1 00:00:01,053 --> 00:00:02,847 ‫أهلًا بك في "أفغانستان". 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,468 ‫اسمي "أنجيلا آدامز". 3 00:00:07,545 --> 00:00:10,673 ‫أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية. 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,857 ‫أبوك هو "فاراز حمزاد". 5 00:00:13,357 --> 00:00:15,943 ‫اسمك هو "باروانا". 6 00:00:16,736 --> 00:00:21,240 ‫قيل لنا إنكم لن تمانعوا ‫التسبب في متاعب لـ"حمزاد". 7 00:00:21,323 --> 00:00:22,950 ‫ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟ 8 00:00:23,034 --> 00:00:24,618 ‫النوع المدمر. 9 00:00:24,702 --> 00:00:26,162 ‫راسب "مشباهار". 10 00:00:26,245 --> 00:00:30,332 ‫عثر "فاراز حمزاد" عليه ‫ولديه خطط لاستغلاله. 11 00:00:30,416 --> 00:00:34,378 ‫أنظر إليه ونحن نتحدث. توقّف كلّ شيء. 12 00:00:34,462 --> 00:00:36,547 ‫ثمة جنود "طالبان" هنا. 13 00:00:37,631 --> 00:00:39,508 ‫جئت من أجل "حمزاد". 14 00:00:40,051 --> 00:00:41,719 ‫إنه ليس تحت إمرتك. 15 00:00:42,219 --> 00:00:44,346 ‫هل ستحضرينه؟ 16 00:00:44,472 --> 00:00:46,057 ‫أم أدخل لآخذه؟ 17 00:00:46,265 --> 00:00:48,309 ‫لم يعد المكان آمنًا لك. 18 00:00:48,392 --> 00:00:49,393 ‫إلى أين نذهب؟ 19 00:00:49,477 --> 00:00:51,979 ‫كهف قلت لأمك عنه من قبل. 20 00:00:52,063 --> 00:00:53,147 ‫ما هذا؟ 21 00:00:53,230 --> 00:00:55,483 ‫إنه مكان كانت تختبئ فيه وتختفي. 22 00:00:59,195 --> 00:01:00,362 ‫ماذا؟ 23 00:04:09,426 --> 00:04:14,932 ‫ترفّقي به يا "أنجيلا". 24 00:04:20,521 --> 00:04:21,522 ‫ماذا حدث؟ 25 00:04:23,107 --> 00:04:24,900 ‫لم يكن قطع تلك المسافة سهلًا. 26 00:04:29,768 --> 00:04:31,226 ‫كيف وصلتما إلى هنا؟ 27 00:04:32,074 --> 00:04:33,075 ‫"ماريون". 28 00:04:34,326 --> 00:04:39,123 ‫أدخلتنا إلى "أفغانستان" وستخرجنا. ‫الهليكوبتر على بعد مكالمة هاتفية. 29 00:04:40,958 --> 00:04:42,293 ‫حان وقت العودة إلى الديار. 30 00:05:03,689 --> 00:05:05,607 ‫إن تركناه، فسيموت. 31 00:05:09,028 --> 00:05:10,029 ‫ربما. 32 00:05:12,906 --> 00:05:14,867 ‫لن نفعل ذلك. 33 00:05:16,744 --> 00:05:17,870 ‫حسنًا. اسمعي… 34 00:05:18,704 --> 00:05:21,540 ‫لدينا الكثير لنتحدث عنه، ‫لكن يجب أن نأخذه إلى دياره. 35 00:05:22,708 --> 00:05:24,960 ‫يحتاجون إليه هناك، ‫ولن يستطيع العودة بمفرده. 36 00:05:26,587 --> 00:05:28,881 ‫يحتاجون إليّ في دياري أيضًا. 37 00:05:29,715 --> 00:05:32,593 ‫بسببه وبسبب ما فعله. أعرف أنك تعرفين ذلك. 38 00:05:33,677 --> 00:05:35,846 ‫طلبت منك ألّا تأتي. 39 00:05:38,057 --> 00:05:39,183 ‫ماذا؟ 40 00:05:39,266 --> 00:05:43,187 ‫طلبت منك أن تعتني بـ"شيريل" و"هنري" ‫وليس أنا. 41 00:05:43,270 --> 00:05:44,396 ‫"إم". 42 00:05:44,480 --> 00:05:47,524 ‫"إم"، أتى إلى هنا لأنه يحبك. 43 00:05:47,608 --> 00:05:50,736 ‫وفعل ما فعله الآن لحمايتي. 44 00:05:51,199 --> 00:05:52,367 ‫هل يعرف؟ 45 00:05:54,151 --> 00:05:55,444 ‫ماذا تقصدين؟ 46 00:05:58,891 --> 00:06:02,895 ‫هل أخبرته بمن أكون؟ 