1 00:00:02,215 --> 00:00:03,341 ‫أين ابنتي؟ 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,551 ‫كانت معك. أين هي الآن؟ 3 00:00:05,635 --> 00:00:07,428 ‫- خُطفت. ‫- خُطفت؟ 4 00:00:07,538 --> 00:00:09,123 ‫سنذهب لاستعادتها. 5 00:00:09,180 --> 00:00:10,306 ‫إنه "حمزاد". 6 00:00:10,389 --> 00:00:12,183 ‫سيحاول خطفها بنفسه. 7 00:00:13,064 --> 00:00:14,232 {\pos(190,215)}‫عادت "باروانا" إلى الديار. 8 00:00:15,210 --> 00:00:16,211 ‫اسمي "عمر". 9 00:00:16,448 --> 00:00:18,075 ‫ثمة الكثير لنناقشه. 10 00:00:18,606 --> 00:00:20,149 ‫تنظران إلى ما يُعتقد 11 00:00:20,233 --> 00:00:22,693 ‫أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم في العالم. 12 00:00:22,777 --> 00:00:24,654 ‫يسيطر "فاراز حمزاد" عليه. 13 00:00:24,737 --> 00:00:27,490 ‫وأكسبه أصدقاء غير متوقعين. 14 00:00:27,573 --> 00:00:29,742 ‫"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان". 15 00:00:30,243 --> 00:00:33,079 ‫ما مقدار المال في الأرض هناك 16 00:00:33,162 --> 00:00:35,373 ‫ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟ 17 00:00:35,799 --> 00:00:36,800 ‫"بابا غور غوري". 18 00:00:36,958 --> 00:00:38,626 ‫هل أنت ذلك الوحش؟ 19 00:00:38,709 --> 00:00:39,752 ‫من أنت؟ 20 00:00:41,704 --> 00:00:43,664 ‫ما الذي تورطنا فيه هناك؟ 21 00:00:43,881 --> 00:00:45,550 ‫استخبارات "طالبان". 22 00:00:45,633 --> 00:00:47,677 ‫"إميلي" ماتت. 23 00:00:47,760 --> 00:00:49,762 ‫ماتت قبل بضعة أيام. 24 00:00:49,846 --> 00:00:51,722 ‫ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه. 25 00:00:51,806 --> 00:00:53,766 ‫ليست لديك فكرة حتى عمن تكون. 26 00:00:53,850 --> 00:00:55,726 ‫أجل، أعرف من يكون. 27 00:00:55,810 --> 00:00:58,604 ‫وهي مسألة وقت فحسب ‫قبل أن تقول ما لا يعجبه، 28 00:00:58,688 --> 00:00:59,939 ‫ولن يتمكن من التحمل. 29 00:01:20,004 --> 00:01:21,961 {\pos(190,215)}‫إن حالفنا الحظ، 30 00:01:22,712 --> 00:01:25,715 {\pos(190,215)}‫فقد ينجو بعضنا من هذا. 31 00:02:05,397 --> 00:02:06,440 {\pos(190,215)}‫من هنا. 32 00:03:04,283 --> 00:03:05,325 ‫ما الذي تعرفينه؟ 33 00:03:08,745 --> 00:03:10,873 ‫أعرف أنك تعملين لدى "فاراز حمزاد". 34 00:03:12,416 --> 00:03:15,419 ‫وأعرف أنك اختطفت ضابطة إنفاذ قانون فدرالية 35 00:03:15,502 --> 00:03:17,504 ‫وتحتجزينها رغمًا عنها. 36 00:03:17,601 --> 00:03:18,810 ‫لا تعرفين شيئًا إذًا. 37 00:03:20,215 --> 00:03:21,884 ‫لا تعرفين أين نحن. 38 00:03:22,426 --> 00:03:24,052 ‫لا تعرفين من نحن. 39 00:03:24,553 --> 00:03:27,055 ‫لا تعرفين اسمك حتى. 40 00:03:29,579 --> 00:03:32,748 ‫أخفت أمك كلّ شيء عنك. 41 00:03:36,607 --> 00:03:40,319 ‫اسمي "أنجيلا آدامز". 42 00:03:41,820 --> 00:03:44,948 ‫أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية. 43 00:03:46,158 --> 00:03:48,785 ‫وإن تعاونت معي، 44 00:03:48,869 --> 00:03:52,414 ‫فثمة فرصة أن أتمكّن من إقناع المباحث 45 00:03:52,497 --> 00:03:55,000 ‫بعدم اعتقالك ومقاضاتك بتهمة الخطف. 46 00:03:55,083 --> 00:03:56,752 ‫سترتدين هذه الثياب. 47 00:03:58,128 --> 00:04:00,005 ‫ستساعدك حين يراك. 48 00:04:01,006 --> 00:04:02,007 ‫من سيراني؟ 49 00:04:02,442 --> 00:04:03,610 ‫أبوك. 50 00:04:05,219 --> 00:04:08,388 ‫أتظنين حين يصل أبي إلى هنا، ‫سيهتم بما أرتديه؟ 51 00:04:08,472 --> 00:04:09,640 ‫أبوك هنا. 52 00:04:12,226 --> 00:04:14,311 ‫أبوك هو "فاراز حمزاد". 53 00:04:15,520 --> 00:04:17,564 ‫اسمك هو "باروانا". 54 00:04:18,774 --> 00:04:22,945 ‫خطفتك أمك منه في جنح الظلام 55 00:04:23,570 --> 00:04:28,116 ‫وساعدها أمريكي اعتبرناه ضيفًا وصديقًا. 56 00:04:30,953 --> 00:04:32,371 ‫هذه حقيقتك. 