1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Můžu ti s tím pomoct? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Díky. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Tvoje číslo mi dal Morgan Bote. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Jste v tom dobrý? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Jo. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Vím, co dělám. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Jeho vraždu nařídil Rus jménem Pavlovič, 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 aby ochránil svoje obchody v Afghánistánu. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Taky do Afghánistánu poslal žoldáky, aby tam hájili jeho zájmy. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Tati? Vypneš hlasitý odposlech? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Sakra! 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Ne, počkejte! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Emilyini vrazi byli jeho muži. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote nebyl jeho jediný cíl. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Kdo byl další cíl? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Dixonovi. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia a Henry. - Proč? 18 00:00:47,756 --> 00:00:53,053 Hamzadova právnička se ti něco bála říct po telefonu. Možná to ví ona. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,805 Poletíme do Londýna. Sereme na něj. 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Chci mu ublížit. Ty ne? 21 00:01:10,904 --> 00:01:17,827 STAREJ CHLAP 22 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Ahoj. 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 To jsi ty. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Ahoj. Jsi... 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Jsem. 26 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Známe se. 27 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Když jsem měla berle, pomohl jsi mi do autobusu. 28 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Jo. 29 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Říkala jsem si, jestli tě ještě někdy potkám. 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,361 Vracíš se domů z práce? 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 Ne, vlastně ne. 32 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Chápu. 33 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Víš... 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Dřív jo, ale dal jsem výpověď. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Gratuluju. 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Řekl jsem „gratuluju“? 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 To nic. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Zkusím to znovu. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Takže jsi dal výpověď? 40 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 To může zahrnovat celou škálu věcí. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Jaký z toho máš pocit? 42 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Zřejmě ji chce podat i někdo další. 43 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Poznal jsi to? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Co děláš? 45 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 A chceš něco změnit. 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Dáváš do toho všechno a obětuješ se. 47 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Ale nakonec je těžké poznat, kdo končí práce a kde začíná život. 48 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Mít dobrý pocit ze spoluúčasti na ničení vlastní existence je těžký. 49 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Ale je těžké opustit něco, bez čeho tě potká trauma. 50 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Nedávno jsem přišel o nejlepšího kamaráda. 51 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Těsně před koncem si začal klást stejný otázky. 52 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 „Dá se žít jen takhle? 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Nejsme něco víc?“ 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Tehdy jsem to přehlížel. 55 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 A teď... 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 myslím jen na tohle. 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Naše země nám hledání odpovědí na tyhle otázky neusnadňuje. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Jo. 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Ale pořád ses dostal ven. 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Možná je to první krok k něčemu. 61 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Tak... 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 gratuluju? 63 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Co chcete? 64 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Najít tě nebylo snadný. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Co chcete? 66 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Podle mě ti Morgan Bote těsně před svou vraždou poslal e-mail. 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Ukaž mi, co ti poslal. 68 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Pane a paní Dixonovi. Vítejte. 69 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Ubytoval jsem vás v pokoji 1409. 70 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Máte něco ve 12. patře? 71 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Podívám se. 72 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 Vlastně ano. Mohu vás ubytovat v 1231. 73 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Menší číslo. 74 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Co prosím, pane? 75 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Cokoliv mezi 01 a 05, prosím. 76 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Liché číslo. 77 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 Sudé ne. 78 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Mockrát díky. 79 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Děkuju, pane. 80 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Tati? 81 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Můžeš vypnout hlasitý odposlech? 82 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Sakra! 83 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Ne, počkejte! 84 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Chybíš mi, tati. 85 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Toho pocitu se nedokážu zbavit. 86 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Možná se klidně naštvi. 87 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Někdy ti vztek pomůže. Teď ne. 88 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Potřebujeme odpovědi, ale zatím nerozumíme otázkám. 89 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Potřebujeme rozum. 90 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovič... 91 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 zemře dřív, než bude konec. To je jisté. 