1 00:00:08,054 --> 00:00:09,848 ‫أهلًا بك في "أفغانستان". 2 00:00:11,697 --> 00:00:14,469 ‫اسمي "أنجيلا آدامز". 3 00:00:14,546 --> 00:00:17,674 ‫أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية. 4 00:00:17,731 --> 00:00:19,858 ‫أبوك هو "فاراز حمزاد". 5 00:00:20,358 --> 00:00:22,944 ‫اسمك هو "باروانا". 6 00:00:23,737 --> 00:00:28,241 ‫قيل لنا إنكم لن تمانعوا ‫التسبب في متاعب لـ"حمزاد". 7 00:00:28,324 --> 00:00:29,951 ‫ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟ 8 00:00:30,035 --> 00:00:31,619 ‫النوع المدمر. 9 00:00:31,703 --> 00:00:33,163 ‫راسب "مشباهار". 10 00:00:33,246 --> 00:00:37,333 ‫عثر "فاراز حمزاد" عليه ‫ولديه خطط لاستغلاله. 11 00:00:37,417 --> 00:00:41,379 ‫أنظر إليه ونحن نتحدث. توقّف كلّ شيء. 12 00:00:41,463 --> 00:00:43,548 ‫ثمة جنود "طالبان" هنا. 13 00:00:44,632 --> 00:00:46,509 ‫جئت من أجل "حمزاد". 14 00:00:47,052 --> 00:00:48,720 ‫إنه ليس تحت إمرتك. 15 00:00:49,220 --> 00:00:51,347 ‫هل ستحضرينه؟ 16 00:00:51,473 --> 00:00:53,058 ‫أم أدخل لآخذه؟ 17 00:00:53,266 --> 00:00:55,310 ‫لم يعد المكان آمنًا لك. 18 00:00:55,393 --> 00:00:56,394 ‫إلى أين نذهب؟ 19 00:00:56,478 --> 00:00:58,980 ‫كهف قلت لأمك عنه من قبل. 20 00:00:59,064 --> 00:01:00,148 ‫ما هذا؟ 21 00:01:00,231 --> 00:01:02,484 ‫إنه مكان كانت تختبئ فيه وتختفي. 22 00:01:06,196 --> 00:01:07,363 ‫ماذا؟ 23 00:04:16,427 --> 00:04:21,933 ‫ترفّقي به يا "أنجيلا". 24 00:04:27,522 --> 00:04:28,523 ‫ماذا حدث؟ 25 00:04:30,108 --> 00:04:31,901 ‫لم يكن قطع تلك المسافة سهلًا. 26 00:04:36,769 --> 00:04:38,227 ‫كيف وصلتما إلى هنا؟ 27 00:04:39,075 --> 00:04:40,076 ‫"ماريون". 28 00:04:41,327 --> 00:04:46,124 ‫أدخلتنا إلى "أفغانستان" وستخرجنا. ‫الهليكوبتر على بعد مكالمة هاتفية. 29 00:04:47,959 --> 00:04:49,294 ‫حان وقت العودة إلى الديار. 30 00:05:10,690 --> 00:05:12,608 ‫إن تركناه، فسيموت. 31 00:05:16,029 --> 00:05:17,030 ‫ربما. 32 00:05:19,907 --> 00:05:21,868 ‫لن نفعل ذلك. 33 00:05:23,745 --> 00:05:24,871 ‫حسنًا. اسمعي… 34 00:05:25,705 --> 00:05:28,541 ‫لدينا الكثير لنتحدث عنه، ‫لكن يجب أن نأخذه إلى دياره. 35 00:05:29,709 --> 00:05:31,961 ‫يحتاجون إليه هناك، ‫ولن يستطيع العودة بمفرده. 36 00:05:33,588 --> 00:05:35,882 ‫يحتاجون إليّ في دياري أيضًا. 37 00:05:36,716 --> 00:05:39,594 ‫بسببه وبسبب ما فعله. أعرف أنك تعرفين ذلك. 38 00:05:40,678 --> 00:05:42,847 ‫طلبت منك ألّا تأتي. 39 00:05:45,058 --> 00:05:46,184 ‫ماذا؟ 40 00:05:46,267 --> 00:05:50,188 ‫طلبت منك أن تعتني بـ"شيريل" و"هنري" ‫وليس أنا. 41 00:05:50,271 --> 00:05:51,397 ‫"إم". 42 00:05:51,481 --> 00:05:54,525 ‫"إم"، أتى إلى هنا لأنه يحبك. 43 00:05:54,609 --> 00:05:57,737 ‫وفعل ما فعله الآن لحمايتي. 44 00:05:58,200 --> 00:05:59,368 ‫هل يعرف؟ 45 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 ‫ماذا تقصدين؟ 46 00:06:05,892 --> 00:06:09,896 ‫هل أخبرته بمن أكون؟ 