18:08,930 --> 00:18:12,475 {\pos(190,215)}‫وتسيطر عليه وأن "كابل" 156 00:18:12,600 --> 00:18:16,146 {\pos(190,215)}‫تعتبره بالغ الأهمية لصمودها اقتصاديًا؟ 157 00:18:19,649 --> 00:18:24,279 {\pos(190,215)}‫أولم تصبح لا غنى عنك لإدارة الراسب 158 00:18:25,780 --> 00:18:28,908 {\pos(190,215)}‫بفضل علاقاتك بالأمريكيين؟ 159 00:18:29,492 --> 00:18:32,495 {\pos(190,215)}‫علاقات صارت متوترة الآن 160 00:18:32,620 --> 00:18:34,748 {\pos(190,215)}‫بعد خطفك عميلة مباحث فدرالية. 161 00:18:35,790 --> 00:18:38,501 {\pos(190,215)}‫حاذر يا فتى. 162 00:18:39,335 --> 00:18:41,629 {\pos(190,215)}‫أنت لا تعرفني 163 00:18:42,130 --> 00:18:44,424 {\pos(190,215)}‫ولا تعرف الخطر الذي تعرّض نفسك له. 164 00:18:44,632 --> 00:18:46,051 {\pos(190,215)}‫تأخرت 165 00:18:46,176 --> 00:18:47,594 {\pos(190,215)}‫عن آخر 166 00:18:47,719 --> 00:18:48,845 {\pos(190,215)}‫دفعة. 167 00:18:50,513 --> 00:18:51,473 {\pos(190,215)}‫الإتاوة. 168 00:18:51,681 --> 00:18:55,935 {\pos(190,215)}‫تدفع للوزارة مقابل الحق في تجاهل قوانينها، 169 00:18:57,312 --> 00:18:58,772 {\pos(190,215)}‫قوانيننا، 170 00:19:00,023 --> 00:19:03,234 {\pos(190,215)}‫قوانيني… 171 00:19:08,531 --> 00:19:11,493 {\pos(190,215)}‫…لم تصل الدفعة قط. 172 00:19:14,188 --> 00:19:18,731 {\pos(190,215)}‫يبدو أنك تمسك في يدك قنبلة موقوتة، 173 00:19:18,833 --> 00:19:22,837 {\pos(190,215)}‫ولسبب ما، لا تعرف كيف تتخلص منها. 174 00:19:24,339 --> 00:19:25,924 {\pos(190,215)}‫لذا أعطها 175 00:19:26,007 --> 00:19:27,592 {\pos(190,215)}‫لي. 176 00:19:27,675 --> 00:19:29,594 {\pos(190,215)}‫احذر، 177 00:19:30,512 --> 00:19:32,639 {\pos(190,215)}‫لأنني أعرفك يا "عمر"، 178 00:19:32,847 --> 00:19:35,100 {\pos(190,215)}‫ابن أخي "عبد الله". 179 00:19:35,350 --> 00:19:37,602 {\pos(190,215)}‫اختار عمك غيرك 180 00:19:37,769 --> 00:19:41,731 {\pos(190,215)}‫في مناصب مرغوبة أكثر. 181 00:19:42,232 --> 00:19:43,900 {\pos(190,215)}‫هل نتصل بـ"عبد الله" معًا 182 00:19:44,025 --> 00:19:47,070 {\pos(190,215)}‫ونرى ما الأهم لديه، 183 00:19:47,195 --> 00:19:49,405 {\pos(190,215)}‫أسئلتك 184 00:19:49,531 --> 00:19:51,157 {\pos(190,215)}‫أم تجارتي؟ 