57 00:04:42,130 --> 00:04:43,632 ‫يجب أن أراه إذًا. 58 00:04:44,841 --> 00:04:47,803 ‫لا بد أنه يريد رؤيتي. 59 00:04:47,886 --> 00:04:49,179 ‫لا. 60 00:04:50,347 --> 00:04:54,518 ‫إن كان أبي، ‫أفلا تظنين أنني يجب أن أتحدّث إليه مباشرةً؟ 61 00:07:53,947 --> 00:07:54,948 ‫"باروانا". 62 00:08:00,287 --> 00:08:01,788 ‫"باروانا". 63 00:08:02,497 --> 00:08:03,832 ‫"باروانا". 64 00:08:04,916 --> 00:08:06,293 ‫"باروانا". 65 00:08:06,960 --> 00:08:07,961 ‫"باروانا". 66 00:08:08,920 --> 00:08:11,339 ‫"باروانا". 67 00:10:04,119 --> 00:10:05,245 ‫لماذا أنت هنا؟ 68 00:10:15,130 --> 00:10:16,464 ‫أنت خطفتني. 69 00:10:19,134 --> 00:10:21,928 ‫أتيت مع "هارولد هاربر" حين استدعيته. 70 00:10:24,514 --> 00:10:26,308 ‫عثرت عليّ بقدر ما عثرت عليك. 71 00:10:29,799 --> 00:10:30,800 ‫لماذا؟ 72 00:10:34,317 --> 00:10:35,318 ‫لا أعرف. 73 00:10:43,325 --> 00:10:45,327 ‫أبي، خلفك مباشرةً. 74 00:10:48,246 --> 00:10:50,665 ‫حارب السوفييت حين أتوا في المرة الأولى. 75 00:10:51,333 --> 00:10:53,793 ‫كان موضع ثقة الملك. 76 00:10:55,289 --> 00:10:56,290 ‫كان رجلًا عظيمًا. 77 00:10:59,633 --> 00:11:02,344 ‫وجدّه. 78 00:11:04,179 --> 00:11:07,474 ‫حارب جيش الملكة "فيكتوريا" ليظل بلده حرًا. 79 00:11:07,974 --> 00:11:11,436 ‫كان عالمًا. كان يكتب القصائد. 80 00:11:11,519 --> 00:11:13,104 ‫أردت معرفة من أين أتيت. 81 00:11:17,734 --> 00:11:19,069 ‫لهذا ركبت الطائرة. 82 00:11:25,241 --> 00:11:28,953 ‫أتيت من هنا. 83 00:11:31,164 --> 00:11:36,211 ‫تقفين بين رجال واجهوا البريطانيين الغزاة 84 00:11:37,087 --> 00:11:40,256 ‫والفرس الغزاة والمغول الغزاة. 85 00:11:40,340 --> 00:11:45,804 ‫رجال ضحوا بكل شيء ليرث أطفالهم منهم شيئًا. 86 00:11:46,888 --> 00:11:50,266 ‫رجال حاربوا ونزفوا 87 00:11:51,643 --> 00:11:55,230 ‫وجادلوا وكتبوا ليظل بلدهم حرًا. 88 00:11:55,313 --> 00:11:56,981 ‫أريد أن أعرف عن أمي. 89 00:12:02,946 --> 00:12:04,280 ‫أريد أن أعرف من كانت. 90 00:12:08,535 --> 00:12:10,078 ‫أريد أن أعرف من كانت بالنسبة إليك. 91 00:12:14,916 --> 00:12:17,085 ‫ماذا أخبراك؟ 92 00:12:20,338 --> 00:12:22,632 ‫أنك شكّلت خطرًا على أمي. 93 00:12:23,675 --> 00:12:25,635 ‫وأن أبي ساعدها على الهرب منك. 94 00:12:28,012 --> 00:12:29,973 ‫ماذا قالا عني غير ذلك؟ 95 00:12:33,143 --> 00:12:34,144 ‫لا شيء. 96 00:12:37,439 --> 00:12:40,817 ‫كانت أمك قاسية وفاقدة الشعور. 97 00:12:41,443 --> 00:12:44,404 ‫تلاعبت وكذبت. 98 00:12:44,988 --> 00:12:51,369 ‫كانت تخون أي شخص في أي وقت ‫وبأي طريقة تناسبها. 99 00:12:51,453 --> 00:12:52,454 ‫لا. 100 00:12:58,002 --> 00:13:02,423 ‫كانت مختلفة قبل ذلك. 101 00:13:03,256 --> 00:13:05,925 ‫بالإضافة إلى ذلك. ‫لا بد أنها كانت أكثر من ذلك. 102 00:13:07,260 --> 00:13:11,556 ‫لا بد أنها كانت تتحلى بالأمل والحُب. 103 00:13:13,683 --> 00:13:18,489 ‫لم أرهما قط لأنها لم ترهما لي. 104 00:13:21,608 --> 00:13:24,861 ‫لكنني أريد أن أعرف ما فاتني وسبب ذلك. 105 00:13:28,990 --> 00:13:34,829 ‫قطعت مسافة طويلة من حيث بدأت. 106 00:13:37,499 --> 00:13:38,792 ‫قطعت كلّ تلك المسافة. 107 00:13:42,086 --> 00:13:44,214 ‫وسأرتدي أي ثياب تريدني أن أرتديها. 108 00:13:45,799 --> 00:13:48,593 ‫وسأستجيب لأي اسم تريد أن تناديني به. 109 00:13:51,888 --> 00:13:57,185 ‫لكن أخبرني بشيء واحد جيد عنها. 110 00:14:00,396 --> 00:14:03,358 ‫أخبرني بما فاتني. 