47 00:06:11,793 --> 00:06:12,794 ‫أجل. 48 00:06:15,505 --> 00:06:18,508 ‫يجب ألّا يصعب عليكما فهم هذا إذًا. 49 00:06:21,192 --> 00:06:23,766 ‫لا يمكنني أن أتركه هنا ليموت. 50 00:06:25,092 --> 00:06:26,510 ‫وأطلب منكما مساعدتي. 51 00:06:28,893 --> 00:06:29,894 ‫حان الوقت. 52 00:06:32,546 --> 00:06:33,839 ‫حان الوقت لترحلي. 53 00:06:34,942 --> 00:06:36,151 ‫كلانا نعرف ذلك. 54 00:06:36,884 --> 00:06:39,596 ‫لا، ليس هكذا. ليس في حالتك هذه. 55 00:06:43,034 --> 00:06:44,202 ‫عليك أن ترحلي. 56 00:06:47,161 --> 00:06:49,372 ‫يُوجد جنود من الحكومة في منزله. 57 00:06:49,428 --> 00:06:51,555 ‫أتوا من أجله، لكنهم هناك بسببي. 58 00:06:52,716 --> 00:06:53,801 ‫إنهم يبحثون عني. 59 00:06:54,919 --> 00:06:57,046 ‫العائلة والجميع هناك في خطر. 60 00:06:57,130 --> 00:06:58,256 ‫يحتاجون إليه. 61 00:06:59,507 --> 00:07:01,259 ‫وسأعيده إلى هناك. 62 00:07:03,448 --> 00:07:06,410 ‫هل ستساعدانني؟ 63 00:07:10,435 --> 00:07:11,436 ‫أجل. 64 00:07:25,344 --> 00:07:27,243 ‫المعذرة، لكن ما هذا؟ 65 00:07:27,326 --> 00:07:30,121 ‫- ماذا؟ ‫- هل سنعيده إلى دياره؟ 66 00:07:30,204 --> 00:07:31,914 ‫أليس هذا لطفًا شديدًا منا؟ 67 00:07:31,998 --> 00:07:34,167 ‫ربما لم يسمع كلانا الشيء نفسه الآن. 68 00:07:35,543 --> 00:07:38,754 ‫حدث شيء بينهما. 69 00:07:39,300 --> 00:07:42,011 ‫لا أعرف ما هو أو ما يعنيه ذلك. 70 00:07:42,108 --> 00:07:44,652 ‫لكنني أؤكد لك، ما سمعته 71 00:07:44,802 --> 00:07:47,346 ‫هو أننا لو تركناه هناك ليموت، ‫فسنفقدها إلى الأبد. 72 00:07:47,430 --> 00:07:50,558 ‫نفقدها إلى الأبد؟ هل أنت جاد الآن؟ 73 00:07:50,641 --> 00:07:51,767 ‫"هارولد"، أؤكد لك، 74 00:07:52,310 --> 00:07:54,645 ‫هذا ما سمعته ولست مستعدًا للمخاطرة. 75 00:07:54,729 --> 00:07:55,730 ‫لذا، أجل، 76 00:07:56,580 --> 00:07:58,165 ‫سنعيده إلى دياره. 77 00:07:59,525 --> 00:08:00,526 ‫رباه. 78 00:08:01,152 --> 00:08:02,528 ‫أنت مرتعب منها. 79 00:08:03,435 --> 00:08:05,823 ‫أنت كنت متأكدًا من موتها. 80 00:08:05,868 --> 00:08:07,829 ‫- أهذا لأن البديل يخيفك أكثر؟ ‫- لا. 81 00:08:17,835 --> 00:08:20,922 ‫أنت لست أول من يأتي من أجله. 82 00:08:22,131 --> 00:08:25,510 ‫لست أول من يظن أن هناك فرصة ليغتنمها. 83 00:08:26,552 --> 00:08:31,557 ‫حيث يظهر كأنه صار ضعيفًا… 84 00:08:31,766 --> 00:08:33,559 ‫أؤكد لك، 85 00:08:34,143 --> 00:08:36,812 ‫لا تنخدع بالمظاهر. 86 00:08:38,356 --> 00:08:40,691 ‫ليس لديّ ما أقوله لك، 87 00:08:41,692 --> 00:08:44,320 ‫ويكاد صبري أن ينفد. 88 00:08:45,570 --> 00:08:47,321 ‫لو كان هنا، 89 00:08:47,406 --> 00:08:49,158 ‫لكان أقلّ تفهّمًا مني، 90 00:08:49,243 --> 00:08:50,244 ‫أؤكد لك ذلك. 91 00:08:50,493 --> 00:08:54,622 ‫لو كنت تتمتعين بالنفوذ الذي تظنينه، 92 00:08:55,164 --> 00:08:57,208 ‫لصدر الأمر باستدعائي الآن. 93 00:08:57,542 --> 00:08:59,210 ‫كنت لأُعتقل. 94 00:09:15,184 --> 00:09:16,394 ‫من ذاك؟ 