185 00:20:01,084 --> 00:20:02,836 {\pos(190,215)}‫ثمة أمر أخير. 186 00:20:03,044 --> 00:20:05,713 {\pos(190,215)}‫سمعت أنه ربما هناك أمريكيان 187 00:20:06,131 --> 00:20:07,841 {\pos(190,215)}‫سيحاولان إنقاذ الرهينة 188 00:20:08,049 --> 00:20:09,717 {\pos(190,215)}‫التي لم تختطفها. 189 00:20:09,843 --> 00:20:14,097 {\pos(190,215)}‫أحدهما مسؤول مهم في المباحث الفدرالية. 190 00:20:15,473 --> 00:20:19,853 {\pos(190,215)}‫سأبذل قصارى جهدي لإيقافهما. 191 00:20:21,354 --> 00:20:23,189 {\pos(190,215)}‫بسبب 192 00:20:24,023 --> 00:20:25,733 {\pos(190,215)}‫احترامي 193 00:20:26,401 --> 00:20:27,819 {\pos(190,215)}‫لك. 194 00:20:46,047 --> 00:20:47,340 {\pos(190,215)}‫هل تأخرنا؟ 195 00:20:48,881 --> 00:20:51,717 {\pos(190,215)}‫لا أعرف إن كان ذلك حقيقيًا… 196 00:20:52,760 --> 00:20:56,139 {\pos(190,215)}‫ما كان ليأتي إلى هنا لو لم يكن ذلك حقيقيًا. 197 00:20:56,817 --> 00:21:00,237 {\pos(190,215)}‫أريد أن أعرف ما سبب كونه حقيقيًا. 198 00:21:00,977 --> 00:21:01,936 {\pos(190,215)}‫السبب؟ 199 00:21:02,687 --> 00:21:03,980 {\pos(190,215)}‫نعرف السبب، 200 00:21:04,814 --> 00:21:07,358 {\pos(190,215)}‫أخبرك ذلك الرجل بالسبب للتو، 201 00:21:07,692 --> 00:21:11,529 {\pos(190,215)}‫وسيعود عاجلًا أم آجلًا ليخبرك به مجددًا. 202 00:21:12,030 --> 00:21:15,074 {\pos(190,215)}‫بوسعي التعامل معه، لا يمثّل تهديدًا. 203 00:21:15,617 --> 00:21:21,164 {\pos(190,215)}‫لا يمثّل تهديدًا ‫ما دامت أموالنا تتحكم في أسياده. 204 00:21:22,483 --> 00:21:28,113 {\pos(190,215)}‫لكن تلك الحماية تضعف، وهو يعرف ذلك. 205 00:21:29,696 --> 00:21:32,366 {\pos(190,215)}‫هذا الوضع لن يدوم. 206 00:21:39,307 --> 00:21:42,769 {\pos(190,215)}‫نحن بين المطرقة والسندان، 207 00:21:43,125 --> 00:21:45,002 {\pos(190,215)}‫بين أعداء لدودين. 208 00:21:47,581 --> 00:21:53,087 {\pos(190,215)}‫وذلك ليس وضعًا يمكن للمرء فيه ‫اتخاذ خطوة مفاجئة وغير متعقلة. 209 00:21:55,178 --> 00:21:58,097 {\pos(190,215)}‫حالما نطلق سراحها، 210 00:21:59,814 --> 00:22:04,778 {\pos(190,215)}‫سيكون علينا شرح سبب خطفها من الأصل. 211 00:22:06,833 --> 00:22:11,212 {\pos(190,215)}‫وصلنا إلى نقطة حاسمة. 212 00:22:15,355 --> 00:22:17,983 {\pos(190,215)}‫المسألة فحسب هي ماذا سنقرر، 213 00:22:20,705 --> 00:22:23,499 {\pos(190,215)}‫وكم سيؤلمنا ذلك القرار. 214 00:22:47,687 --> 00:22:48,813 ‫لا تنبسي بكلمة. 