92 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Až přijde na řadu vztek, najít ho nebude obtížné. 93 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Spálená země. 94 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Jo. 95 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Dobře. 96 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Do schůzky zbývá 24 hodin. 97 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Chceš zajít na show? 98 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 To byl vtip. 99 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Byl vtipnej. 100 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Asi bychom měli probrat, jak tu schůzku povedeme. 101 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan mi o tom něco řekl. - Jo? Co říkal? 102 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Že je Pavlovič nějak napojený 103 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 na Hamzadův obchod s tím ložiskem. 104 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Nevíme jak. 105 00:08:43,898 --> 00:08:49,320 Nina Krugerová, Hamzadova právnička, o tom něco ví, a my musíme zjistit co. 106 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 Musíš to z ní dostat, ale asi bychom měli probrat jak. 107 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Říkal, že existují tři druhy právníků. 108 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Takový, co pro klienta udělá cokoliv. 109 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 A takový, co udělá cokoliv, aby se klientem stal. 110 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 Prý mám rychle zjistit, kterou z nich je. 111 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 A ten třetí druh? 112 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Prý jen idiot by věřil tomu, že existují pouze dva druhy čehokoliv, 113 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 i když třetí zatím nevidíme. 114 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Jo. Jasně. 115 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Co ještě říkal? 116 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Že základem každého řemesla jsou dvě zbraně. 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 V levé ruce máš soucit. 118 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Řekla jsem mu, že to zní povědomě. 119 00:09:38,077 --> 00:09:43,666 Možná to byl šmejd, ale tý hře rozuměl líp než kdokoliv jiný. 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Naučil mě to dobře. 121 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Je to děsivá myšlenka. 122 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Tahle zbraň, kterou mi dal. 123 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Pokud ji chci použít, musím být v pohodě s tím, že už nikdy nikomu nebudu věřit. 124 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Že už se nikdy s nikým nesblížím. 125 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Ne, tak jsem to neřekl. 126 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Ne, ale já jo. 127 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Chápu. Myslíš si, že když se sblížíme, možná na tebe budu nemilosrdný. 128 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Možná. 129 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ale já bych mohla. 130 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Jsem ničitelka, pamatuješ? 131 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 A možná jí jsem odjakživa. 132 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Ale teď mám zbraň. 133 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Jste ve špatném domě, příteli. Odejděte, než se vám něco stane. 134 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Nejsi Julian Carson? 135 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Osobní agent Morgana Boteho? 136 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Předpokládejme, že jsem tu správně 137 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 a že to, co si nepřeješ, abych o tobě věděl, 138 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 o tobě vím. 139 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Ten e-mail od Morgana Boteho. 140 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Nepřišel mi. - Musím si ho přečíst. 141 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 I kdyby nešlo o národní bezpečnost, 142 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 o kterou ale určitě jde, v sázce jsou lidské životy. 143 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Životy lidí, kteří na mě spoléhají. 144 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Žádný e-mail mi nepřišel. Nevím, o čem to sakra mluvíte. 145 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Teď odsud prosím odejděte. 146 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Jak jsem tě našel? 147 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Ten starej chlap se staral o lidi, o který musel. 148 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Zeď postavil kolem tebe, tvýho jména a tvýho života, 149 00:11:29,480 --> 00:11:34,735 aby se nic, co jsi pro něj udělal, nevymstilo tobě ani tvým blízkým. 150 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Tak jak jsem tě proboha našel? 151 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Ta zeď byla postavena jeho vlivem. 152 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Po jeho smrti se objevily praskliny. 153 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 A bude jich víc. 154 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Řekl bych, že máš spoustu nepřátel. 155 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Objeví se a nebudeš v bezpečí. 156 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 A ani ta nová holka, se kterou teď chodíš. 157 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Teď jste jí určitě nevyhrožoval. 158 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Protože pokud jo... 159 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Mě se bát nemusíš. 160 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Určitě jsi dost chytrý, abys to věděl. 161 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Za jednou z těch zdí jsem žil dost dlouho. 162 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Věř mi, když ti říkám, že když se zhroutí, 163 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 a to, co mělo zůstat za ní, je najednou odhaleno světu... 164 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 nic není horší. 165 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Pomoz mi 166 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 a já zařídím, aby tvoje zeď odolávala dlouho. 167 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Odmítni mě a budeš na to sám. 168 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Připadám si dost odhalená. Je to normální? 169 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Nevím, co „normální“ v tomhle kontextu znamená. 170 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Vím, že se na mě v restauraci nedívají úplně všichni, 171 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 ale mám pocit, že se na mě všichni dívají. 