95 00:10:18,080 --> 00:10:19,081 ‫بالإنكليزية إذًا. 96 00:10:21,500 --> 00:10:22,710 ‫أنت ضابط استخبارات. 97 00:10:22,793 --> 00:10:25,129 ‫تتحدث بلُغة لن يفهمها رجالك، أليس كذلك؟ 98 00:10:27,131 --> 00:10:28,132 ‫من أنت؟ 99 00:10:29,050 --> 00:10:30,301 ‫يسعدني كثيرًا أنك سألت. 100 00:10:31,344 --> 00:10:33,721 ‫هذا يعني أنه ليست لديك فكرة عما تورطت فيه. 101 00:10:34,722 --> 00:10:38,100 ‫وليست لديك فكرة عن أهمية ‫تجارة "فاراز حمزاد" بالنسبة إلى "كابل". 102 00:10:38,726 --> 00:10:40,269 ‫وليست لديك فكرة عن دوري فيها. 103 00:10:40,978 --> 00:10:43,439 ‫وليست لديك فكرة عن مدى خطورة موقفك. 104 00:10:44,982 --> 00:10:45,983 ‫تعال. 105 00:10:46,859 --> 00:10:49,779 ‫شعرت الوزارة بالقلق ‫لتأخر آخر دفعة مالية منا. 106 00:10:50,488 --> 00:10:52,907 ‫العقوبات التي فُرضت عليكم معقدة. 107 00:10:53,407 --> 00:10:56,327 ‫نبذل قصارى جهدنا لنظل متقدمين عليها، ‫لكننا أخطأنا. 108 00:10:57,411 --> 00:11:00,206 ‫سمحت الوزارة لك بأن تأتي إلى هنا ‫وتزعجنا بسبب هذا، 109 00:11:00,289 --> 00:11:05,044 ‫لكن هذا المال سيطمئنهم أنه لا داعي للقلق. 110 00:11:07,849 --> 00:11:10,268 ‫استغلوك لتهديدنا. 111 00:11:11,176 --> 00:11:12,552 ‫هذا المال ردّي عليهم. 112 00:11:13,678 --> 00:11:15,429 ‫وانتهت المسألة. 113 00:11:17,369 --> 00:11:19,663 ‫أي شيء ستفعله بعد الآن، ستُعاقب عليه. 114 00:11:21,227 --> 00:11:22,228 ‫أعدك بذلك. 115 00:11:28,110 --> 00:11:29,111 ‫ارحل. 116 00:11:50,756 --> 00:11:52,258 ‫من أين أحضرت المال؟ 117 00:11:53,203 --> 00:11:54,204 ‫لا تريدين أن تعرفي. 118 00:11:54,539 --> 00:11:55,623 ‫بلى، أريد أن أعرف. 119 00:11:55,726 --> 00:11:58,354 ‫أمي، لدينا مشكلات أهم من ذلك الآن. 120 00:11:58,576 --> 00:12:00,704 ‫ما المشكلات الأهم من ذلك؟ 121 00:12:04,196 --> 00:12:06,615 ‫هل سمعت من قبل عن رجل يُدعى "مورغان بوت"؟ 122 00:12:08,649 --> 00:12:11,318 ‫كان من رتّب اتفاق تسليم "دان تشيس". 123 00:12:12,340 --> 00:12:16,094 ‫ويبدو أنه كان غاضبًا جدًا ‫لأخذنا "باروانا" بدلًا منه، 124 00:12:16,742 --> 00:12:20,204 ‫لذا جمّد كلّ أصولنا ويريد تدميرنا بسبب ذلك. 125 00:13:14,965 --> 00:13:16,175 ‫انتظر. 126 00:13:21,138 --> 00:13:22,681 ‫ما اسمك؟ 127 00:13:26,936 --> 00:13:28,437 ‫لا تخف. 128 00:13:28,562 --> 00:13:30,731 ‫أريد أن أسألك سؤالًا. 129 00:13:31,565 --> 00:13:33,470 ‫"فاروق"! 130 00:13:33,692 --> 00:13:35,945 ‫ماذا تريد من ابني؟ 131 00:13:42,493 --> 00:13:43,327 ‫"فاروق"… 132 00:13:43,410 --> 00:13:46,956 ‫هل رأيت شخصًا جديدًا هنا مؤخرًا؟ 133 00:13:47,915 --> 00:13:49,166 ‫امرأة… 134 00:13:49,603 --> 00:13:50,854 ‫"فاروق". 135 00:13:57,049 --> 00:13:58,926 ‫حسنًا، فهمت. 136 00:14:02,972 --> 00:14:05,891 ‫تلك المرأة لا تتحدث لغتنا، أليس كذلك؟ 137 00:14:10,020 --> 00:14:11,897 ‫هل تعرف اسمها؟ 138 00:14:14,483 --> 00:14:15,985 ‫أيمكنك إخباري باسمها؟ 