215 00:22:51,296 --> 00:22:52,880 ‫لا أريد سماع شيء. 216 00:22:55,258 --> 00:22:56,801 ‫لا يُوجد المزيد ليُقال. 217 00:22:59,220 --> 00:23:00,888 ‫تعايشت مع الأمر لوقت طويل. 218 00:23:03,683 --> 00:23:07,020 ‫استيقظت ونمت أفكر فيه. 219 00:23:07,937 --> 00:23:12,400 ‫غرقت في التفكير فيه، الرغبة في المعرفة. 220 00:23:14,235 --> 00:23:15,862 ‫والرغبة في عدم المعرفة. 221 00:23:16,654 --> 00:23:18,114 ‫والآن أعرف. 222 00:23:19,949 --> 00:23:20,950 ‫وانتهى الأمر. 223 00:23:23,077 --> 00:23:25,663 ‫أنت ما خشيت أن تكوني عليه بالضبط. 224 00:23:29,417 --> 00:23:30,710 ‫أنت مثل أمك. 225 00:23:32,337 --> 00:23:33,713 ‫أيها الجبان اللعين. 226 00:23:36,049 --> 00:23:37,633 ‫ألا تريد أن تسمعني؟ 227 00:23:40,678 --> 00:23:43,222 ‫أنت تتوق لسماعي. 228 00:23:45,141 --> 00:23:47,352 ‫أعرف كلّ شيء تريد معرفته. 229 00:23:48,061 --> 00:23:50,146 ‫لكنك تخشى أن تسمعني أقوله. 230 00:23:50,229 --> 00:23:51,439 ‫ما كان ينبغي أن تأتي. 231 00:23:51,522 --> 00:23:52,523 ‫لم آت إلى هنا. 232 00:23:52,607 --> 00:23:53,983 ‫أنت من أحضرتني إلى هنا. 233 00:23:55,151 --> 00:23:57,904 ‫قتلت صديقي وخطفتني. 234 00:23:59,072 --> 00:24:03,743 ‫هل فعلت كلّ ذلك وليس لديك ما تسألني عنه؟ 235 00:24:05,661 --> 00:24:07,288 ‫إما أنك أحمق 236 00:24:08,039 --> 00:24:10,249 ‫وإما وحش وإما جبان. 237 00:24:10,333 --> 00:24:14,754 ‫اللعنة. اختر صفة! ‫أو اطرح السؤال الذي تريد سؤاله! 238 00:24:47,995 --> 00:24:49,038 ‫تبًا! 239 00:27:53,764 --> 00:27:55,391 {\pos(190,215)}‫ماذا حدث؟ 240 00:27:55,516 --> 00:27:57,226 {\pos(190,215)}‫لا أعرف. 241 00:27:57,351 --> 00:27:59,437 {\pos(190,215)}‫أيًا كان هذا فهو لم ينجح. 242 00:27:59,979 --> 00:28:01,814 {\pos(190,215)}‫لذا سنفعل هذا حاليًا. 243 00:28:02,898 --> 00:28:03,941 {\pos(190,215)}‫بالطبع. 244 00:28:05,651 --> 00:28:07,361 {\pos(190,215)}‫أسنتحدث باللغة الإنكليزية فحسب؟ 245 00:28:13,492 --> 00:28:15,703 ‫ستمكثين هنا حاليًا. 246 00:28:23,919 --> 00:28:25,713 ‫هذه "فاروزا". 247 00:28:26,547 --> 00:28:27,882 ‫ستعتني بك. 248 00:28:35,848 --> 00:28:36,849 ‫تعالي. 249 00:28:49,403 --> 00:28:51,072 ‫أيمكنكما أن تتوقفا؟ 250 00:28:51,752 --> 00:28:53,087 ‫من فضلكما؟ 251 00:29:02,166 --> 00:29:04,543 ‫- من أنت؟ ‫- أنا ابنة "بينا". 252 00:29:06,337 --> 00:29:08,422 ‫كانت أخت زوج "خديجة". 253 00:29:08,506 --> 00:29:09,799 ‫لا أعرف من هؤلاء. 