172 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Jo, to je normální. 173 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Z velkého zpoždění už je teď extrémní. 174 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 A chceš odejít? Zajít na show? 175 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Vím, co jsi řekl. 176 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Chytila jsem se na vlastní... 177 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Petardu. 178 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Jo, já to věděla. 179 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Ale najednou mi to znělo zvláštně. 180 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Je to bomba. 181 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Z Hamleta. 182 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Vážně? 183 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Je to bomba, ale ten úryvek je zHamleta. 184 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Z jaké části? 185 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Z části čeho? 186 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Hry. Z jaké části hry? 187 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Nevím. Někde to tam je. 188 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Jak se tam mstí. 189 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Jo. 190 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Příběh o pomstě žádné další části nemá. 191 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Měl by sis to přečíst znovu. 192 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Až budu mít chvilku. 193 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Můžu se na něco zeptat? 194 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Do toho. 195 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Odkud naše peníze jsou? 196 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Svou polovinu jsi mi ukradla. 197 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Ne, myslím to vážně. 198 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Kde jsi všechny ty peníze vzal? 199 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Když děláš mou práci dost dlouho, 200 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 narazíš na informace, který hodně lidí nechtějí, abys měla. 201 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Měl jsem štěstí. 202 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Našel jsem pár lidí, kteří mohli investovat. 203 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Správný čas a místo. 204 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Kdo je Lou Barlow? 205 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Odkud to jméno znáš? 206 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan říkal, jak nemůže uvěřit, co všechno vám prošlo. 207 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Zmínil ty peníze a pak to jméno. 208 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 A tehdy jedinkrát, co jsem s ním byla, 209 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 jsem poznala, že mi lže. 210 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Spousta peněz změnila majitele. 211 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 To v lidech probouzí to nejhorší. 212 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow je to nejhorší. 213 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Kéž bych se s ním nikdy nesetkal. 214 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Můžeš mi říct, co to znamená? 215 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Jednou. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Kriste. Vážně? 217 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Odcházíme. - Kašleš na mou otázku? 218 00:16:02,920 --> 00:16:07,174 Ne, jen tu ztrácíme čas. Musíme se soustředit. 219 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Podle tebe nepřijde? 220 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Ne. 221 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Nezníš překvapeně. - Nejsem. 222 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Komu voláš? 223 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Kancelář Niny Krugerové. 224 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Ninu Krugerovou, prosím. - Teď tu není. 225 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Řeknete mi své jméno a číslo? Ozveme se vám. 226 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Vy jste Anna? 227 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Ano. Smím se zeptat, kdo volá? 228 00:16:25,442 --> 00:16:29,863 Anno, je to naléhavé. Rád bych věděla, kde ji najdu, prosím. 229 00:16:29,863 --> 00:16:34,702 Je mi líto, řeší něco osobního mimo kancelář a nečte zprávy, ale... 230 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Rozhodně nepřijde. 231 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Musíme ji najít. 232 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Asistentka řekla, že neví, kde je. 233 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 No... 234 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Zeptám se ještě jinak. 235 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Mini elektrická vrtačka 236 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 A opravdu to bude fungovat? 237 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Teoreticky. 238 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Pokud bude dost blízko cíle, tak jo. 239 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 A určitě je to její místo? 240 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Tím jsem si jistej. 241 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 A tohle všechno jsi vymyslel ještě před odletem ze Států? 242 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Jo. 243 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Našel jsi asistentku Krugerové, kde bydlí. 244 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Tenhle plán jsi vymyslel, aniž bych si toho všimla. 245 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Jo. Žádný tajnosti jsem kolem toho nedělal. 246 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Už jsem měla pocit, že tomu začínám rozumět, 247 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 což mi teď připadá trochu hloupý. 248 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Proč? 249 00:18:16,595 --> 00:18:22,684 Proměnných, o nichž jsem netušila, jsem si všimla, až když se začaly měnit. 250 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Sedíš tu a děláš si laserovou pušku. 251 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Vím, že to není laserová puška. 252 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Jen... 253 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Určitě mi rozumíš. 254 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Chápeš ty těžký části. 255 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Zbytek jsou jen doplňky. Zastaralý metody. 