111 00:14:42,768 --> 00:14:46,646 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي ظننت أنه سيحدث هنا. 112 00:14:49,410 --> 00:14:52,287 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي تأمل أن يحدث الآن. 113 00:14:54,152 --> 00:14:57,410 {\pos(190,215)}‫لكنني أعرف أننا يجب أن نتكلم 114 00:14:58,027 --> 00:14:59,917 {\pos(190,215)}‫عن هذا الدرب 115 00:15:00,474 --> 00:15:01,804 {\pos(190,215)}‫الذي وضعتنا فيه. 116 00:15:03,676 --> 00:15:04,668 {\pos(190,215)}‫أعرف 117 00:15:05,628 --> 00:15:07,213 {\pos(190,215)}‫أننا إن لم نتحدث عنه، 118 00:15:07,297 --> 00:15:09,841 {\pos(190,215)}‫فلن يعجبك ما سيقودنا إليه. 119 00:15:11,426 --> 00:15:13,261 {\pos(190,215)}‫أو كم سيكلّفنا. 120 00:15:32,320 --> 00:15:35,073 {\pos(190,215)}‫أعتذر، حاولت دفعه إلى الرحيل 121 00:15:35,198 --> 00:15:37,200 {\pos(190,215)}‫لكنه أصرّ على التحدث إليك. 122 00:15:59,900 --> 00:16:00,818 {\pos(190,215)}‫سيدي، 123 00:16:01,345 --> 00:16:04,140 {\pos(190,215)}‫تسعدني كثيرًا رؤيتك مجددًا. 124 00:16:08,006 --> 00:16:09,349 {\pos(190,215)}‫من أنت؟ 125 00:16:12,940 --> 00:16:16,180 {\pos(190,215)}‫التقينا حين نُصّبت ‫في منصب رئيس فرع الدائرة 126 00:16:16,406 --> 00:16:18,658 {\pos(190,215)}‫المسؤول عن العمليات في "بنجشير". 127 00:16:19,382 --> 00:16:20,925 {\pos(190,215)}‫الدائرة. 128 00:16:21,741 --> 00:16:23,159 {\pos(190,215)}‫أنت جاسوس. 129 00:16:23,538 --> 00:16:25,623 {\pos(190,215)}‫أنا واحد من معجبيك. 130 00:16:25,873 --> 00:16:27,834 {\pos(190,215)}‫سمعت قصصًا عن عظمتك في نشأتي. 131 00:16:29,043 --> 00:16:31,546 {\pos(190,215)}‫لذا جئت لأقدّم احترامي لك. 132 00:16:32,338 --> 00:16:36,467 {\pos(190,215)}‫وأعرض عليك خدماتي. 133 00:16:37,176 --> 00:16:40,304 {\pos(190,215)}‫شكرًا، لا أحتاج إلى أي خدمة تقدّمها. 134 00:16:41,472 --> 00:16:43,391 {\pos(190,215)}‫هل أنت متأكد؟ 135 00:16:44,350 --> 00:16:47,520 {\pos(190,215)}‫لأنني أظن أن بوسعي حل 136 00:16:48,062 --> 00:16:50,356 {\pos(190,215)}‫الموقف المؤسف 137 00:16:51,274 --> 00:16:52,900 {\pos(190,215)}‫مع ضيفتك. 138 00:17:03,779 --> 00:17:05,580 {\pos(190,215)}‫من فضلك افهم، 139 00:17:05,638 --> 00:17:07,264 {\pos(190,215)}‫في "بنجشير"، 140 00:17:07,310 --> 00:17:09,937 {\pos(190,215)}‫لا يحدث الكثير من دون علمي. 141 00:17:11,047 --> 00:17:12,715 {\pos(190,215)}‫لكن في "كابل"… 142 00:17:12,962 --> 00:17:14,464 {\pos(190,215)}‫في الوزارات، 143 00:17:14,589 --> 00:17:17,884 {\pos(190,215)}‫حيث تُتخذ القرارات المهمة، 144 00:17:18,718 --> 00:17:20,970 {\pos(190,215)}‫أنا الشخص الذي يراقب من الخارج. 145 00:17:26,309 --> 00:17:28,561 {\pos(190,215)}‫لكنني أصغي. 146 00:17:29,020 --> 00:17:31,939 {\pos(190,215)}‫أسمع أمورًا. 147 00:17:32,315 --> 00:17:35,860 {\pos(190,215)}‫وأسمع اليوم أنك تحتجز 148 00:17:35,985 --> 00:17:38,154 {\pos(190,215)}‫أمريكية 149 00:17:38,232 --> 00:17:41,402 {\pos(190,215)}‫قد تشكّل خطرًا كبيرًا عليك. 150 00:17:43,449 --> 00:17:45,993 {\pos(190,215)}‫يجب أن تفحص سمعك. 151 00:17:49,123 --> 00:17:50,875 {\pos(190,215)}‫هل ما سمعته خطأ؟ 152 00:17:51,084 --> 00:17:52,210 {\pos(190,215)}‫أجل. 153 00:17:54,837 --> 00:17:57,548 {\pos(190,215)}‫ألا يُوجد راسب ليثيوم قُرب "مشباهار"، 154 00:17:59,300 --> 00:18:02,887 {\pos(190,215)}‫راسب اكتشفه رجالك 155 00:18:03,012 --> 00:18:06,557 {\pos(190,215)}‫وتسيطر عليه وأن "كابل" 156 00:18:06,682 --> 00:18:10,228 {\pos(190,215)}‫تعتبره بالغ الأهمية لصمودها اقتصاديًا؟ 157 00:18:13,731 --> 00:18:18,361 {\pos(190,215)}‫أولم تصبح لا غنى عنك لإدارة الراسب 158 00:18:19,862 --> 00:18:22,990 {\pos(190,215)}‫بفضل علاقاتك بالأمريكيين؟ 159 00:18:23,574 --> 00:18:26,577 {\pos(190,215)}‫علاقات صارت متوترة الآن 160 00:18:26,702 --> 00:18:28,830 {\pos(190,215)}‫بعد خطفك عميلة مباحث فدرالية. 