254 00:29:09,882 --> 00:29:11,092 ‫أنا قريبتك. 255 00:29:18,933 --> 00:29:19,934 ‫هل تعرفين من أكون؟ 256 00:29:21,936 --> 00:29:22,937 ‫أجل. 257 00:29:23,729 --> 00:29:24,897 ‫كيف تعرفين؟ 258 00:29:26,982 --> 00:29:27,983 ‫أتذكّر. 259 00:29:30,111 --> 00:29:33,030 ‫لم نتحدث عن الأمر. لا نتحدث عن هذه الأمور. 260 00:29:36,409 --> 00:29:39,286 ‫لكن كانت هناك مساحة خاوية دائمًا ‫في هذا المنزل. 261 00:29:42,248 --> 00:29:43,708 ‫كنا نعرف أن شخصًا ينقصنا. 262 00:29:47,962 --> 00:29:49,213 ‫شعرنا بذلك يوميًا. 263 00:30:20,773 --> 00:30:22,608 ‫لا أفهم ما يحدث. 264 00:30:23,275 --> 00:30:26,946 ‫بصراحة شديدة، ‫افترضت أنك ستكونين ميتة الآن. 265 00:30:28,514 --> 00:30:30,391 ‫إن كانت هناك خطة من قبل… 266 00:30:32,659 --> 00:30:34,787 ‫فبالتأكيد لا تُوجد خطة الآن. 267 00:30:38,665 --> 00:30:39,958 ‫لديّ أسئلة. 268 00:30:42,878 --> 00:30:44,046 ‫بالطبع لديك أسئلة. 269 00:30:56,475 --> 00:30:57,643 ‫هل كنت تعرفين أمي؟ 270 00:30:58,685 --> 00:30:59,686 ‫أجل. 271 00:31:01,396 --> 00:31:04,066 ‫لماذا رحلت بتلك الطريقة؟ ماذا حدث؟ 272 00:31:04,149 --> 00:31:05,567 ‫ألم تخبرك حتى الآن؟ 273 00:31:06,652 --> 00:31:07,653 ‫لقد ماتت. 274 00:31:13,283 --> 00:31:14,326 ‫لماذا رحلت؟ 275 00:31:18,372 --> 00:31:19,373 ‫هل كانت خائفة؟ 276 00:31:20,666 --> 00:31:22,501 ‫هل كانت في خطر؟ هل كانت غاضبة؟ 277 00:31:24,127 --> 00:31:25,712 ‫هذه ليست الأسئلة الصائبة. 278 00:31:25,796 --> 00:31:28,549 ‫يحق لي معرفة الإجابات. 279 00:31:28,632 --> 00:31:29,633 ‫- هل أنت غاضبة؟ ‫- أجل. 280 00:31:29,716 --> 00:31:32,344 ‫- أنا غاضبة بالتأكيد. ‫- الجميع غاضبون. 281 00:31:33,679 --> 00:31:35,722 ‫وانظري إلى أين أوصلنا ذلك. 282 00:31:37,724 --> 00:31:40,727 ‫حين تستعدين لطرح أسئلة مختلفة، 283 00:31:42,020 --> 00:31:43,647 ‫ستعرفين أين تجدينني. 284 00:32:27,399 --> 00:32:28,400 ‫شكرًا. 285 00:32:36,116 --> 00:32:37,117 ‫لا بأس. 286 00:32:43,320 --> 00:32:44,697 ‫تجيدين التعامل معه. 287 00:32:46,126 --> 00:32:48,378 ‫هل لديك أطفال في ديارك؟ 288 00:32:49,796 --> 00:32:50,797 ‫لا. 289 00:32:51,840 --> 00:32:52,841 ‫ليس بالضبط. 290 00:32:54,843 --> 00:32:55,844 ‫ما اسمه؟ 291 00:32:57,012 --> 00:32:58,013 ‫"فاروق". 292 00:32:59,806 --> 00:33:01,099 ‫هل أبوه هنا؟ 