139 00:14:18,362 --> 00:14:21,073 ‫"فاروق"! 140 00:14:21,574 --> 00:14:24,201 ‫"فاروق"! 141 00:15:34,555 --> 00:15:37,808 ‫كان بوسعك أن توقف الخيول في مكان خفي أكثر. 142 00:15:43,063 --> 00:15:47,026 ‫اسألني ما تريد سؤاله. 143 00:15:51,864 --> 00:15:53,365 ‫ماذا قلت لها؟ 144 00:15:57,411 --> 00:16:00,956 ‫كان أمامك وقت طويل لتخبرها بقصتك. 145 00:16:01,040 --> 00:16:06,045 ‫والآن يقلقك ‫أنني ربما تجرأت وأخبرتها بقصتي. 146 00:16:10,925 --> 00:16:12,509 ‫ماذا قلت لها؟ 147 00:16:17,181 --> 00:16:18,933 ‫بوسعك أن تظل قلقًا. 148 00:16:25,481 --> 00:16:26,523 ‫سأنزل. 149 00:16:26,607 --> 00:16:29,777 ‫لا. أنا بخير. سأتولّى الأمر. 150 00:16:30,903 --> 00:16:33,489 ‫- لا أظنها فكرة سديدة. ‫- سيكون من الأفضل أن تبقي هنا. 151 00:17:01,867 --> 00:17:03,452 ‫- حسنًا، اسمعي. ‫- لا. 152 00:17:04,144 --> 00:17:05,604 ‫لا تعرفين ما سأقوله حتى. 153 00:17:05,688 --> 00:17:09,650 ‫أعرف إن بدأ كلامك بـ"اسمعي"، ‫فلا يمكنني التعامل معه الآن. 154 00:17:09,733 --> 00:17:11,944 ‫أعرف ما تفكر فيه. نحن… 155 00:17:13,320 --> 00:17:15,114 ‫ماذا؟ نحن ماذا؟ 156 00:17:17,116 --> 00:17:18,826 ‫كنت سأقول نحن متشابهان كثيرًا. 157 00:17:21,620 --> 00:17:23,414 ‫لا أعرف ما يحدث لي الآن. 158 00:17:23,497 --> 00:17:25,207 ‫- أريدك أن تفهم ذلك. ‫- أفهمه. 159 00:17:25,290 --> 00:17:26,291 ‫- لست تفهمه. ‫- بلى. 160 00:17:26,375 --> 00:17:27,459 ‫لا يمكنك أن تفهمه. 161 00:17:30,587 --> 00:17:34,550 ‫لكن إعادته إلى دياره مهمة بالنسبة إليّ. 162 00:17:37,594 --> 00:17:39,680 ‫ويجب أن تكون مهمة بالنسبة إليك الآن. 163 00:17:46,687 --> 00:17:47,688 ‫حسنًا. 164 00:17:48,731 --> 00:17:49,857 ‫ابقي خلفي. 165 00:17:51,150 --> 00:17:52,317 ‫أعرف ما أفعله. 166 00:17:52,401 --> 00:17:55,362 ‫بالطبع تعرفين. ‫أريدك أن تظلي خلفي على أي حال. 167 00:17:57,197 --> 00:17:59,158 ‫هذا مهم بالنسبة إليّ الآن. 168 00:18:04,204 --> 00:18:06,749 ‫هليكوبتر قوات خاصة؟ 169 00:18:06,832 --> 00:18:09,585 ‫لديّ زميل لديه نفوذ في "طشقند". 170 00:18:10,169 --> 00:18:14,048 ‫سيدخلون إلى المجال الجوي الأفغاني ‫ويتابعون إلى موقع تحدده 171 00:18:14,131 --> 00:18:17,342 ‫لأخذ ثلاثة ركّاب ويعودون عبر الحدود. 172 00:18:18,093 --> 00:18:21,180 ‫لا يمكنني تصور كم سيكلّفك هذا مع زميلك. 173 00:18:21,972 --> 00:18:23,849 ‫أكثر مما سيكلّفك معي. 174 00:18:25,934 --> 00:18:29,438 ‫أخبرتك بأن وضعي لا يسمح ‫بأن أقدّم لك أي شيء تريدينه. 175 00:18:30,147 --> 00:18:31,148 ‫لم يعد وضعي يسمح. 176 00:18:31,690 --> 00:18:33,525 ‫تدين لي بوجبة عشاء. 177 00:18:34,151 --> 00:18:35,402 ‫أجل. حسنًا. 178 00:18:36,195 --> 00:18:40,157 ‫مهما كان ما تتخيلين ‫أنني أدين به لك لقاء هذا، 179 00:18:40,240 --> 00:18:43,327 ‫أؤكد لك أنك مخطئة. 180 00:18:43,410 --> 00:18:45,746 ‫لن تظل الهليكوبتر ‫داخل المجال الجوي الأفغاني 181 00:18:45,829 --> 00:18:47,039 ‫لوقت أطول من الضروري، 182 00:18:47,122 --> 00:18:49,541 ‫ولن يرغبوا في ملاحظتهم على الإطلاق. 