161 00:18:29,872 --> 00:18:32,583 {\pos(190,215)}‫حاذر يا فتى. 162 00:18:33,417 --> 00:18:35,711 {\pos(190,215)}‫أنت لا تعرفني 163 00:18:36,212 --> 00:18:38,506 {\pos(190,215)}‫ولا تعرف الخطر الذي تعرّض نفسك له. 164 00:18:38,714 --> 00:18:40,133 {\pos(190,215)}‫تأخرت 165 00:18:40,258 --> 00:18:41,676 {\pos(190,215)}‫عن آخر 166 00:18:41,801 --> 00:18:42,927 {\pos(190,215)}‫دفعة. 167 00:18:44,595 --> 00:18:45,555 {\pos(190,215)}‫الإتاوة. 168 00:18:45,763 --> 00:18:50,017 {\pos(190,215)}‫تدفع للوزارة مقابل الحق في تجاهل قوانينها، 169 00:18:51,394 --> 00:18:52,854 {\pos(190,215)}‫قوانيننا، 170 00:18:54,105 --> 00:18:57,316 {\pos(190,215)}‫قوانيني… 171 00:19:02,613 --> 00:19:05,575 {\pos(190,215)}‫…لم تصل الدفعة قط. 172 00:19:08,270 --> 00:19:12,813 {\pos(190,215)}‫يبدو أنك تمسك في يدك قنبلة موقوتة، 173 00:19:12,915 --> 00:19:16,919 {\pos(190,215)}‫ولسبب ما، لا تعرف كيف تتخلص منها. 174 00:19:18,421 --> 00:19:20,006 {\pos(190,215)}‫لذا أعطها 175 00:19:20,089 --> 00:19:21,674 {\pos(190,215)}‫لي. 176 00:19:21,757 --> 00:19:23,676 {\pos(190,215)}‫احذر، 177 00:19:24,594 --> 00:19:26,721 {\pos(190,215)}‫لأنني أعرفك يا "عمر"، 178 00:19:26,929 --> 00:19:29,182 {\pos(190,215)}‫ابن أخي "عبد الله". 179 00:19:29,432 --> 00:19:31,684 {\pos(190,215)}‫اختار عمك غيرك 180 00:19:31,851 --> 00:19:35,813 {\pos(190,215)}‫في مناصب مرغوبة أكثر. 181 00:19:36,314 --> 00:19:37,982 {\pos(190,215)}‫هل نتصل بـ"عبد الله" معًا 182 00:19:38,107 --> 00:19:41,152 {\pos(190,215)}‫ونرى ما الأهم لديه، 183 00:19:41,277 --> 00:19:43,487 {\pos(190,215)}‫أسئلتك 184 00:19:43,613 --> 00:19:45,239 {\pos(190,215)}‫أم تجارتي؟ 185 00:19:55,166 --> 00:19:56,918 {\pos(190,215)}‫ثمة أمر أخير. 186 00:19:57,126 --> 00:19:59,795 {\pos(190,215)}‫سمعت أنه ربما هناك أمريكيان 187 00:20:00,213 --> 00:20:01,923 {\pos(190,215)}‫سيحاولان إنقاذ الرهينة 188 00:20:02,131 --> 00:20:03,799 {\pos(190,215)}‫التي لم تختطفها. 189 00:20:03,925 --> 00:20:08,179 {\pos(190,215)}‫أحدهما مسؤول مهم في المباحث الفدرالية. 190 00:20:09,555 --> 00:20:13,935 {\pos(190,215)}‫سأبذل قصارى جهدي لإيقافهما. 191 00:20:15,436 --> 00:20:17,271 {\pos(190,215)}‫بسبب 192 00:20:18,105 --> 00:20:19,815 {\pos(190,215)}‫احترامي 193 00:20:20,483 --> 00:20:21,901 {\pos(190,215)}‫لك. 194 00:20:40,129 --> 00:20:41,422 {\pos(190,215)}‫هل تأخرنا؟ 195 00:20:42,963 --> 00:20:45,799 {\pos(190,215)}‫لا أعرف إن كان ذلك حقيقيًا… 196 00:20:46,842 --> 00:20:50,221 {\pos(190,215)}‫ما كان ليأتي إلى هنا لو لم يكن ذلك حقيقيًا. 197 00:20:50,899 --> 00:20:54,319 {\pos(190,215)}‫أريد أن أعرف ما سبب كونه حقيقيًا. 198 00:20:55,059 --> 00:20:56,018 {\pos(190,215)}‫السبب؟ 199 00:20:56,769 --> 00:20:58,062 {\pos(190,215)}‫نعرف السبب، 200 00:20:58,896 --> 00:21:01,440 {\pos(190,215)}‫أخبرك ذلك الرجل بالسبب للتو، 201 00:21:01,774 --> 00:21:05,611 {\pos(190,215)}‫وسيعود عاجلًا أم آجلًا ليخبرك به مجددًا. 202 00:21:06,112 --> 00:21:09,156 {\pos(190,215)}‫بوسعي التعامل معه، لا يمثّل تهديدًا. 203 00:21:09,699 --> 00:21:15,246 {\pos(190,215)}‫لا يمثّل تهديدًا ‫ما دامت أموالنا تتحكم في أسياده. 204 00:21:16,565 --> 00:21:22,195 {\pos(190,215)}‫لكن تلك الحماية تضعف، وهو يعرف ذلك. 205 00:21:23,778 --> 00:21:26,448 {\pos(190,215)}‫هذا الوضع لن يدوم. 206 00:21:33,389 --> 00:21:36,851 {\pos(190,215)}‫نحن بين المطرقة والسندان، 207 00:21:37,207 --> 00:21:39,084 {\pos(190,215)}‫بين أعداء لدودين. 208 00:21:41,663 --> 00:21:47,169 {\pos(190,215)}‫وذلك ليس وضعًا يمكن للمرء فيه ‫اتخاذ خطوة مفاجئة وغير متعقلة. 209 00:21:49,260 --> 00:21:52,179 {\pos(190,215)}‫حالما نطلق سراحها، 210 00:21:53,896 --> 00:21:58,860 {\pos(190,215)}‫سيكون علينا شرح سبب خطفها من الأصل. 