47 00:06:04,792 --> 00:06:05,793 ‫أجل. 48 00:06:08,504 --> 00:06:11,507 ‫يجب ألّا يصعب عليكما فهم هذا إذًا. 49 00:06:14,191 --> 00:06:16,765 ‫لا يمكنني أن أتركه هنا ليموت. 50 00:06:18,091 --> 00:06:19,509 ‫وأطلب منكما مساعدتي. 51 00:06:21,892 --> 00:06:22,893 ‫حان الوقت. 52 00:06:25,545 --> 00:06:26,838 ‫حان الوقت لترحلي. 53 00:06:27,941 --> 00:06:29,150 ‫كلانا نعرف ذلك. 54 00:06:29,883 --> 00:06:32,595 ‫لا، ليس هكذا. ليس في حالتك هذه. 55 00:06:36,033 --> 00:06:37,201 ‫عليك أن ترحلي. 56 00:06:40,160 --> 00:06:42,371 ‫يُوجد جنود من الحكومة في منزله. 57 00:06:42,427 --> 00:06:44,554 ‫أتوا من أجله، لكنهم هناك بسببي. 58 00:06:45,715 --> 00:06:46,800 ‫إنهم يبحثون عني. 59 00:06:47,918 --> 00:06:50,045 ‫العائلة والجميع هناك في خطر. 60 00:06:50,129 --> 00:06:51,255 ‫يحتاجون إليه. 61 00:06:52,506 --> 00:06:54,258 ‫وسأعيده إلى هناك. 62 00:06:56,447 --> 00:06:59,409 ‫هل ستساعدانني؟ 63 00:07:03,434 --> 00:07:04,435 ‫أجل. 64 00:07:18,343 --> 00:07:20,242 ‫المعذرة، لكن ما هذا؟ 65 00:07:20,325 --> 00:07:23,120 ‫- ماذا؟ ‫- هل سنعيده إلى دياره؟ 66 00:07:23,203 --> 00:07:24,913 ‫أليس هذا لطفًا شديدًا منا؟ 67 00:07:24,997 --> 00:07:27,166 ‫ربما لم يسمع كلانا الشيء نفسه الآن. 68 00:07:28,542 --> 00:07:31,753 ‫حدث شيء بينهما. 69 00:07:32,299 --> 00:07:35,010 ‫لا أعرف ما هو أو ما يعنيه ذلك. 70 00:07:35,107 --> 00:07:37,651 ‫لكنني أؤكد لك، ما سمعته 71 00:07:37,801 --> 00:07:40,345 ‫هو أننا لو تركناه هناك ليموت، ‫فسنفقدها إلى الأبد. 72 00:07:40,429 --> 00:07:43,557 ‫نفقدها إلى الأبد؟ هل أنت جاد الآن؟ 73 00:07:43,640 --> 00:07:44,766 ‫"هارولد"، أؤكد لك، 74 00:07:45,309 --> 00:07:47,644 ‫هذا ما سمعته ولست مستعدًا للمخاطرة. 75 00:07:47,728 --> 00:07:48,729 ‫لذا، أجل، 76 00:07:49,579 --> 00:07:51,164 ‫سنعيده إلى دياره. 77 00:07:52,524 --> 00:07:53,525 ‫رباه. 78 00:07:54,151 --> 00:07:55,527 ‫أنت مرتعب منها. 79 00:07:56,434 --> 00:07:58,822 ‫أنت كنت متأكدًا من موتها. 80 00:07:58,867 --> 00:08:00,828 ‫- أهذا لأن البديل يخيفك أكثر؟ ‫- لا. 81 00:08:10,834 --> 00:08:13,921 ‫أنت لست أول من يأتي من أجله. 82 00:08:15,130 --> 00:08:18,509 ‫لست أول من يظن أن هناك فرصة ليغتنمها. 83 00:08:19,551 --> 00:08:24,556 ‫حيث يظهر كأنه صار ضعيفًا… 84 00:08:24,765 --> 00:08:26,558 ‫أؤكد لك، 85 00:08:27,142 --> 00:08:29,811 ‫لا تنخدع بالمظاهر. 86 00:08:31,355 --> 00:08:33,690 ‫ليس لديّ ما أقوله لك، 87 00:08:34,691 --> 00:08:37,319 ‫ويكاد صبري أن ينفد. 88 00:08:38,569 --> 00:08:40,320 ‫لو كان هنا، 89 00:08:40,405 --> 00:08:42,157 ‫لكان أقلّ تفهّمًا مني، 90 00:08:42,242 --> 00:08:43,243 ‫أؤكد لك ذلك. 91 00:08:43,492 --> 00:08:47,621 ‫لو كنت تتمتعين بالنفوذ الذي تظنينه، 92 00:08:48,163 --> 00:08:50,207 ‫لصدر الأمر باستدعائي الآن. 93 00:08:50,541 --> 00:08:52,209 ‫كنت لأُعتقل. 94 00:09:08,183 --> 00:09:09,393 ‫من ذاك؟ 