293 00:33:03,977 --> 00:33:06,897 ‫حين عادت "طالبان" إلى الحكم، حاربناها. 294 00:33:07,648 --> 00:33:12,152 ‫كان زوجي من بين أول من فقدوا حياتهم ‫وهو يحاول حمايتنا. 295 00:33:13,820 --> 00:33:17,741 ‫ثم أرسل أبوك رسالة إلى "كابل" مع ساع. 296 00:33:18,283 --> 00:33:21,203 ‫وبحلول الليل، رحل جنودهم. 297 00:33:24,414 --> 00:33:25,582 ‫إنه يبقينا آمنين. 298 00:33:26,461 --> 00:33:27,462 ‫دائمًا. 299 00:33:27,963 --> 00:33:31,133 ‫ستكون الحياة شاقة جدًا علينا من دونه. 300 00:33:32,397 --> 00:33:33,773 ‫ستكون خطرة جدًا. 301 00:33:36,551 --> 00:33:37,636 ‫ستكون فظيعة. 302 00:33:46,395 --> 00:33:49,815 ‫يقول إنه كان صابرًا، لكنه دوره الآن. 303 00:33:51,650 --> 00:33:53,026 ‫هل تريدينني أن أنقذك منه؟ 304 00:33:54,236 --> 00:33:55,237 ‫آسفة. 305 00:33:55,320 --> 00:33:57,239 ‫أجل. حسنًا. أنا قادمة. 306 00:33:59,032 --> 00:34:00,033 ‫أجل. 307 00:34:00,534 --> 00:34:01,535 ‫حسنًا. 308 00:34:22,351 --> 00:34:24,227 ‫لديك مخبأ هنا. 309 00:35:54,147 --> 00:35:56,483 {\pos(190,215)}‫كذب "فاراز حمزاد". 310 00:36:02,126 --> 00:36:03,544 {\pos(190,215)}‫عليك. 311 00:36:04,449 --> 00:36:06,076 {\pos(190,215)}‫وعلى الجميع. 312 00:36:07,379 --> 00:36:12,092 {\pos(190,215)}‫ما زلت لا أعرف مدى تلك الأكاذيب، 313 00:36:13,792 --> 00:36:15,752 {\pos(190,215)}‫لكن وجودها واضح. 314 00:36:16,575 --> 00:36:19,369 {\pos(190,215)}‫رأيتها بنفسي. 315 00:36:27,293 --> 00:36:30,350 {\pos(190,215)}‫علاقتنا بـ"فاراز حمزاد" 316 00:36:31,393 --> 00:36:34,688 {\pos(190,215)}‫تخضع لإعادة التقييم. 317 00:36:42,213 --> 00:36:43,689 {\pos(190,215)}‫ربما 318 00:36:43,849 --> 00:36:45,809 {\pos(190,215)}‫أنت كنت محقًا، 319 00:36:46,205 --> 00:36:48,666 {\pos(190,215)}‫ومن الحكمة 320 00:36:49,047 --> 00:36:53,623 {\pos(190,215)}‫أن يكون لدينا تحكّم أكبر بأعماله. 321 00:37:01,936 --> 00:37:05,189 {\pos(190,215)}‫هذا وقت مناسب بالنسبة إليك 322 00:37:05,361 --> 00:37:09,573 {\pos(190,215)}‫لتزوره. 323 00:37:11,750 --> 00:37:13,919 ‫كان يُفترض أن هذا مستحيل. 324 00:37:14,048 --> 00:37:17,218 ‫قلت إن عائلتنا لن تتعرض لعقوبات، 325 00:37:17,355 --> 00:37:18,607 ‫وأن لديك ضمانات. 326 00:37:18,690 --> 00:37:21,234 ‫ضمانات لا يمكن لأحد أن يخرقها. 327 00:37:22,986 --> 00:37:25,614 ‫أنظر إليه ونحن نتحدث. 