211 00:22:00,915 --> 00:22:05,294 {\pos(190,215)}‫وصلنا إلى نقطة حاسمة. 212 00:22:09,437 --> 00:22:12,065 {\pos(190,215)}‫المسألة فحسب هي ماذا سنقرر، 213 00:22:14,787 --> 00:22:17,581 {\pos(190,215)}‫وكم سيؤلمنا ذلك القرار. 214 00:22:41,769 --> 00:22:42,895 ‫لا تنبسي بكلمة. 215 00:22:45,378 --> 00:22:46,962 ‫لا أريد سماع شيء. 216 00:22:49,340 --> 00:22:50,883 ‫لا يُوجد المزيد ليُقال. 217 00:22:53,302 --> 00:22:54,970 ‫تعايشت مع الأمر لوقت طويل. 218 00:22:57,765 --> 00:23:01,102 ‫استيقظت ونمت أفكر فيه. 219 00:23:02,019 --> 00:23:06,482 ‫غرقت في التفكير فيه، الرغبة في المعرفة. 220 00:23:08,317 --> 00:23:09,944 ‫والرغبة في عدم المعرفة. 221 00:23:10,736 --> 00:23:12,196 ‫والآن أعرف. 222 00:23:14,031 --> 00:23:15,032 ‫وانتهى الأمر. 223 00:23:17,159 --> 00:23:19,745 ‫أنت ما خشيت أن تكوني عليه بالضبط. 224 00:23:23,499 --> 00:23:24,792 ‫أنت مثل أمك. 225 00:23:26,419 --> 00:23:27,795 ‫أيها الجبان اللعين. 226 00:23:30,131 --> 00:23:31,715 ‫ألا تريد أن تسمعني؟ 227 00:23:34,760 --> 00:23:37,304 ‫أنت تتوق لسماعي. 228 00:23:39,223 --> 00:23:41,434 ‫أعرف كلّ شيء تريد معرفته. 229 00:23:42,143 --> 00:23:44,228 ‫لكنك تخشى أن تسمعني أقوله. 230 00:23:44,311 --> 00:23:45,521 ‫ما كان ينبغي أن تأتي. 231 00:23:45,604 --> 00:23:46,605 ‫لم آت إلى هنا. 232 00:23:46,689 --> 00:23:48,065 ‫أنت من أحضرتني إلى هنا. 233 00:23:49,233 --> 00:23:51,986 ‫قتلت صديقي وخطفتني. 234 00:23:53,154 --> 00:23:57,825 ‫هل فعلت كلّ ذلك وليس لديك ما تسألني عنه؟ 235 00:23:59,743 --> 00:24:01,370 ‫إما أنك أحمق 236 00:24:02,121 --> 00:24:04,331 ‫وإما وحش وإما جبان. 237 00:24:04,415 --> 00:24:08,836 ‫اللعنة. اختر صفة! ‫أو اطرح السؤال الذي تريد سؤاله! 238 00:24:42,077 --> 00:24:43,120 ‫تبًا! 239 00:27:47,846 --> 00:27:49,473 {\pos(190,215)}‫ماذا حدث؟ 240 00:27:49,598 --> 00:27:51,308 {\pos(190,215)}‫لا أعرف. 241 00:27:51,433 --> 00:27:53,519 {\pos(190,215)}‫أيًا كان هذا فهو لم ينجح. 242 00:27:54,061 --> 00:27:55,896 {\pos(190,215)}‫لذا سنفعل هذا حاليًا. 243 00:27:56,980 --> 00:27:58,023 {\pos(190,215)}‫بالطبع. 244 00:27:59,733 --> 00:28:01,443 {\pos(190,215)}‫أسنتحدث باللغة الإنكليزية فحسب؟ 245 00:28:07,574 --> 00:28:09,785 ‫ستمكثين هنا حاليًا. 246 00:28:18,001 --> 00:28:19,795 ‫هذه "فاروزا". 247 00:28:20,629 --> 00:28:21,964 ‫ستعتني بك. 248 00:28:29,930 --> 00:28:30,931 ‫تعالي. 249 00:28:43,485 --> 00:28:45,154 ‫أيمكنكما أن تتوقفا؟ 250 00:28:45,834 --> 00:28:47,169 ‫من فضلكما؟ 251 00:28:56,248 --> 00:28:58,625 ‫- من أنت؟ ‫- أنا ابنة "بينا". 252 00:29:00,419 --> 00:29:02,504 ‫كانت أخت زوج "خديجة". 253 00:29:02,588 --> 00:29:03,881 ‫لا أعرف من هؤلاء. 254 00:29:03,964 --> 00:29:05,174 ‫أنا قريبتك. 255 00:29:13,015 --> 00:29:14,016 ‫هل تعرفين من أكون؟ 256 00:29:16,018 --> 00:29:17,019 ‫أجل. 257 00:29:17,811 --> 00:29:18,979 ‫كيف تعرفين؟ 258 00:29:21,064 --> 00:29:22,065 ‫أتذكّر. 259 00:29:24,193 --> 00:29:27,112 ‫لم نتحدث عن الأمر. لا نتحدث عن هذه الأمور. 260 00:29:30,491 --> 00:29:33,368 ‫لكن كانت هناك مساحة خاوية دائمًا ‫في هذا المنزل. 261 00:29:36,330 --> 00:29:37,790 ‫كنا نعرف أن شخصًا ينقصنا. 262 00:29:42,044 --> 00:29:43,295 ‫شعرنا بذلك يوميًا. 263 00:30:14,855 --> 00:30:16,690 ‫لا أفهم ما يحدث. 264 00:30:17,357 --> 00:30:21,028 ‫بصراحة شديدة، ‫افترضت أنك ستكونين ميتة الآن. 265 00:30:22,596 --> 00:30:24,473 ‫إن كانت هناك خطة من قبل… 266 00:30:26,741 --> 00:30:28,869 ‫فبالتأكيد لا تُوجد خطة الآن. 267 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 ‫لديّ أسئلة. 268 00:30:36,960 --> 00:30:38,128 ‫بالطبع لديك أسئلة. 