95 00:10:11,079 --> 00:10:12,080 ‫بالإنكليزية إذًا. 96 00:10:14,499 --> 00:10:15,709 ‫أنت ضابط استخبارات. 97 00:10:15,792 --> 00:10:18,128 ‫تتحدث بلُغة لن يفهمها رجالك، أليس كذلك؟ 98 00:10:20,130 --> 00:10:21,131 ‫من أنت؟ 99 00:10:22,049 --> 00:10:23,300 ‫يسعدني كثيرًا أنك سألت. 100 00:10:24,343 --> 00:10:26,720 ‫هذا يعني أنه ليست لديك فكرة عما تورطت فيه. 101 00:10:27,721 --> 00:10:31,099 ‫وليست لديك فكرة عن أهمية ‫تجارة "فاراز حمزاد" بالنسبة إلى "كابل". 102 00:10:31,725 --> 00:10:33,268 ‫وليست لديك فكرة عن دوري فيها. 103 00:10:33,977 --> 00:10:36,438 ‫وليست لديك فكرة عن مدى خطورة موقفك. 104 00:10:37,981 --> 00:10:38,982 ‫تعال. 105 00:10:39,858 --> 00:10:42,778 ‫شعرت الوزارة بالقلق ‫لتأخر آخر دفعة مالية منا. 106 00:10:43,487 --> 00:10:45,906 ‫العقوبات التي فُرضت عليكم معقدة. 107 00:10:46,406 --> 00:10:49,326 ‫نبذل قصارى جهدنا لنظل متقدمين عليها، ‫لكننا أخطأنا. 108 00:10:50,410 --> 00:10:53,205 ‫سمحت الوزارة لك بأن تأتي إلى هنا ‫وتزعجنا بسبب هذا، 109 00:10:53,288 --> 00:10:58,043 ‫لكن هذا المال سيطمئنهم أنه لا داعي للقلق. 110 00:11:00,848 --> 00:11:03,267 ‫استغلوك لتهديدنا. 111 00:11:04,175 --> 00:11:05,551 ‫هذا المال ردّي عليهم. 112 00:11:06,677 --> 00:11:08,428 ‫وانتهت المسألة. 113 00:11:10,368 --> 00:11:12,662 ‫أي شيء ستفعله بعد الآن، ستُعاقب عليه. 114 00:11:14,226 --> 00:11:15,227 ‫أعدك بذلك. 115 00:11:21,109 --> 00:11:22,110 ‫ارحل. 116 00:11:43,755 --> 00:11:45,257 ‫من أين أحضرت المال؟ 117 00:11:46,202 --> 00:11:47,203 ‫لا تريدين أن تعرفي. 118 00:11:47,538 --> 00:11:48,622 ‫بلى، أريد أن أعرف. 119 00:11:48,725 --> 00:11:51,353 ‫أمي، لدينا مشكلات أهم من ذلك الآن. 120 00:11:51,575 --> 00:11:53,703 ‫ما المشكلات الأهم من ذلك؟ 121 00:11:57,195 --> 00:11:59,614 ‫هل سمعت من قبل عن رجل يُدعى "مورغان بوت"؟ 122 00:12:01,648 --> 00:12:04,317 ‫كان من رتّب اتفاق تسليم "دان تشيس". 123 00:12:05,339 --> 00:12:09,093 ‫ويبدو أنه كان غاضبًا جدًا ‫لأخذنا "باروانا" بدلًا منه، 124 00:12:09,741 --> 00:12:13,203 ‫لذا جمّد كلّ أصولنا ويريد تدميرنا بسبب ذلك. 125 00:13:07,964 --> 00:13:09,174 ‫انتظر. 126 00:13:14,137 --> 00:13:15,680 ‫ما اسمك؟ 127 00:13:19,935 --> 00:13:21,436 ‫لا تخف. 128 00:13:21,561 --> 00:13:23,730 ‫أريد أن أسألك سؤالًا. 129 00:13:24,564 --> 00:13:26,469 ‫"فاروق"! 130 00:13:26,691 --> 00:13:28,944 ‫ماذا تريد من ابني؟ 131 00:13:35,492 --> 00:13:36,326 ‫"فاروق"… 132 00:13:36,409 --> 00:13:39,955 ‫هل رأيت شخصًا جديدًا هنا مؤخرًا؟ 133 00:13:40,914 --> 00:13:42,165 ‫امرأة… 134 00:13:42,602 --> 00:13:43,853 ‫"فاروق". 135 00:13:50,048 --> 00:13:51,925 ‫حسنًا، فهمت. 136 00:13:55,971 --> 00:13:58,890 ‫تلك المرأة لا تتحدث لغتنا، أليس كذلك؟ 137 00:14:03,019 --> 00:14:04,896 ‫هل تعرف اسمها؟ 138 00:14:07,482 --> 00:14:08,984 ‫أيمكنك إخباري باسمها؟ 139 00:14:11,361 --> 00:14:14,072 ‫"فاروق"! 