328 00:37:25,697 --> 00:37:26,990 ‫توقّف كلّ شيء. 329 00:37:27,490 --> 00:37:29,367 ‫ثمة جنود "طالبان" هنا. 330 00:37:30,785 --> 00:37:35,248 ‫ثمة شخص من جانبك خرق تلك الضمانات. 331 00:37:35,332 --> 00:37:38,460 ‫شخص نافذ بما يكفي لكيلا يتقيد بها. 332 00:37:39,294 --> 00:37:40,295 ‫من فعل هذا، 333 00:37:42,047 --> 00:37:45,884 ‫وضعنا في موقف بالغ الصعوبة، 334 00:37:47,719 --> 00:37:49,638 ‫وأخشى الآن ما سيحدث تاليًا. 335 00:38:03,008 --> 00:38:04,259 ‫هل أبليت حسنًا؟ 336 00:38:06,178 --> 00:38:09,056 ‫ألا تتعلم الأمريكيات الخياطة؟ 337 00:38:09,139 --> 00:38:10,390 ‫أظن أنني لم أتعلّمها. 338 00:38:12,976 --> 00:38:14,311 ‫شاهدت أمي تمارس الخياطة. 339 00:38:16,438 --> 00:38:17,439 ‫تمارس كلّ شيء. 340 00:38:20,400 --> 00:38:22,111 ‫لطالما بدت كأنها عبء. 341 00:38:23,737 --> 00:38:25,864 ‫كأنها شيء عُوقبت بفعله. 342 00:38:27,241 --> 00:38:29,535 ‫كنت أجلس وأشاهدها، 343 00:38:30,452 --> 00:38:34,123 ‫وأحاول معرفة ما تمنت فعله بدلًا من ذلك. 344 00:38:40,796 --> 00:38:43,924 ‫الآن أتساءل ‫إن كان هذا الشيء الوحيد الذي أسعدها. 345 00:38:45,008 --> 00:38:49,096 ‫الشيء الوحيد الذي أشعرها بالصلة ‫بينها وبين المكان الذي تعلّمته فيه. 346 00:38:51,348 --> 00:38:55,894 ‫أقسم إنني ظننت إن وجدت مكانًا كان يعرفها، 347 00:38:57,813 --> 00:39:00,357 ‫فسأجد الإجابة على كلّ تلك الأسئلة. 348 00:39:02,818 --> 00:39:07,656 ‫كأنني سأجد مخزونًا لا ينضب من الإجابات. 349 00:39:12,828 --> 00:39:14,163 ‫لكن ربما هذا غير حقيقي. 350 00:39:18,000 --> 00:39:19,459 ‫ربما هذا معنى كلمة شبح. 351 00:39:21,795 --> 00:39:24,756 ‫غياب الإجابات على هيئة شخص. 352 00:39:38,353 --> 00:39:39,646 ‫ارتدي هذه الآن. 353 00:39:39,730 --> 00:39:40,731 ‫لا أفهم. 354 00:39:41,815 --> 00:39:44,651 ‫لم يعد المكان آمنًا لك. ارتدي هذه. 355 00:39:47,821 --> 00:39:48,989 ‫توقّف. 356 00:39:53,785 --> 00:39:54,870 ‫ماذا يحدث؟ 357 00:39:55,704 --> 00:39:56,705 ‫ما الذي ليس آمنًا؟ 358 00:40:05,297 --> 00:40:06,632 {\pos(190,215)}‫ماذا يحدث؟ 359 00:40:07,966 --> 00:40:10,219 {\pos(190,215)}‫يحاول الضغط علينا لمقابلة القائد. 360 00:40:16,229 --> 00:40:18,106 {\pos(190,215)}‫جئت من أجل "حمزاد". 361 00:40:19,625 --> 00:40:21,002 {\pos(190,215)}‫أبعدي هؤلاء الرجال. 