269 00:30:50,557 --> 00:30:51,725 ‫هل كنت تعرفين أمي؟ 270 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 ‫أجل. 271 00:30:55,478 --> 00:30:58,148 ‫لماذا رحلت بتلك الطريقة؟ ماذا حدث؟ 272 00:30:58,231 --> 00:30:59,649 ‫ألم تخبرك حتى الآن؟ 273 00:31:00,734 --> 00:31:01,735 ‫لقد ماتت. 274 00:31:07,365 --> 00:31:08,408 ‫لماذا رحلت؟ 275 00:31:12,454 --> 00:31:13,455 ‫هل كانت خائفة؟ 276 00:31:14,748 --> 00:31:16,583 ‫هل كانت في خطر؟ هل كانت غاضبة؟ 277 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 ‫هذه ليست الأسئلة الصائبة. 278 00:31:19,878 --> 00:31:22,631 ‫يحق لي معرفة الإجابات. 279 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 ‫- هل أنت غاضبة؟ ‫- أجل. 280 00:31:23,798 --> 00:31:26,426 ‫- أنا غاضبة بالتأكيد. ‫- الجميع غاضبون. 281 00:31:27,761 --> 00:31:29,804 ‫وانظري إلى أين أوصلنا ذلك. 282 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 ‫حين تستعدين لطرح أسئلة مختلفة، 283 00:31:36,102 --> 00:31:37,729 ‫ستعرفين أين تجدينني. 284 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 ‫شكرًا. 285 00:32:30,198 --> 00:32:31,199 ‫لا بأس. 286 00:32:37,402 --> 00:32:38,779 ‫تجيدين التعامل معه. 287 00:32:40,208 --> 00:32:42,460 ‫هل لديك أطفال في ديارك؟ 288 00:32:43,878 --> 00:32:44,879 ‫لا. 289 00:32:45,922 --> 00:32:46,923 ‫ليس بالضبط. 290 00:32:48,925 --> 00:32:49,926 ‫ما اسمه؟ 291 00:32:51,094 --> 00:32:52,095 ‫"فاروق". 292 00:32:53,888 --> 00:32:55,181 ‫هل أبوه هنا؟ 293 00:32:58,059 --> 00:33:00,979 ‫حين عادت "طالبان" إلى الحكم، حاربناها. 294 00:33:01,730 --> 00:33:06,234 ‫كان زوجي من بين أول من فقدوا حياتهم ‫وهو يحاول حمايتنا. 295 00:33:07,902 --> 00:33:11,823 ‫ثم أرسل أبوك رسالة إلى "كابل" مع ساع. 296 00:33:12,365 --> 00:33:15,285 ‫وبحلول الليل، رحل جنودهم. 297 00:33:18,496 --> 00:33:19,664 ‫إنه يبقينا آمنين. 298 00:33:20,543 --> 00:33:21,544 ‫دائمًا. 299 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 ‫ستكون الحياة شاقة جدًا علينا من دونه. 300 00:33:26,479 --> 00:33:27,855 ‫ستكون خطرة جدًا. 301 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 ‫ستكون فظيعة. 302 00:33:40,477 --> 00:33:43,897 ‫يقول إنه كان صابرًا، لكنه دوره الآن. 303 00:33:45,732 --> 00:33:47,108 ‫هل تريدينني أن أنقذك منه؟ 304 00:33:48,318 --> 00:33:49,319 ‫آسفة. 305 00:33:49,402 --> 00:33:51,321 ‫أجل. حسنًا. أنا قادمة. 306 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 ‫أجل. 307 00:33:54,616 --> 00:33:55,617 ‫حسنًا. 308 00:34:16,433 --> 00:34:18,309 ‫لديك مخبأ هنا. 309 00:35:48,229 --> 00:35:50,565 {\pos(190,215)}‫كذب "فاراز حمزاد". 310 00:35:56,208 --> 00:35:57,626 {\pos(190,215)}‫عليك. 311 00:35:58,531 --> 00:36:00,158 {\pos(190,215)}‫وعلى الجميع. 312 00:36:01,461 --> 00:36:06,174 {\pos(190,215)}‫ما زلت لا أعرف مدى تلك الأكاذيب، 313 00:36:07,874 --> 00:36:09,834 {\pos(190,215)}‫لكن وجودها واضح. 314 00:36:10,657 --> 00:36:13,451 {\pos(190,215)}‫رأيتها بنفسي. 315 00:36:21,375 --> 00:36:24,432 {\pos(190,215)}‫علاقتنا بـ"فاراز حمزاد" 316 00:36:25,475 --> 00:36:28,770 {\pos(190,215)}‫تخضع لإعادة التقييم. 317 00:36:36,295 --> 00:36:37,771 {\pos(190,215)}‫ربما 318 00:36:37,931 --> 00:36:39,891 {\pos(190,215)}‫أنت كنت محقًا، 319 00:36:40,287 --> 00:36:42,748 {\pos(190,215)}‫ومن الحكمة 320 00:36:43,129 --> 00:36:47,705 {\pos(190,215)}‫أن يكون لدينا تحكّم أكبر بأعماله. 321 00:36:56,018 --> 00:36:59,271 {\pos(190,215)}‫هذا وقت مناسب بالنسبة إليك 322 00:36:59,443 --> 00:37:03,655 {\pos(190,215)}‫لتزوره. 323 00:37:05,832 --> 00:37:08,001 ‫كان يُفترض أن هذا مستحيل. 