140 00:14:14,573 --> 00:14:17,200 ‫"فاروق"! 141 00:15:27,554 --> 00:15:30,807 ‫كان بوسعك أن توقف الخيول في مكان خفي أكثر. 142 00:15:36,062 --> 00:15:40,025 ‫اسألني ما تريد سؤاله. 143 00:15:44,863 --> 00:15:46,364 ‫ماذا قلت لها؟ 144 00:15:50,410 --> 00:15:53,955 ‫كان أمامك وقت طويل لتخبرها بقصتك. 145 00:15:54,039 --> 00:15:59,044 ‫والآن يقلقك ‫أنني ربما تجرأت وأخبرتها بقصتي. 146 00:16:03,924 --> 00:16:05,508 ‫ماذا قلت لها؟ 147 00:16:10,180 --> 00:16:11,932 ‫بوسعك أن تظل قلقًا. 148 00:16:18,480 --> 00:16:19,522 ‫سأنزل. 149 00:16:19,606 --> 00:16:22,776 ‫لا. أنا بخير. سأتولّى الأمر. 150 00:16:23,902 --> 00:16:26,488 ‫- لا أظنها فكرة سديدة. ‫- سيكون من الأفضل أن تبقي هنا. 151 00:16:54,866 --> 00:16:56,451 ‫- حسنًا، اسمعي. ‫- لا. 152 00:16:57,143 --> 00:16:58,603 ‫لا تعرفين ما سأقوله حتى. 153 00:16:58,687 --> 00:17:02,649 ‫أعرف إن بدأ كلامك بـ"اسمعي"، ‫فلا يمكنني التعامل معه الآن. 154 00:17:02,732 --> 00:17:04,943 ‫أعرف ما تفكر فيه. نحن… 155 00:17:06,319 --> 00:17:08,113 ‫ماذا؟ نحن ماذا؟ 156 00:17:10,115 --> 00:17:11,825 ‫كنت سأقول نحن متشابهان كثيرًا. 157 00:17:14,619 --> 00:17:16,413 ‫لا أعرف ما يحدث لي الآن. 158 00:17:16,496 --> 00:17:18,206 ‫- أريدك أن تفهم ذلك. ‫- أفهمه. 159 00:17:18,289 --> 00:17:19,290 ‫- لست تفهمه. ‫- بلى. 160 00:17:19,374 --> 00:17:20,458 ‫لا يمكنك أن تفهمه. 161 00:17:23,586 --> 00:17:27,549 ‫لكن إعادته إلى دياره مهمة بالنسبة إليّ. 162 00:17:30,593 --> 00:17:32,679 ‫ويجب أن تكون مهمة بالنسبة إليك الآن. 163 00:17:39,686 --> 00:17:40,687 ‫حسنًا. 164 00:17:41,730 --> 00:17:42,856 ‫ابقي خلفي. 165 00:17:44,149 --> 00:17:45,316 ‫أعرف ما أفعله. 166 00:17:45,400 --> 00:17:48,361 ‫بالطبع تعرفين. ‫أريدك أن تظلي خلفي على أي حال. 167 00:17:50,196 --> 00:17:52,157 ‫هذا مهم بالنسبة إليّ الآن. 168 00:17:57,203 --> 00:17:59,748 ‫هليكوبتر قوات خاصة؟ 169 00:17:59,831 --> 00:18:02,584 ‫لديّ زميل لديه نفوذ في "طشقند". 170 00:18:03,168 --> 00:18:07,047 ‫سيدخلون إلى المجال الجوي الأفغاني ‫ويتابعون إلى موقع تحدده 171 00:18:07,130 --> 00:18:10,341 ‫لأخذ ثلاثة ركّاب ويعودون عبر الحدود. 172 00:18:11,092 --> 00:18:14,179 ‫لا يمكنني تصور كم سيكلّفك هذا مع زميلك. 173 00:18:14,971 --> 00:18:16,848 ‫أكثر مما سيكلّفك معي. 174 00:18:18,933 --> 00:18:22,437 ‫أخبرتك بأن وضعي لا يسمح ‫بأن أقدّم لك أي شيء تريدينه. 175 00:18:23,146 --> 00:18:24,147 ‫لم يعد وضعي يسمح. 176 00:18:24,689 --> 00:18:26,524 ‫تدين لي بوجبة عشاء. 177 00:18:27,150 --> 00:18:28,401 ‫أجل. حسنًا. 178 00:18:29,194 --> 00:18:33,156 ‫مهما كان ما تتخيلين ‫أنني أدين به لك لقاء هذا، 179 00:18:33,239 --> 00:18:36,326 ‫أؤكد لك أنك مخطئة. 180 00:18:36,409 --> 00:18:38,745 ‫لن تظل الهليكوبتر ‫داخل المجال الجوي الأفغاني 181 00:18:38,828 --> 00:18:40,038 ‫لوقت أطول من الضروري، 182 00:18:40,121 --> 00:18:42,540 ‫ولن يرغبوا في ملاحظتهم على الإطلاق. 