1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Můžu ti s tím pomoct?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Díky.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Tvoje číslo mi dal Morgan Bote.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Jste v tom dobrý?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Jo.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Vím, co dělám.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Jeho vraždu nařídil Rus jménem Pavlovič,
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
aby ochránil svoje obchody v Afghánistánu.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Taky do Afghánistánu poslal žoldáky,
aby tam hájili jeho zájmy.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Tati? Vypneš hlasitý odposlech?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Sakra!
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Ne, počkejte!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Emilyini vrazi byli jeho muži.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote nebyl jeho jediný cíl.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Kdo byl další cíl?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Dixonovi.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia a Henry.
- Proč?
18
00:00:47,756 --> 00:00:53,053
Hamzadova právnička se ti něco
bála říct po telefonu. Možná to ví ona.
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
Poletíme do Londýna. Sereme na něj.
20
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Chci mu ublížit. Ty ne?
21
00:01:10,904 --> 00:01:17,827
STAREJ CHLAP
22
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Ahoj.
23
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
To jsi ty.
24
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Ahoj. Jsi...
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Jsem.
26
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Známe se.
27
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Když jsem měla berle,
pomohl jsi mi do autobusu.
28
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Jo.
29
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Říkala jsem si,
jestli tě ještě někdy potkám.
30
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
Vracíš se domů z práce?
31
00:01:51,361 --> 00:01:52,862
Ne, vlastně ne.
32
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Chápu.
33
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Víš...
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Dřív jo, ale dal jsem výpověď.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Gratuluju.
36
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Řekl jsem „gratuluju“?
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
To nic.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Zkusím to znovu.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Takže jsi dal výpověď?
40
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
To může zahrnovat celou škálu věcí.
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Jaký z toho máš pocit?
42
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Zřejmě ji chce podat i někdo další.
43
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Poznal jsi to?
44
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Co děláš?
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
A chceš něco změnit.
46
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
Dáváš do toho všechno a obětuješ se.
47
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Ale nakonec je těžké poznat,
kdo končí práce a kde začíná život.
48
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Mít dobrý pocit ze spoluúčasti
na ničení vlastní existence je těžký.
49
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Ale je těžké opustit něco,
bez čeho tě potká trauma.
50
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Nedávno jsem přišel o nejlepšího kamaráda.
51
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Těsně před koncem
si začal klást stejný otázky.
52
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
„Dá se žít jen takhle?
53
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Nejsme něco víc?“
54
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Tehdy jsem to přehlížel.
55
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
A teď...
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
myslím jen na tohle.
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Naše země nám hledání odpovědí
na tyhle otázky neusnadňuje.
58
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Jo.
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Ale pořád ses dostal ven.
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Možná je to první krok k něčemu.
61
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Tak...
62
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
gratuluju?
63
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Co chcete?
64
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Najít tě nebylo snadný.
65
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Co chcete?
66
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Podle mě ti Morgan Bote
těsně před svou vraždou poslal e-mail.
67
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Ukaž mi, co ti poslal.
68
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Pane a paní Dixonovi. Vítejte.
69
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Ubytoval jsem vás v pokoji 1409.
70
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Máte něco ve 12. patře?
71
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Podívám se.
72
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
Vlastně ano. Mohu vás ubytovat v 1231.
73
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Menší číslo.
74
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Co prosím, pane?
75
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Cokoliv mezi 01 a 05, prosím.
76
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Liché číslo.
77
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
Sudé ne.
78
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Mockrát díky.
79
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Děkuju, pane.
80
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Tati?
81
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Můžeš vypnout hlasitý odposlech?
82
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Sakra!
83
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Ne, počkejte!
84
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Chybíš mi, tati.
85
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Toho pocitu se nedokážu zbavit.
86
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Možná se klidně naštvi.
87
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Někdy ti vztek pomůže. Teď ne.
88
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Potřebujeme odpovědi,
ale zatím nerozumíme otázkám.
89
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Potřebujeme rozum.
90
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovič...
91
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
zemře dřív, než bude konec. To je jisté.
92
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Až přijde na řadu vztek,
najít ho nebude obtížné.
93
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Spálená země.
94
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Jo.
95
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Dobře.
96
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Do schůzky zbývá 24 hodin.
97
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Chceš zajít na show?
98
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
To byl vtip.
99
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Byl vtipnej.
100
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Asi bychom měli probrat,
jak tu schůzku povedeme.
101
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan mi o tom něco řekl.
- Jo? Co říkal?
102
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Že je Pavlovič nějak napojený
103
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
na Hamzadův obchod s tím ložiskem.
104
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Nevíme jak.
105
00:08:43,898 --> 00:08:49,320
Nina Krugerová, Hamzadova právnička,
o tom něco ví, a my musíme zjistit co.
106
00:08:49,320 --> 00:08:53,241
Musíš to z ní dostat,
ale asi bychom měli probrat jak.
107
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Říkal, že existují tři druhy právníků.
108
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Takový, co pro klienta udělá cokoliv.
109
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
A takový, co udělá cokoliv,
aby se klientem stal.
110
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
Prý mám rychle zjistit, kterou z nich je.
111
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
A ten třetí druh?
112
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Prý jen idiot by věřil tomu,
že existují pouze dva druhy čehokoliv,
113
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
i když třetí zatím nevidíme.
114
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Jo. Jasně.
115
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Co ještě říkal?
116
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Že základem každého řemesla
jsou dvě zbraně.
117
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
V levé ruce máš soucit.
118
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Řekla jsem mu, že to zní povědomě.
119
00:09:38,077 --> 00:09:43,666
Možná to byl šmejd,
ale tý hře rozuměl líp než kdokoliv jiný.