256 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Na tohle si chytří lidé najímají lidi, jako jsem já. 257 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Nebo aspoň najímali. 258 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Promiňte. 259 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Asi jsem zabloudil. Hledám kamarádku. 260 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Pomůžete mi? 261 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Koho hledáte? 262 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Moc si toho vážím. Byl to dlouhý den. 263 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Myslel jsem, že tu budu bloudit celou noc. 264 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Moje kamarádka se jmenuje Nina Krugerová. 265 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anno, podívejte se na mě. 266 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Byla to zdvořilost. 267 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Příště, ať to budu já nebo někdo jiný, 268 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 to nebudete čekat. 269 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Určitě to za to stojí? 270 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH POVOLENO 271 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 STAV BLUETOOTH: ZAPNUTO 272 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNIN MOBIL 273 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 PÁROVÁNÍ 274 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 SPÁROVÁNO 275 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 Volaný účastník není dostupný. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 276 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Omlouvám se. 277 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Vím, že jste říkala, že nemám volat, ale hledá vás nějaký muž. 278 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Dnes přišel ke mně domů. 279 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Řekněte mi prosím, co mám dělat. 280 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 LOKALIZACE ÚSPĚŠNÁ 281 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Řekni mi to. 282 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 STAV – AKTIVNÍ 283 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Asi to zabralo. 284 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Jo? 285 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Dobrá práce. Tady to je. 286 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Poloha jejího telefonu. 287 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Jak jsi věděl, že jí ta žena zavolá? 288 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Tipl jsem si. 289 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Jak jsi to věděl? 290 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Když se někomu podíváš do očí 291 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 a ukážeš mu, že jsi schopný udělat to, čeho se nejvíc bojí, 292 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 skoro vždycky udělá to, co chceš. 293 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ale já ne. 294 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Jednou ses tak na mě podíval. 295 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Reagoval jsem jinak. 296 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Zjistila jsem, čeho ses bál nejvíc, 297 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 a použila jsem to, abych ti ublížila. 298 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Já vím. 299 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Protože jsem ničitelka. 300 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Jsi v pořádku? 301 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Kéž by to nebylo tak snadné. 302 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Kéž by to bylo 303 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 trochu těžší. 304 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Když Abbey umírala... 305 00:23:58,186 --> 00:24:02,357 a nedokázala rozlišit, co je skutečný a co ne, mluvila o něčem, 306 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 co docela bolelo. 307 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Protože to bylo šílený. 308 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Ale možná proto, že to byla pravda. 309 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Jednou jsem rozbil talíř, prostě mi spadl v kuchyni. 310 00:24:18,790 --> 00:24:23,462 Podívala se na mě tak naštvaně a nevraživě. 311 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Řekla, že člověk, který rozbije všechno, na co sáhne, 312 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 by neměl chodit domů. 313 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Měl by být venku se zvířaty. 314 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Co ti na tom připadalo pravdivý? 315 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Ty nejhorší části. 316 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Když tam sedíš 317 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 a napadají tě hrozný věci, který nechceš říct, 318 00:24:59,873 --> 00:25:05,587 protože si nedokážeš představit, že by někdo chápal, co jsi za člověka... 319 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Chci, abys věděla, že to někdo chápe. 320 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Nechci žít venku se zvířaty. 321 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ani já ne. 322 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Buď ve střehu. 323 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Dej mi chvilku. 324 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Stůj, Zoe. 325 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Co se stalo? - Otrávili ji. 326 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Co? - Něčím ve vzduchu v domě. 327 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Nejspíš jsem otrávený taky. 328 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 - Tak se drž dál. - Co můžeme dělat? 329 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Našel jsem tam chlápka s protilátkou, ale je zničená. 330 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Brzy sem přijedou. 331 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Nemáme moc času. 332 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Tys přišel. 333 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Měli jsme štěstí. 334 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Nenašli to. 335 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Pracovna. 336 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Prostřední police. 337 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Ahoj, Zoe. 338 00:30:52,100 --> 00:30:56,771 Tohle nedělám moc často. Kéž bych věděla, jak mám začít. 339 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Mám pár znepokojivých informací. 340 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Věřím vám, že získáte pomoc pana Boteho 341 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 a že ho přesvědčíte, aby mi poskytl ochranu, 342 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 kterou podle mě zoufale potřebuji. 