183 00:18:42,624 --> 00:18:45,668 ‫من فضلكم حاولوا ألّا تتسببوا في حادث دولي. 184 00:18:55,178 --> 00:18:59,390 ‫ما زالت أمامكم الفرصة للنجاة من هذا. 185 00:19:00,475 --> 00:19:03,520 ‫لا تدينون لـ"فاراز حمزاد" بشيء، 186 00:19:03,603 --> 00:19:08,691 ‫والذي جعلكم مستهدفين بسبب جرائمه. 187 00:19:10,026 --> 00:19:11,611 ‫الخيار 188 00:19:12,612 --> 00:19:14,781 ‫لكم. 189 00:19:20,370 --> 00:19:22,997 ‫ماذا إن اتصلنا بالوزير مباشرةً؟ 190 00:19:24,415 --> 00:19:26,209 ‫أطلقنا النار على جنوده. 191 00:19:27,127 --> 00:19:29,045 ‫أخشى أننا تخطينا مرحلة المكالمات. 192 00:19:30,421 --> 00:19:34,008 ‫وحتى إن لم نتخطها، فـ"مورغان بوت" 193 00:19:34,634 --> 00:19:36,553 ‫تمكّن من تجميد كلّ ما نملكه بشكل ما. 194 00:19:37,428 --> 00:19:39,931 ‫الحسابات الأمريكية والحسابات الخارجية. 195 00:19:40,014 --> 00:19:41,766 ‫أموالنا والوعد بالمزيد من المال 196 00:19:41,850 --> 00:19:44,686 ‫حالما يصل التنقيب في راسب "مشباهار" ‫إلى ذروته، 197 00:19:44,769 --> 00:19:46,563 ‫هما ما منعا "طالبان" من التحرك ضدنا. 198 00:19:47,397 --> 00:19:50,150 ‫لكن لا حول لنا ولا قوة من دونهما. 199 00:19:54,028 --> 00:19:55,738 ‫كان ينبغي أن تكون هناك طريقة أفضل. 200 00:19:56,239 --> 00:19:59,200 ‫لو طلبت مني، لساعدتك على إيجاد طريقة أفضل. 201 00:20:00,535 --> 00:20:02,871 ‫أؤكد لك إن كان يجب على أحدنا أن يغضب 202 00:20:02,954 --> 00:20:04,330 ‫بسبب سوء إدارة هذا الموقف، 203 00:20:04,831 --> 00:20:05,999 ‫فهو ليس أنت. 204 00:20:15,931 --> 00:20:18,309 ‫لم يرد أن يعرف أحد، 205 00:20:20,805 --> 00:20:23,016 ‫حتى تصل إلى هنا بأمان. 206 00:20:25,643 --> 00:20:28,188 ‫أفهم ذلك حقًا. 207 00:20:30,064 --> 00:20:31,357 ‫لكن تكلفة ذلك، 208 00:20:31,858 --> 00:20:33,860 ‫ما زلنا في بداية معرفة كم ستكون. 209 00:20:51,979 --> 00:20:52,814 ‫أجل. 210 00:20:54,262 --> 00:20:55,388 ‫في الانتظار. 211 00:20:55,512 --> 00:20:56,388 ‫أجل. 212 00:21:10,373 --> 00:21:12,041 ‫هل سمعت ذلك؟ 213 00:22:25,294 --> 00:22:27,910 ‫عُد إلى موقعك من فضلك. 214 00:22:31,115 --> 00:22:34,202 ‫عُد إلى موقعك من فضلك. 215 00:22:39,517 --> 00:22:41,436 ‫ما زال لا يُوجد ردّ. 216 00:22:42,854 --> 00:22:45,356 ‫هل نعرف آخر موقع له؟ 217 00:22:46,831 --> 00:22:48,315 ‫تحقق ثانيةً! 218 00:22:48,521 --> 00:22:49,647 ‫أنا هنا. 219 00:22:55,074 --> 00:22:56,117 ‫فهمت. 220 00:22:58,244 --> 00:23:03,124 ‫ربما لو كنت هنا بدلًا من ذلك لتبرير أفعالك، 221 00:23:03,249 --> 00:23:05,293 ‫لما خرجت الأمور عن السيطرة. 222 00:23:06,878 --> 00:23:09,380 ‫دعني أسهّل الأمر عليك. 223 00:23:10,298 --> 00:23:12,341 ‫تعال إلى هنا، 224 00:23:12,550 --> 00:23:15,636 ‫وسآخذك إلى الوزارة في "كابل" بنفسي، 225 00:23:15,761 --> 00:23:19,599 ‫حيث ستشرح من هي المرأة الأمريكية 226 00:23:19,849 --> 00:23:23,019 ‫ولماذا يحاول أمريكيان إنقاذها بمفردهما 227 00:23:23,478 --> 00:23:28,065 ‫ولماذا عليهم في الوزارة أن يثقوا بك. 228 00:23:28,316 --> 00:23:30,276 ‫اتخذ قرارك بسرعة، 229 00:23:30,526 --> 00:23:32,987 ‫وإلا فسيسوء الوضع هنا حتمًا. 230 00:23:34,363 --> 00:23:35,490 ‫يجب أن نذهب. 231 00:23:36,115 --> 00:23:37,575 ‫- إلى "كابل"؟ ‫- أجل. 232 00:23:37,658 --> 00:23:38,993 ‫لن يكون هذا آمنًا لك. 233 00:23:39,076 --> 00:23:40,161 ‫آمن؟ 234 00:23:40,661 --> 00:23:42,330 ‫لا يهم ما يحدث لي. 235 00:23:43,414 --> 00:23:45,541 ‫ما يهم أن يكون قومنا بأمان. 236 00:23:46,083 --> 00:23:48,211 ‫- يجب أن نذهب. ‫- إنها محقة. 237 00:23:48,294 --> 00:23:51,589 ‫إن عُدت إلى هناك وأنت تبدو هكذا، فسيقتلك، 238 00:23:51,672 --> 00:23:54,175 ‫وسيأخذ أي شيء يريده على أي حال. 239 00:23:54,759 --> 00:23:56,010 ‫من أنت؟ 240 00:23:59,472 --> 00:24:02,558 ‫من أنت ليكون لك رأي 241 00:24:02,642 --> 00:24:06,979 ‫عن الأفضل لي ولمن أقودهم؟ 242 00:24:07,897 --> 00:24:11,734 ‫من أنت لأبرر لك أفعالي؟ 243 00:24:12,360 --> 00:24:13,819 ‫وبما أنك تسأل، 244 00:24:13,903 --> 00:24:15,571 ‫أنا الرجل الذي يبذل الجهد 245 00:24:15,655 --> 00:24:18,741 ‫للتأكد من عدم سقوطك من على حصانك وموتك ‫في طريقك إلى ديارك. 246 00:24:18,824 --> 00:24:22,245 ‫إن كنت تظن أن بهذا ستحصل على تأييدي، 247 00:24:22,328 --> 00:24:26,666 ‫وتتصور بأنني سأكون مدينًا لك بخدمة ‫قد تُردّ لاحقًا، 248 00:24:27,708 --> 00:24:29,669 ‫فأنت مخطئ بشدة. 249 00:24:31,379 --> 00:24:33,256 ‫- ماذا إن رافقتك؟ ‫- ماذا؟ 250 00:24:33,339 --> 00:24:35,341 ‫ماذا إن ذهبت معك حتى القرية؟ 251 00:24:35,424 --> 00:24:37,885 ‫- لماذا قد تفعلين ذلك؟ ‫- لأهدّئ الوضع. 252 00:24:37,969 --> 00:24:39,887 ‫كيف ستفعلين ذلك؟ 253 00:24:39,971 --> 00:24:41,806 ‫- بالحقيقة. ‫- "إميلي". 254 00:24:41,889 --> 00:24:45,351 ‫يريد الرجل على اللاسلكي ‫معرفة سبب اختطافك لعميلة فدرالية. 255 00:24:45,434 --> 00:24:47,645 ‫لكن لا تُوجد عميلة فدرالية هنا. 256 00:24:48,145 --> 00:24:51,023 ‫لم يعد هناك وجود لـ"أنجيلا آدامز". 257 00:24:51,107 --> 00:24:53,401 ‫كيف يمكنها أن تُوجد بعد كلّ ما حدث؟ 258 00:24:54,193 --> 00:24:56,612 ‫الحقيقة هي أنني وُلدت هنا وخُطفت. 259 00:24:57,113 --> 00:24:58,906 ‫هذه قصة عائلية. 260 00:24:58,990 --> 00:25:01,242 ‫وليس بها ما يضعف موقفك. 261 00:25:02,183 --> 00:25:05,061 ‫- لا. ‫- لم لا؟ 262 00:25:06,325 --> 00:25:09,203 ‫لا يُعرف عن شرطة "طالبان" السرّية 263 00:25:09,834 --> 00:25:12,087 ‫استعدادهم للإذعان إلى الصواب. 264 00:25:12,211 --> 00:25:15,047 ‫لا يهمني إن أعجبه ذلك. ‫يحتاج إلى القلق فحسب 265 00:25:15,131 --> 00:25:17,883 ‫من أن موقفه أضعف مما كان يظن. 266 00:25:17,967 --> 00:25:19,302 ‫سيقتلك. 267 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 ‫أنا من فعل هذا. 268 00:25:31,272 --> 00:25:32,732 ‫أنا من بدأ كلّ هذه الأحداث. 269 00:25:34,025 --> 00:25:36,944 ‫والخطر الذي نتج عنها، 270 00:25:38,040 --> 00:25:39,791 ‫لن يقع على عاتقك. 