183 00:18:49,625 --> 00:18:52,669 ‫من فضلكم حاولوا ألّا تتسببوا في حادث دولي. 184 00:19:02,179 --> 00:19:06,391 ‫ما زالت أمامكم الفرصة للنجاة من هذا. 185 00:19:07,476 --> 00:19:10,521 ‫لا تدينون لـ"فاراز حمزاد" بشيء، 186 00:19:10,604 --> 00:19:15,692 ‫والذي جعلكم مستهدفين بسبب جرائمه. 187 00:19:17,027 --> 00:19:18,612 ‫الخيار 188 00:19:19,613 --> 00:19:21,782 ‫لكم. 189 00:19:27,371 --> 00:19:29,998 ‫ماذا إن اتصلنا بالوزير مباشرةً؟ 190 00:19:31,416 --> 00:19:33,210 ‫أطلقنا النار على جنوده. 191 00:19:34,128 --> 00:19:36,046 ‫أخشى أننا تخطينا مرحلة المكالمات. 192 00:19:37,422 --> 00:19:41,009 ‫وحتى إن لم نتخطها، فـ"مورغان بوت" 193 00:19:41,635 --> 00:19:43,554 ‫تمكّن من تجميد كلّ ما نملكه بشكل ما. 194 00:19:44,429 --> 00:19:46,932 ‫الحسابات الأمريكية والحسابات الخارجية. 195 00:19:47,015 --> 00:19:48,767 ‫أموالنا والوعد بالمزيد من المال 196 00:19:48,851 --> 00:19:51,687 ‫حالما يصل التنقيب في راسب "مشباهار" ‫إلى ذروته، 197 00:19:51,770 --> 00:19:53,564 ‫هما ما منعا "طالبان" من التحرك ضدنا. 198 00:19:54,398 --> 00:19:57,151 ‫لكن لا حول لنا ولا قوة من دونهما. 199 00:20:01,029 --> 00:20:02,739 ‫كان ينبغي أن تكون هناك طريقة أفضل. 200 00:20:03,240 --> 00:20:06,201 ‫لو طلبت مني، لساعدتك على إيجاد طريقة أفضل. 201 00:20:07,536 --> 00:20:09,872 ‫أؤكد لك إن كان يجب على أحدنا أن يغضب 202 00:20:09,955 --> 00:20:11,331 ‫بسبب سوء إدارة هذا الموقف، 203 00:20:11,832 --> 00:20:13,000 ‫فهو ليس أنت. 204 00:20:22,932 --> 00:20:25,310 ‫لم يرد أن يعرف أحد، 205 00:20:27,806 --> 00:20:30,017 ‫حتى تصل إلى هنا بأمان. 206 00:20:32,644 --> 00:20:35,189 ‫أفهم ذلك حقًا. 207 00:20:37,065 --> 00:20:38,358 ‫لكن تكلفة ذلك، 208 00:20:38,859 --> 00:20:40,861 ‫ما زلنا في بداية معرفة كم ستكون. 209 00:20:58,980 --> 00:20:59,815 ‫أجل. 210 00:21:01,263 --> 00:21:02,389 ‫في الانتظار. 211 00:21:02,513 --> 00:21:03,389 ‫أجل. 212 00:21:17,374 --> 00:21:19,042 ‫هل سمعت ذلك؟ 213 00:22:32,295 --> 00:22:34,911 ‫عُد إلى موقعك من فضلك. 214 00:22:38,116 --> 00:22:41,203 ‫عُد إلى موقعك من فضلك. 215 00:22:46,518 --> 00:22:48,437 ‫ما زال لا يُوجد ردّ. 216 00:22:49,855 --> 00:22:52,357 ‫هل نعرف آخر موقع له؟ 217 00:22:53,832 --> 00:22:55,316 ‫تحقق ثانيةً! 218 00:22:55,522 --> 00:22:56,648 ‫أنا هنا. 219 00:23:02,075 --> 00:23:03,118 ‫فهمت. 220 00:23:05,245 --> 00:23:10,125 ‫ربما لو كنت هنا بدلًا من ذلك لتبرير أفعالك، 221 00:23:10,250 --> 00:23:12,294 ‫لما خرجت الأمور عن السيطرة. 222 00:23:13,879 --> 00:23:16,381 ‫دعني أسهّل الأمر عليك. 223 00:23:17,299 --> 00:23:19,342 ‫تعال إلى هنا، 224 00:23:19,551 --> 00:23:22,637 ‫وسآخذك إلى الوزارة في "كابل" بنفسي، 225 00:23:22,762 --> 00:23:26,600 ‫حيث ستشرح من هي المرأة الأمريكية 226 00:23:26,850 --> 00:23:30,020 ‫ولماذا يحاول أمريكيان إنقاذها بمفردهما 227 00:23:30,479 --> 00:23:35,066 ‫ولماذا عليهم في الوزارة أن يثقوا بك. 228 00:23:35,317 --> 00:23:37,277 ‫اتخذ قرارك بسرعة، 229 00:23:37,527 --> 00:23:39,988 ‫وإلا فسيسوء الوضع هنا حتمًا. 230 00:23:41,364 --> 00:23:42,491 ‫يجب أن نذهب. 231 00:23:43,116 --> 00:23:44,576 ‫- إلى "كابل"؟ ‫- أجل. 232 00:23:44,659 --> 00:23:45,994 ‫لن يكون هذا آمنًا لك. 233 00:23:46,077 --> 00:23:47,162 ‫آمن؟ 234 00:23:47,662 --> 00:23:49,331 ‫لا يهم ما يحدث لي. 235 00:23:50,415 --> 00:23:52,542 ‫ما يهم أن يكون قومنا بأمان. 236 00:23:53,084 --> 00:23:55,212 ‫- يجب أن نذهب. ‫- إنها محقة. 237 00:23:55,295 --> 00:23:58,590 ‫إن عُدت إلى هناك وأنت تبدو هكذا، فسيقتلك، 238 00:23:58,673 --> 00:24:01,176 ‫وسيأخذ أي شيء يريده على أي حال. 239 00:24:01,760 --> 00:24:03,011 ‫من أنت؟ 240 00:24:06,473 --> 00:24:09,559 ‫من أنت ليكون لك رأي 241 00:24:09,643 --> 00:24:13,980 ‫عن الأفضل لي ولمن أقودهم؟ 242 00:24:14,898 --> 00:24:18,735 ‫من أنت لأبرر لك أفعالي؟ 243 00:24:19,361 --> 00:24:20,820 ‫وبما أنك تسأل، 244 00:24:20,904 --> 00:24:22,572 ‫أنا الرجل الذي يبذل الجهد 245 00:24:22,656 --> 00:24:25,742 ‫للتأكد من عدم سقوطك من على حصانك وموتك ‫في طريقك إلى ديارك. 246 00:24:25,825 --> 00:24:29,246 ‫إن كنت تظن أن بهذا ستحصل على تأييدي، 247 00:24:29,329 --> 00:24:33,667 ‫وتتصور بأنني سأكون مدينًا لك بخدمة ‫قد تُردّ لاحقًا، 248 00:24:34,709 --> 00:24:36,670 ‫فأنت مخطئ بشدة. 249 00:24:38,380 --> 00:24:40,257 ‫- ماذا إن رافقتك؟ ‫- ماذا؟ 250 00:24:40,340 --> 00:24:42,342 ‫ماذا إن ذهبت معك حتى القرية؟ 251 00:24:42,425 --> 00:24:44,886 ‫- لماذا قد تفعلين ذلك؟ ‫- لأهدّئ الوضع. 252 00:24:44,970 --> 00:24:46,888 ‫كيف ستفعلين ذلك؟ 253 00:24:46,972 --> 00:24:48,807 ‫- بالحقيقة. ‫- "إميلي". 254 00:24:48,890 --> 00:24:52,352 ‫يريد الرجل على اللاسلكي ‫معرفة سبب اختطافك لعميلة فدرالية. 255 00:24:52,435 --> 00:24:54,646 ‫لكن لا تُوجد عميلة فدرالية هنا. 256 00:24:55,146 --> 00:24:58,024 ‫لم يعد هناك وجود لـ"أنجيلا آدامز". 257 00:24:58,108 --> 00:25:00,402 ‫كيف يمكنها أن تُوجد بعد كلّ ما حدث؟ 258 00:25:01,194 --> 00:25:03,613 ‫الحقيقة هي أنني وُلدت هنا وخُطفت. 259 00:25:04,114 --> 00:25:05,907 ‫هذه قصة عائلية. 260 00:25:05,991 --> 00:25:08,243 ‫وليس بها ما يضعف موقفك. 261 00:25:09,184 --> 00:25:12,062 ‫- لا. ‫- لم لا؟ 262 00:25:13,326 --> 00:25:16,204 ‫لا يُعرف عن شرطة "طالبان" السرّية 263 00:25:16,835 --> 00:25:19,088 ‫استعدادهم للإذعان إلى الصواب. 264 00:25:19,212 --> 00:25:22,048 ‫لا يهمني إن أعجبه ذلك. ‫يحتاج إلى القلق فحسب 265 00:25:22,132 --> 00:25:24,884 ‫من أن موقفه أضعف مما كان يظن. 266 00:25:24,968 --> 00:25:26,303 ‫سيقتلك. 267 00:25:31,190 --> 00:25:32,358 ‫أنا من فعل هذا. 268 00:25:38,273 --> 00:25:39,733 ‫أنا من بدأ كلّ هذه الأحداث. 269 00:25:41,026 --> 00:25:43,945 ‫والخطر الذي نتج عنها، 270 00:25:45,041 --> 00:25:46,792 ‫لن يقع على عاتقك. 