362 00:40:23,899 --> 00:40:25,567 {\pos(190,215)}‫إنه ليس تحت إمرتك، 363 00:40:26,944 --> 00:40:28,695 {\pos(190,215)}‫وبالتأكيد لا يستجيب لهذا. 364 00:40:28,904 --> 00:40:32,491 {\pos(190,215)}‫أعرف أنه كذب. 365 00:40:34,451 --> 00:40:38,205 {\pos(190,215)}‫أعرف أنكم تحتجزون امرأة ذات قيمة كبيرة ‫ومن دون هوية. 366 00:40:39,331 --> 00:40:42,167 {\pos(190,215)}‫سحب الوزير حمايته له. 367 00:40:42,918 --> 00:40:45,045 {\pos(190,215)}‫هل ستحضرينه؟ 368 00:40:45,170 --> 00:40:47,381 {\pos(190,215)}‫أم أدخل لآخذه؟ 369 00:40:55,889 --> 00:40:57,099 {\pos(190,215)}‫رافقني. 370 00:41:02,229 --> 00:41:03,764 {\pos(190,215)}‫سآخذك إليه. 371 00:41:07,693 --> 00:41:08,527 {\pos(190,215)}‫لنذهب. 372 00:41:54,908 --> 00:41:56,201 {\pos(190,215)}‫ماذا تفعلين؟ 373 00:41:58,260 --> 00:42:01,888 {\pos(190,215)}‫أنت جعلت الأمر أسوأ مما ينبغي. 374 00:42:04,082 --> 00:42:06,126 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 375 00:42:06,501 --> 00:42:08,253 {\pos(190,215)}‫أن ندفع لك رشوة، 376 00:42:08,628 --> 00:42:10,547 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 377 00:42:10,839 --> 00:42:13,550 {\pos(190,215)}‫التعاون معك لتكتسب نفوذًا 378 00:42:14,301 --> 00:42:17,846 {\pos(190,215)}‫إن كان ذلك ما تريده. 379 00:42:19,097 --> 00:42:20,474 {\pos(190,215)}‫أنا من جعل الأمر أسوأ؟ 380 00:42:22,184 --> 00:42:25,354 {\pos(190,215)}‫قبل لحظات، كنت لأرضى بـ"حمزاد" وحده. 381 00:42:25,562 --> 00:42:27,272 {\pos(190,215)}‫أما الآن؟ 382 00:42:27,647 --> 00:42:29,608 {\pos(190,215)}‫حالما تخفضون أسلحتكم، 383 00:42:29,691 --> 00:42:32,361 {\pos(190,215)}‫فسأجنّد كل صبي في القرية إلزاميًا. 384 00:42:34,905 --> 00:42:36,740 {\pos(190,215)}‫أنت من حوّل الأمر إلى كارثة. 385 00:42:40,369 --> 00:42:42,412 {\pos(190,215)}‫لذلك سأسألك ثانيةً. 386 00:42:48,001 --> 00:42:50,253 {\pos(190,215)}‫ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ 387 00:43:21,410 --> 00:43:22,411 ‫إلى أين نذهب؟ 388 00:43:22,494 --> 00:43:23,954 ‫إلى مكان للاختباء. 389 00:43:24,037 --> 00:43:27,332 ‫كهف قلت لأمك عنه من قبل. 390 00:43:32,869 --> 00:43:36,315 ‫ستكونين آمنة هناك لفترة حتى أجد طريقة 391 00:43:37,506 --> 00:43:40,175 ‫لأرسلك بعيدًا بأمان وإلى الأبد. 392 00:44:12,647 --> 00:44:14,316 ‫يؤسفني أنك فقدت أمك. 393 00:44:15,041 --> 00:44:16,626 ‫لا بد أن هذا كان صعبًا عليك. 394 00:44:17,966 --> 00:44:18,967 ‫كان صعبًا. 395 00:44:20,385 --> 00:44:21,386 ‫أشكرك. 