271 00:25:41,699 --> 00:25:43,200 ‫لن أسمح بذلك. 272 00:26:26,782 --> 00:26:28,075 ‫أنت حذرتني. 273 00:26:28,291 --> 00:26:29,292 ‫ماذا قلت؟ 274 00:26:31,341 --> 00:26:33,927 ‫"لم يعد هناك وجود لـ(أنجيلا آدامز)." 275 00:26:35,121 --> 00:26:36,206 ‫أنت حذرتني. 276 00:26:37,832 --> 00:26:39,918 ‫لو لم أكن حذرًا معها 277 00:26:40,960 --> 00:26:42,212 ‫في تلك اللحظة، 278 00:26:42,879 --> 00:26:44,506 ‫فستختفي من حياتي. 279 00:26:44,589 --> 00:26:46,758 ‫لم أتصور أن هذا قد يحدث في الصباح نفسه. 280 00:26:46,841 --> 00:26:48,968 ‫لا أظن أن هذا ما قصدته. 281 00:26:50,400 --> 00:26:52,068 ‫لا أظن أن ذلك كان يخصك. 282 00:26:52,104 --> 00:26:53,606 ‫كان يخصّني بعض الشيء. 283 00:26:54,182 --> 00:26:55,975 ‫سافرت مسافة بعيدة 284 00:26:56,476 --> 00:26:58,937 ‫لإنقاذ من لا تريد أن تُوجد بعد الآن. 285 00:26:59,740 --> 00:27:02,765 ‫لو كنت تعرف ذلك، ‫فهل كنت ستتصرف بشكل مختلف؟ 286 00:27:03,233 --> 00:27:05,276 ‫يا لك من وغد. بالطبع لا. 287 00:27:06,726 --> 00:27:08,894 ‫لكن ذلك الشعور لا يسعدني. 288 00:27:10,573 --> 00:27:14,369 ‫- وأحاول التحدث إليك عن… ‫- رباه، حسنًا. 289 00:27:14,452 --> 00:27:17,205 ‫كان ينبغي أن تصغي إليّ حين حذّرتك. 290 00:27:18,077 --> 00:27:19,078 ‫هل تشعر بتحسّن؟ 291 00:27:22,069 --> 00:27:23,878 ‫ليس كأن الأمر باختيارها. 292 00:27:23,962 --> 00:27:28,716 ‫ليس كأن "أنجيلا آدامز" ستذهب إلى العمل ‫مجددًا يوم الإثنين بعد كلّ ما حدث. 293 00:27:29,635 --> 00:27:32,971 ‫أظن أنني تصورت أن هناك طريقة 294 00:27:33,596 --> 00:27:36,975 ‫لنناضل لإنقاذ الاسم 295 00:27:37,976 --> 00:27:38,977 ‫بشكل ما، 296 00:27:39,060 --> 00:27:41,813 ‫بما أنه كان مهمًا لكلينا. 297 00:27:45,381 --> 00:27:47,841 ‫أظن أنني يجب أن أشعر بالغضب، ‫لكن تلك الفتاة، 298 00:27:48,793 --> 00:27:50,697 ‫قطعت مسافة كبيرة 299 00:27:50,780 --> 00:27:53,078 ‫لتجد إجابات لن يخبرها بها أحد آخر، 300 00:27:53,464 --> 00:27:56,467 ‫لتتمكن من مواجهة الحقيقة. 301 00:27:56,869 --> 00:27:59,330 ‫وحالما حاولت استخدام رتبتي معها 302 00:27:59,414 --> 00:28:01,040 ‫وإشعارها بالذنب تجاه هذا، 303 00:28:02,189 --> 00:28:05,734 ‫حدّقت إليّ وقالت لي أن أذهب إلى الجحيم. 304 00:28:08,673 --> 00:28:13,136 ‫كيف يسع المرء ألّا يفخر بها ولو قليلًا؟ 305 00:28:15,555 --> 00:28:17,432 ‫بوسعه أن يقول ما شاء عنك. 306 00:28:19,221 --> 00:28:20,681 ‫لكنك أحسنت تربيتها. 307 00:28:45,342 --> 00:28:47,011 ‫المدخل موصد. 308 00:28:48,338 --> 00:28:49,881 ‫لا يمكننا دخول الباب الأمامي. 309 00:28:52,388 --> 00:28:53,788 ‫- سيكون عليك… ‫- لا. 310 00:28:54,386 --> 00:28:56,847 ‫لن أتسلل لدخول منزلي 311 00:28:58,517 --> 00:29:00,139 ‫من أبواب سرّية. 312 00:29:01,309 --> 00:29:02,935 ‫سأواجههم حيث هم. 313 00:29:06,356 --> 00:29:07,774 ‫لا تفعلي رجاءً. 