271 00:25:48,700 --> 00:25:50,201 ‫لن أسمح بذلك. 272 00:26:33,783 --> 00:26:35,076 ‫أنت حذرتني. 273 00:26:35,292 --> 00:26:36,293 ‫ماذا قلت؟ 274 00:26:38,342 --> 00:26:40,928 ‫"لم يعد هناك وجود لـ(أنجيلا آدامز)." 275 00:26:42,122 --> 00:26:43,207 ‫أنت حذرتني. 276 00:26:44,833 --> 00:26:46,919 ‫لو لم أكن حذرًا معها 277 00:26:47,961 --> 00:26:49,213 ‫في تلك اللحظة، 278 00:26:49,880 --> 00:26:51,507 ‫فستختفي من حياتي. 279 00:26:51,590 --> 00:26:53,759 ‫لم أتصور أن هذا قد يحدث في الصباح نفسه. 280 00:26:53,842 --> 00:26:55,969 ‫لا أظن أن هذا ما قصدته. 281 00:26:57,401 --> 00:26:59,069 ‫لا أظن أن ذلك كان يخصك. 282 00:26:59,105 --> 00:27:00,607 ‫كان يخصّني بعض الشيء. 283 00:27:01,183 --> 00:27:02,976 ‫سافرت مسافة بعيدة 284 00:27:03,477 --> 00:27:05,938 ‫لإنقاذ من لا تريد أن تُوجد بعد الآن. 285 00:27:06,741 --> 00:27:09,766 ‫لو كنت تعرف ذلك، ‫فهل كنت ستتصرف بشكل مختلف؟ 286 00:27:10,234 --> 00:27:12,277 ‫يا لك من وغد. بالطبع لا. 287 00:27:13,727 --> 00:27:15,895 ‫لكن ذلك الشعور لا يسعدني. 288 00:27:17,574 --> 00:27:21,370 ‫- وأحاول التحدث إليك عن… ‫- رباه، حسنًا. 289 00:27:21,453 --> 00:27:24,206 ‫كان ينبغي أن تصغي إليّ حين حذّرتك. 290 00:27:25,078 --> 00:27:26,079 ‫هل تشعر بتحسّن؟ 291 00:27:29,070 --> 00:27:30,879 ‫ليس كأن الأمر باختيارها. 292 00:27:30,963 --> 00:27:35,717 ‫ليس كأن "أنجيلا آدامز" ستذهب إلى العمل ‫مجددًا يوم الإثنين بعد كلّ ما حدث. 293 00:27:36,636 --> 00:27:39,972 ‫أظن أنني تصورت أن هناك طريقة 294 00:27:40,597 --> 00:27:43,976 ‫لنناضل لإنقاذ الاسم 295 00:27:44,977 --> 00:27:45,978 ‫بشكل ما، 296 00:27:46,061 --> 00:27:48,814 ‫بما أنه كان مهمًا لكلينا. 297 00:27:52,382 --> 00:27:54,842 ‫أظن أنني يجب أن أشعر بالغضب، ‫لكن تلك الفتاة، 298 00:27:55,794 --> 00:27:57,698 ‫قطعت مسافة كبيرة 299 00:27:57,781 --> 00:28:00,079 ‫لتجد إجابات لن يخبرها بها أحد آخر، 300 00:28:00,465 --> 00:28:03,468 ‫لتتمكن من مواجهة الحقيقة. 301 00:28:03,870 --> 00:28:06,331 ‫وحالما حاولت استخدام رتبتي معها 302 00:28:06,415 --> 00:28:08,041 ‫وإشعارها بالذنب تجاه هذا، 303 00:28:09,190 --> 00:28:12,735 ‫حدّقت إليّ وقالت لي أن أذهب إلى الجحيم. 304 00:28:15,674 --> 00:28:20,137 ‫كيف يسع المرء ألّا يفخر بها ولو قليلًا؟ 305 00:28:22,556 --> 00:28:24,433 ‫بوسعه أن يقول ما شاء عنك. 306 00:28:26,222 --> 00:28:27,682 ‫لكنك أحسنت تربيتها. 307 00:28:52,343 --> 00:28:54,012 ‫المدخل موصد. 308 00:28:55,339 --> 00:28:56,882 ‫لا يمكننا دخول الباب الأمامي. 309 00:28:59,389 --> 00:29:00,789 ‫- سيكون عليك… ‫- لا. 310 00:29:01,387 --> 00:29:03,848 ‫لن أتسلل لدخول منزلي 311 00:29:05,518 --> 00:29:07,140 ‫من أبواب سرّية. 312 00:29:08,310 --> 00:29:09,936 ‫سأواجههم حيث هم. 313 00:29:13,357 --> 00:29:14,775 ‫لا تفعلي رجاءً. 