396 00:44:22,554 --> 00:44:23,555 ‫هل أنت سعيدة؟ 397 00:44:26,308 --> 00:44:28,477 ‫لا أعرف معنى ذلك. 398 00:44:32,464 --> 00:44:34,508 ‫لا أعرف لماذا أحضرتك إلى هنا. 399 00:44:40,012 --> 00:44:44,308 ‫أعتقد أنه كان لديّ احتياج إلى رؤيتك 400 00:44:45,285 --> 00:44:47,370 ‫تجاوز حدود الاختيار. 401 00:44:49,748 --> 00:44:50,916 ‫وتجاوز حدود الكلمات. 402 00:44:52,091 --> 00:44:53,676 ‫أن أودّعك، 403 00:44:54,564 --> 00:44:55,856 ‫لأول مرة، 404 00:44:57,255 --> 00:44:58,507 ‫ولآخر مرة. 405 00:45:03,553 --> 00:45:06,515 ‫أردت أن أعرف فحسب ما الذي ستعودين إليه… 406 00:45:08,558 --> 00:45:10,519 ‫وإن كنت ستشعرين بالسعادة هناك. 407 00:45:13,397 --> 00:45:14,440 ‫لا أعرف. 408 00:45:19,819 --> 00:45:21,363 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 409 00:45:22,405 --> 00:45:23,406 ‫أجل. 410 00:45:24,883 --> 00:45:26,468 ‫ما رأيك فيّ؟ 411 00:45:28,995 --> 00:45:31,248 ‫قد لا يكون هذا سؤالًا منصفًا. 412 00:45:31,331 --> 00:45:32,332 ‫لكنني… 413 00:45:33,316 --> 00:45:34,317 ‫أودّ أن أعرف. 414 00:45:46,721 --> 00:45:49,558 ‫تريدين أن تعرفي شيئًا جيدًا عن أمك. 415 00:45:52,018 --> 00:45:53,103 ‫سأخبرك بذلك. 416 00:45:56,398 --> 00:46:00,151 ‫علمتني أمك أثمن درس تعلمته في حياتي. 417 00:46:01,570 --> 00:46:02,904 ‫أن بوسع المرء أن يحب شخصًا، 418 00:46:04,781 --> 00:46:05,991 ‫أو أن يثق به. 419 00:46:07,659 --> 00:46:09,452 ‫مهما كان الشخص، 420 00:46:10,662 --> 00:46:14,457 ‫مهما كان عمق كلا الشعورين، 421 00:46:15,525 --> 00:46:18,027 ‫مهما بدا الأمر مستحيلًا، 422 00:46:18,962 --> 00:46:22,007 ‫فسيكون عليك أن تختاري في النهاية. 423 00:46:26,187 --> 00:46:27,522 ‫لا أصدّق هذا. 424 00:46:32,011 --> 00:46:33,847 ‫يسعدني أنك سمعت الدرس مني إذًا. 425 00:46:36,232 --> 00:46:39,652 ‫يسعدني أنه لديك الوقت للتصالح مع الأمر 426 00:46:40,066 --> 00:46:43,653 ‫قبل أن تجبرك الظروف على تعلّم الدرس. 427 00:46:49,075 --> 00:46:50,076 ‫ماذا؟ 428 00:46:53,872 --> 00:46:55,123 ‫الكهف هناك. 429 00:46:55,206 --> 00:46:57,042 ‫حسبتك قلت إن لا أحد يعرفه. 430 00:46:57,125 --> 00:46:58,126 ‫لا أحد يعرفه. 431 00:48:02,863 --> 00:50:06,204 .RaYYaN...تعديل 432 00:50:07,607 --> 00:50:09,609 ‫ترجمة "ناجي بهنان"