314 00:29:09,290 --> 00:29:11,250 ‫يؤسفني أن الأمر حدث بتلك الطريقة، 315 00:29:12,737 --> 00:29:14,405 ‫لكنني لست آسفًا 316 00:29:14,906 --> 00:29:16,783 ‫على رؤيتك لهذا المكان الآن، 317 00:29:18,034 --> 00:29:20,244 ‫ولرؤيته لك. 318 00:29:36,322 --> 00:29:37,907 ‫سيقتلونه، أليس كذلك؟ 319 00:29:41,345 --> 00:29:43,556 ‫ستصل وسيلة نقلنا قريبًا جدًا. 320 00:29:44,270 --> 00:29:45,804 ‫إن كنا سنرحل من هنا، 321 00:29:45,874 --> 00:29:48,585 ‫يجب أن أخبرهم بمكان اللقاء. 322 00:29:51,378 --> 00:29:54,548 ‫أجل. يجب أن تتصل بهم. 323 00:30:43,432 --> 00:30:45,434 ‫لم يكن ينبغي أن يحدث الأمر هكذا. 324 00:30:46,422 --> 00:30:49,175 ‫كان بوسعك جعل هذا الوضع أسهل بكثير. 325 00:30:51,713 --> 00:30:53,506 ‫هل ستأتي معي، 326 00:30:54,023 --> 00:30:58,528 ‫أم سنُجبر على إنهاء ما بدأه قومك؟ 327 00:31:21,212 --> 00:31:22,964 ‫لن تحط الهليكوبتر هنا. 328 00:31:23,572 --> 00:31:25,073 ‫ليس والمنطقة نشطة هكذا. 329 00:31:25,717 --> 00:31:27,594 ‫سنذهب إلى سلسلة التلال هناك. 330 00:31:28,762 --> 00:31:30,055 ‫كم من الوقت أمامنا؟ 331 00:31:30,931 --> 00:31:33,808 ‫ليس كثيرًا. لن ينتظروا طويلًا. 332 00:31:36,686 --> 00:31:40,023 ‫"إميلي"! لا! 333 00:31:41,608 --> 00:31:44,945 ‫أجل، تغيير في الخطة. ‫سنغيّر مكان اللقاء. فورًا. 334 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 ‫مرحبًا. 335 00:32:50,844 --> 00:32:52,804 ‫أتودين إخباري بمن تكونين؟ 336 00:33:00,228 --> 00:33:01,438 ‫لا تقلقي بشأنهم. 337 00:33:02,397 --> 00:33:06,234 ‫سيذهب معي خلال لحظات قصيرة. 338 00:33:06,317 --> 00:33:09,612 ‫لن يتسبب في مقتل الجميع لمنع هذا. 339 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 ‫لذا، في هذه المرحلة، 340 00:33:14,117 --> 00:33:17,620 ‫لإرضاء فضولي فحسب. 341 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 ‫أنت الأمريكية المخطوفة 342 00:33:23,084 --> 00:33:24,878 ‫التي تسببت في كلّ هذه الفوضى. 343 00:33:26,546 --> 00:33:27,589 ‫صحيح؟ 344 00:33:35,753 --> 00:33:40,257 ‫أنت عميلة في المباحث الفدرالية. 345 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 ‫هل هذا حقيقي أيضًا؟ 346 00:33:47,776 --> 00:33:50,153 ‫إن أخبرتني، فقد يكون هذا مفيدًا. 347 00:33:50,820 --> 00:33:53,823 ‫ربما سأسهّل هذا الوضع على الجميع 348 00:33:53,907 --> 00:33:58,912 ‫إن لم ينته اليوم وأنا أتساءل ‫ما الذي ما زلت لا أعرفه. 349 00:34:00,205 --> 00:34:01,956 ‫أنت لا تنتمين إلى هنا. 350 00:34:05,335 --> 00:34:08,588 ‫لا داعي لتكون هذه معركتك. 351 00:34:11,633 --> 00:34:12,634 ‫أخبريني فحسب. 352 00:34:15,929 --> 00:34:16,971 ‫من أنت؟ 353 00:34:46,584 --> 00:34:52,715 ‫اسمي "باروانا حمزاد". 354 00:35:19,993 --> 00:35:22,245 ‫"بأي سُلطة"؟ بسُلطتي. 355 00:35:23,442 --> 00:35:25,736 ‫أجل، لكن لا يمكنك إجلاؤنا إن متنا! 356 00:35:25,793 --> 00:35:28,420 ‫سأتحمّل المسؤولية. افعل هذا فحسب! مفهوم؟ 357 00:35:29,962 --> 00:35:31,046 ‫مرحبًا؟ 358 00:37:47,426 --> 00:39:36,910 .RaYYaN...تعديل 359 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 ‫ترجمة "ناجي بهنان"