314 00:29:16,291 --> 00:29:18,251 ‫يؤسفني أن الأمر حدث بتلك الطريقة، 315 00:29:19,738 --> 00:29:21,406 ‫لكنني لست آسفًا 316 00:29:21,907 --> 00:29:23,784 ‫على رؤيتك لهذا المكان الآن، 317 00:29:25,035 --> 00:29:27,245 ‫ولرؤيته لك. 318 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 ‫سيقتلونه، أليس كذلك؟ 319 00:29:48,346 --> 00:29:50,557 ‫ستصل وسيلة نقلنا قريبًا جدًا. 320 00:29:51,271 --> 00:29:52,805 ‫إن كنا سنرحل من هنا، 321 00:29:52,875 --> 00:29:55,586 ‫يجب أن أخبرهم بمكان اللقاء. 322 00:29:58,379 --> 00:30:01,549 ‫أجل. يجب أن تتصل بهم. 323 00:30:50,433 --> 00:30:52,435 ‫لم يكن ينبغي أن يحدث الأمر هكذا. 324 00:30:53,423 --> 00:30:56,176 ‫كان بوسعك جعل هذا الوضع أسهل بكثير. 325 00:30:58,714 --> 00:31:00,507 ‫هل ستأتي معي، 326 00:31:01,024 --> 00:31:05,529 ‫أم سنُجبر على إنهاء ما بدأه قومك؟ 327 00:31:28,213 --> 00:31:29,965 ‫لن تحط الهليكوبتر هنا. 328 00:31:30,573 --> 00:31:32,074 ‫ليس والمنطقة نشطة هكذا. 329 00:31:32,718 --> 00:31:34,595 ‫سنذهب إلى سلسلة التلال هناك. 330 00:31:35,763 --> 00:31:37,056 ‫كم من الوقت أمامنا؟ 331 00:31:37,932 --> 00:31:40,809 ‫ليس كثيرًا. لن ينتظروا طويلًا. 332 00:31:43,687 --> 00:31:47,024 ‫"إميلي"! لا! 333 00:31:48,609 --> 00:31:51,946 ‫أجل، تغيير في الخطة. ‫سنغيّر مكان اللقاء. فورًا. 334 00:32:47,459 --> 00:32:48,502 ‫مرحبًا. 335 00:32:57,845 --> 00:32:59,805 ‫أتودين إخباري بمن تكونين؟ 336 00:33:07,229 --> 00:33:08,439 ‫لا تقلقي بشأنهم. 337 00:33:09,398 --> 00:33:13,235 ‫سيذهب معي خلال لحظات قصيرة. 338 00:33:13,318 --> 00:33:16,613 ‫لن يتسبب في مقتل الجميع لمنع هذا. 339 00:33:17,823 --> 00:33:20,242 ‫لذا، في هذه المرحلة، 340 00:33:21,118 --> 00:33:24,621 ‫لإرضاء فضولي فحسب. 341 00:33:27,958 --> 00:33:30,002 ‫أنت الأمريكية المخطوفة 342 00:33:30,085 --> 00:33:31,879 ‫التي تسببت في كلّ هذه الفوضى. 343 00:33:33,547 --> 00:33:34,590 ‫صحيح؟ 344 00:33:42,754 --> 00:33:47,258 ‫أنت عميلة في المباحث الفدرالية. 345 00:33:49,146 --> 00:33:50,272 ‫هل هذا حقيقي أيضًا؟ 346 00:33:54,777 --> 00:33:57,154 ‫إن أخبرتني، فقد يكون هذا مفيدًا. 347 00:33:57,821 --> 00:34:00,824 ‫ربما سأسهّل هذا الوضع على الجميع 348 00:34:00,908 --> 00:34:05,913 ‫إن لم ينته اليوم وأنا أتساءل ‫ما الذي ما زلت لا أعرفه. 349 00:34:07,206 --> 00:34:08,957 ‫أنت لا تنتمين إلى هنا. 350 00:34:12,336 --> 00:34:15,589 ‫لا داعي لتكون هذه معركتك. 351 00:34:18,634 --> 00:34:19,635 ‫أخبريني فحسب. 352 00:34:22,930 --> 00:34:23,972 ‫من أنت؟ 353 00:34:53,585 --> 00:34:59,716 ‫اسمي "باروانا حمزاد". 354 00:35:26,994 --> 00:35:29,246 ‫"بأي سُلطة"؟ بسُلطتي. 355 00:35:30,443 --> 00:35:32,737 ‫أجل، لكن لا يمكنك إجلاؤنا إن متنا! 356 00:35:32,794 --> 00:35:35,421 ‫سأتحمّل المسؤولية. افعل هذا فحسب! مفهوم؟ 357 00:35:36,963 --> 00:35:38,047 ‫مرحبًا؟ 358 00:37:54,427 --> 00:39:43,911 .RaYYaN...تعديل 359 00:39:57,848 --> 00:39:59,850 ‫ترجمة "ناجي بهنان"