324 00:37:08,130 --> 00:37:11,300 ‫قلت إن عائلتنا لن تتعرض لعقوبات، 325 00:37:11,437 --> 00:37:12,689 ‫وأن لديك ضمانات. 326 00:37:12,772 --> 00:37:15,316 ‫ضمانات لا يمكن لأحد أن يخرقها. 327 00:37:17,068 --> 00:37:19,696 ‫أنظر إليه ونحن نتحدث. 328 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 ‫توقّف كلّ شيء. 329 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 ‫ثمة جنود "طالبان" هنا. 330 00:37:24,867 --> 00:37:29,330 ‫ثمة شخص من جانبك خرق تلك الضمانات. 331 00:37:29,414 --> 00:37:32,542 ‫شخص نافذ بما يكفي لكيلا يتقيد بها. 332 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 ‫من فعل هذا، 333 00:37:36,129 --> 00:37:39,966 ‫وضعنا في موقف بالغ الصعوبة، 334 00:37:41,801 --> 00:37:43,720 ‫وأخشى الآن ما سيحدث تاليًا. 335 00:37:57,090 --> 00:37:58,341 ‫هل أبليت حسنًا؟ 336 00:38:00,260 --> 00:38:03,138 ‫ألا تتعلم الأمريكيات الخياطة؟ 337 00:38:03,221 --> 00:38:04,472 ‫أظن أنني لم أتعلّمها. 338 00:38:07,058 --> 00:38:08,393 ‫شاهدت أمي تمارس الخياطة. 339 00:38:10,520 --> 00:38:11,521 ‫تمارس كلّ شيء. 340 00:38:14,482 --> 00:38:16,193 ‫لطالما بدت كأنها عبء. 341 00:38:17,819 --> 00:38:19,946 ‫كأنها شيء عُوقبت بفعله. 342 00:38:21,323 --> 00:38:23,617 ‫كنت أجلس وأشاهدها، 343 00:38:24,534 --> 00:38:28,205 ‫وأحاول معرفة ما تمنت فعله بدلًا من ذلك. 344 00:38:34,878 --> 00:38:38,006 ‫الآن أتساءل ‫إن كان هذا الشيء الوحيد الذي أسعدها. 345 00:38:39,090 --> 00:38:43,178 ‫الشيء الوحيد الذي أشعرها بالصلة ‫بينها وبين المكان الذي تعلّمته فيه. 346 00:38:45,430 --> 00:38:49,976 ‫أقسم إنني ظننت إن وجدت مكانًا كان يعرفها، 347 00:38:51,895 --> 00:38:54,439 ‫فسأجد الإجابة على كلّ تلك الأسئلة. 348 00:38:56,900 --> 00:39:01,738 ‫كأنني سأجد مخزونًا لا ينضب من الإجابات. 349 00:39:06,910 --> 00:39:08,245 ‫لكن ربما هذا غير حقيقي. 350 00:39:12,082 --> 00:39:13,541 ‫ربما هذا معنى كلمة شبح. 351 00:39:15,877 --> 00:39:18,838 ‫غياب الإجابات على هيئة شخص. 352 00:39:32,435 --> 00:39:33,728 ‫ارتدي هذه الآن. 353 00:39:33,812 --> 00:39:34,813 ‫لا أفهم. 354 00:39:35,897 --> 00:39:38,733 ‫لم يعد المكان آمنًا لك. ارتدي هذه. 355 00:39:41,903 --> 00:39:43,071 ‫توقّف. 356 00:39:47,867 --> 00:39:48,952 ‫ماذا يحدث؟ 357 00:39:49,786 --> 00:39:50,787 ‫ما الذي ليس آمنًا؟ 358 00:39:59,379 --> 00:40:00,714 {\pos(190,215)}‫ماذا يحدث؟ 359 00:40:02,048 --> 00:40:04,301 {\pos(190,215)}‫يحاول الضغط علينا لمقابلة القائد. 360 00:40:10,311 --> 00:40:12,188 {\pos(190,215)}‫جئت من أجل "حمزاد". 361 00:40:13,707 --> 00:40:15,084 {\pos(190,215)}‫أبعدي هؤلاء الرجال. 362 00:40:17,981 --> 00:40:19,649 {\pos(190,215)}‫إنه ليس تحت إمرتك، 363 00:40:21,026 --> 00:40:22,777 {\pos(190,215)}‫وبالتأكيد لا يستجيب لهذا. 364 00:40:22,986 --> 00:40:26,573 {\pos(190,215)}‫أعرف أنه كذب. 365 00:40:28,533 --> 00:40:32,287 {\pos(190,215)}‫أعرف أنكم تحتجزون امرأة ذات قيمة كبيرة ‫ومن دون هوية. 366 00:40:33,413 --> 00:40:36,249 {\pos(190,215)}‫سحب الوزير حمايته له. 367 00:40:37,000 --> 00:40:39,127 {\pos(190,215)}‫هل ستحضرينه؟ 368 00:40:39,252 --> 00:40:41,463 {\pos(190,215)}‫أم أدخل لآخذه؟ 369 00:40:49,971 --> 00:40:51,181 {\pos(190,215)}‫رافقني. 370 00:40:56,311 --> 00:40:57,846 {\pos(190,215)}‫سآخذك إليه. 371 00:41:01,775 --> 00:41:02,609 {\pos(190,215)}‫لنذهب. 372 00:41:48,990 --> 00:41:50,283 {\pos(190,215)}‫ماذا تفعلين؟ 373 00:41:52,342 --> 00:41:55,970 {\pos(190,215)}‫أنت جعلت الأمر أسوأ مما ينبغي. 374 00:41:58,164 --> 00:42:00,208 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 375 00:42:00,583 --> 00:42:02,335 {\pos(190,215)}‫أن ندفع لك رشوة، 376 00:42:02,710 --> 00:42:04,629 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 377 00:42:04,921 --> 00:42:07,632 {\pos(190,215)}‫التعاون معك لتكتسب نفوذًا 378 00:42:08,383 --> 00:42:11,928 {\pos(190,215)}‫إن كان ذلك ما تريده. 