343 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Muž jménem Sulimán Pavlovič použil svou armádu žoldáků, 344 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 aby se v Pandžšíru zmocnil důležitého ložiska nerostných surovin. 345 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Jeho muži dostali rozkaz vyvraždit Hamzadovu rodinu. 346 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 To podle mě víte. 347 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Teď vám řeknu to, co ví málokdo. 348 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Ložisko v Mešbaharu je obrovské, ale po celém světě jsou další. 349 00:31:36,436 --> 00:31:42,108 Většina z nich je bohužel na místech, která nejsou mé a vaší vládě přátelská. 350 00:31:42,108 --> 00:31:48,364 Zjistila jsem, že několik těchto skupin zosnovalo tajný plán, aby se organizovaly. 351 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Do kartelu, 352 00:31:51,784 --> 00:31:57,498 který by ovládal světový trh s vzácnými kovy. 353 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 V případě úspěchu by se z něj stala zbraň, 354 00:32:01,127 --> 00:32:05,798 která by na kolena dostala jakoukoliv západní ekonomiku, pokud ne všechny. 355 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovičovo členství v tomto kartelu se jeví být jako velmi lukrativní, 356 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 ale visí na vlásku. 357 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Ohrožujete ho vy. 358 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Vy dva. 359 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry a Marcia Dixonovi mají podíl v jeho společnosti 360 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 a také vazby na CIA. 361 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Kartel začal kvůli tomu pochybovat o jeho důvěryhodnosti. 362 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 K odstranění jakýchkoliv stop, které ho spojují s CIA, udělá cokoliv. 363 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Vy a já. 364 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Prosím. 365 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 Pomozte mi. 366 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Tak co uděláme? 367 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Rozdělíme se. 368 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Ne. - Jo. 369 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Nemáme na výběr. 370 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Musíme tě dostat do bezpečí. Půjdeš na policii. 371 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Zavoláme Haroldovi. Pomůže nám. 372 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Tohle už je snad za námi. - Zoe. 373 00:33:07,777 --> 00:33:12,782 Utíkáš pryč a skáčeš z útesu, abys mě ochránil, jako bych to po tobě chtěla. 374 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Na to, čím jsem se nakazil, existuje protilátka, ale mají ji oni. 375 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Pokud nechci umřít jako ona, musím se nechat zajmout. 376 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Vrátím se. 377 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Pokud se dostaneš k Pavlovičovi, 378 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 budeš myslet jen na to, jak ho zabiješ. 379 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Vrátím se. 380 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Nevěřím ti. 381 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Ale musíš. 382 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe. 383 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Musíš. 384 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Už to nechci dělat. 385 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Podobný situace už zažít nechci. 386 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Proto jsem odešel. Řekl jsem to jasně. 387 00:34:30,318 --> 00:34:33,821 To je mezi tebou a ním. Já tu být nechtěl. 388 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Když si začal myslet, 389 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 že se jeho životní dílo zhroutí, 390 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 jeho osud vložil do tvých rukou. 391 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Jeho životní dílo mě nezajímá. 392 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Mě taky ne. 393 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Jsem tu proto, že chci zpátky svůj život, a jinak toho docílit neumím. 394 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Proč jsi tu ty? 395 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Včera mi poslal e-mail. 396 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Smazal jsem ho a cítil se fajn. 397 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Od všeho jsem se osvobodil. 398 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Zavřel jsem oči a snažil se usnout. 399 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 A cos udělal pak? 400 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Obnovil jsem ho. 401 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Proč bych asi něco takového udělal? 402 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 To se ptáš mě? 403 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Podle mě víte, jaké to je být na mém místě. 404 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Uzavřel jste s ním spojenectví a pak se pokusil odejít. 405 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Takže jo, ptám se vás. 406 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Můžu? 407 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Proč jsi to nedokázal nechat být? 408 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Možná jsi věděl, že ti svěřil něco důležitýho. 409 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Odejít od něčeho, co je tvou součástí, bylo obtížné. 410 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Právě jsem řekl, že už v tom nechci pokračovat. 411 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 To, co chceš, s tím možná vůbec nesouvisí. 412 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 A možná 413 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 se ti jen nelíbí to, že někdo zastřelí starýho chlapa a projde mu to. 414 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 A možná s tím chceš něco udělat. 415 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Když jsem to otevřel, myslel jsem, že to poslal omylem. 416 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Ten chlap byl vážně starej. 417 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Tohle nebyl omyl. 418 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Víte, kdo to je? 419 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Tohle 420 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 je Sulimán Pavlovič. 421 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 A tohle je moje bývalá žena. 422 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 České titulky: Tomáš Pikl