379 00:42:13,179 --> 00:42:14,556 {\pos(190,215)}‫أنا من جعل الأمر أسوأ؟ 380 00:42:16,266 --> 00:42:19,436 {\pos(190,215)}‫قبل لحظات، كنت لأرضى بـ"حمزاد" وحده. 381 00:42:19,644 --> 00:42:21,354 {\pos(190,215)}‫أما الآن؟ 382 00:42:21,729 --> 00:42:23,690 {\pos(190,215)}‫حالما تخفضون أسلحتكم، 383 00:42:23,773 --> 00:42:26,443 {\pos(190,215)}‫فسأجنّد كل صبي في القرية إلزاميًا. 384 00:42:28,987 --> 00:42:30,822 {\pos(190,215)}‫أنت من حوّل الأمر إلى كارثة. 385 00:42:34,451 --> 00:42:36,494 {\pos(190,215)}‫لذلك سأسألك ثانيةً. 386 00:42:42,083 --> 00:42:44,335 {\pos(190,215)}‫ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ 387 00:43:15,492 --> 00:43:16,493 ‫إلى أين نذهب؟ 388 00:43:16,576 --> 00:43:18,036 ‫إلى مكان للاختباء. 389 00:43:18,119 --> 00:43:21,414 ‫كهف قلت لأمك عنه من قبل. 390 00:43:26,951 --> 00:43:30,397 ‫ستكونين آمنة هناك لفترة حتى أجد طريقة 391 00:43:31,588 --> 00:43:34,257 ‫لأرسلك بعيدًا بأمان وإلى الأبد. 392 00:44:06,729 --> 00:44:08,398 ‫يؤسفني أنك فقدت أمك. 393 00:44:09,123 --> 00:44:10,708 ‫لا بد أن هذا كان صعبًا عليك. 394 00:44:12,048 --> 00:44:13,049 ‫كان صعبًا. 395 00:44:14,467 --> 00:44:15,468 ‫أشكرك. 396 00:44:16,636 --> 00:44:17,637 ‫هل أنت سعيدة؟ 397 00:44:20,390 --> 00:44:22,559 ‫لا أعرف معنى ذلك. 398 00:44:26,546 --> 00:44:28,590 ‫لا أعرف لماذا أحضرتك إلى هنا. 399 00:44:34,094 --> 00:44:38,390 ‫أعتقد أنه كان لديّ احتياج إلى رؤيتك 400 00:44:39,367 --> 00:44:41,452 ‫تجاوز حدود الاختيار. 401 00:44:43,830 --> 00:44:44,998 ‫وتجاوز حدود الكلمات. 402 00:44:46,173 --> 00:44:47,758 ‫أن أودّعك، 403 00:44:48,646 --> 00:44:49,938 ‫لأول مرة، 404 00:44:51,337 --> 00:44:52,589 ‫ولآخر مرة. 405 00:44:57,635 --> 00:45:00,597 ‫أردت أن أعرف فحسب ما الذي ستعودين إليه… 406 00:45:02,640 --> 00:45:04,601 ‫وإن كنت ستشعرين بالسعادة هناك. 407 00:45:07,479 --> 00:45:08,522 ‫لا أعرف. 408 00:45:13,901 --> 00:45:15,445 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 409 00:45:16,487 --> 00:45:17,488 ‫أجل. 410 00:45:18,965 --> 00:45:20,550 ‫ما رأيك فيّ؟ 411 00:45:23,077 --> 00:45:25,330 ‫قد لا يكون هذا سؤالًا منصفًا. 412 00:45:25,413 --> 00:45:26,414 ‫لكنني… 413 00:45:27,398 --> 00:45:28,399 ‫أودّ أن أعرف. 414 00:45:40,803 --> 00:45:43,640 ‫تريدين أن تعرفي شيئًا جيدًا عن أمك. 415 00:45:46,100 --> 00:45:47,185 ‫سأخبرك بذلك. 416 00:45:50,480 --> 00:45:54,233 ‫علمتني أمك أثمن درس تعلمته في حياتي. 417 00:45:55,652 --> 00:45:56,986 ‫أن بوسع المرء أن يحب شخصًا، 418 00:45:58,863 --> 00:46:00,073 ‫أو أن يثق به. 419 00:46:01,741 --> 00:46:03,534 ‫مهما كان الشخص، 420 00:46:04,744 --> 00:46:08,539 ‫مهما كان عمق كلا الشعورين، 421 00:46:09,607 --> 00:46:12,109 ‫مهما بدا الأمر مستحيلًا، 422 00:46:13,044 --> 00:46:16,089 ‫فسيكون عليك أن تختاري في النهاية. 423 00:46:20,269 --> 00:46:21,604 ‫لا أصدّق هذا. 424 00:46:26,093 --> 00:46:27,929 ‫يسعدني أنك سمعت الدرس مني إذًا. 425 00:46:30,314 --> 00:46:33,734 ‫يسعدني أنه لديك الوقت للتصالح مع الأمر 426 00:46:34,148 --> 00:46:37,735 ‫قبل أن تجبرك الظروف على تعلّم الدرس. 427 00:46:43,157 --> 00:46:44,158 ‫ماذا؟ 428 00:46:47,954 --> 00:46:49,205 ‫الكهف هناك. 429 00:46:49,288 --> 00:46:51,124 ‫حسبتك قلت إن لا أحد يعرفه. 430 00:46:51,207 --> 00:46:52,208 ‫لا أحد يعرفه. 431 00:47:56,945 --> 00:50:00,286 .RaYYaN...تعديل 432 00:50:01,689 --> 00:50:03,691 ‫ترجمة "ناجي بهنان"