120
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Naučil mě to dobře.
121
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Je to děsivá myšlenka.
122
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Tahle zbraň, kterou mi dal.
123
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Pokud ji chci použít, musím být v pohodě
s tím, že už nikdy nikomu nebudu věřit.
124
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Že už se nikdy s nikým nesblížím.
125
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Ne, tak jsem to neřekl.
126
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Ne, ale já jo.
127
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Chápu. Myslíš si, že když se sblížíme,
možná na tebe budu nemilosrdný.
128
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Možná.
129
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ale já bych mohla.
130
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Jsem ničitelka, pamatuješ?
131
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
A možná jí jsem odjakživa.
132
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Ale teď mám zbraň.
133
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Jste ve špatném domě, příteli.
Odejděte, než se vám něco stane.
134
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Nejsi Julian Carson?
135
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Osobní agent Morgana Boteho?
136
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Předpokládejme, že jsem tu správně
137
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
a že to, co si nepřeješ,
abych o tobě věděl,
138
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
o tobě vím.
139
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
Ten e-mail od Morgana Boteho.
140
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Nepřišel mi.
- Musím si ho přečíst.
141
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
I kdyby nešlo o národní bezpečnost,
142
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
o kterou ale určitě jde,
v sázce jsou lidské životy.
143
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Životy lidí, kteří na mě spoléhají.
144
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
Žádný e-mail mi nepřišel.
Nevím, o čem to sakra mluvíte.
145
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Teď odsud prosím odejděte.
146
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Jak jsem tě našel?
147
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Ten starej chlap se staral o lidi,
o který musel.
148
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Zeď postavil kolem tebe,
tvýho jména a tvýho života,
149
00:11:29,480 --> 00:11:34,735
aby se nic, co jsi pro něj udělal,
nevymstilo tobě ani tvým blízkým.
150
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Tak jak jsem tě proboha našel?
151
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Ta zeď byla postavena jeho vlivem.
152
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Po jeho smrti se objevily praskliny.
153
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
A bude jich víc.
154
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Řekl bych, že máš spoustu nepřátel.
155
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Objeví se a nebudeš v bezpečí.
156
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
A ani ta nová holka, se kterou teď chodíš.
157
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Teď jste jí určitě nevyhrožoval.
158
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Protože pokud jo...
159
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Mě se bát nemusíš.
160
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Určitě jsi dost chytrý, abys to věděl.
161
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Za jednou z těch zdí jsem žil dost dlouho.
162
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Věř mi, když ti říkám, že když se zhroutí,
163
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
a to, co mělo zůstat za ní,
je najednou odhaleno světu...
164
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
nic není horší.
165
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Pomoz mi
166
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
a já zařídím,
aby tvoje zeď odolávala dlouho.
167
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Odmítni mě a budeš na to sám.
168
00:13:10,039 --> 00:13:13,209
Připadám si dost odhalená. Je to normální?
169
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Nevím, co „normální“
v tomhle kontextu znamená.
170
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Vím, že se na mě v restauraci
nedívají úplně všichni,
171
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
ale mám pocit,
že se na mě všichni dívají.
172
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Jo, to je normální.
173
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Z velkého zpoždění už je teď extrémní.
174
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
A chceš odejít? Zajít na show?
175
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Vím, co jsi řekl.
176
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Chytila jsem se na vlastní...
177
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Petardu.
178
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Jo, já to věděla.
179
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Ale najednou mi to znělo zvláštně.
180
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Je to bomba.
181
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Z Hamleta.
182
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Vážně?
183
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Je to bomba, ale ten úryvek je zHamleta.
184
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Z jaké části?
185
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Z části čeho?
186
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Hry. Z jaké části hry?
187
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Nevím. Někde to tam je.
188
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Jak se tam mstí.
189
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Jo.
190
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Příběh o pomstě žádné další části nemá.
191
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Měl by sis to přečíst znovu.
192
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Až budu mít chvilku.
193
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Můžu se na něco zeptat?
194
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Do toho.
195
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Odkud naše peníze jsou?
196
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Svou polovinu jsi mi ukradla.
197
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Ne, myslím to vážně.
198
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Kde jsi všechny ty peníze vzal?
199
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Když děláš mou práci dost dlouho,
200
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
narazíš na informace,
který hodně lidí nechtějí, abys měla.
201
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Měl jsem štěstí.
202
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Našel jsem pár lidí,
kteří mohli investovat.
203
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Správný čas a místo.
204
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Kdo je Lou Barlow?
205
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Odkud to jméno znáš?
206
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan říkal, jak nemůže uvěřit,
co všechno vám prošlo.
207
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Zmínil ty peníze a pak to jméno.
208
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
A tehdy jedinkrát, co jsem s ním byla,
209
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
jsem poznala, že mi lže.
210
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Spousta peněz změnila majitele.
211
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
To v lidech probouzí to nejhorší.
212
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow je to nejhorší.
213
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Kéž bych se s ním nikdy nesetkal.
214
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Můžeš mi říct, co to znamená?
215
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Jednou.
216
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Kriste. Vážně?
217
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Odcházíme.
- Kašleš na mou otázku?
218
00:16:02,920 --> 00:16:07,174
Ne, jen tu ztrácíme čas.
Musíme se soustředit.
219
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Podle tebe nepřijde?
220
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Ne.
221
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Nezníš překvapeně.
- Nejsem.
222
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Komu voláš?
223
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Kancelář Niny Krugerové.
224
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Ninu Krugerovou, prosím.
- Teď tu není.
225
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Řeknete mi své jméno a číslo?
Ozveme se vám.
226
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Vy jste Anna?
227
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Ano. Smím se zeptat, kdo volá?
228
00:16:25,442 --> 00:16:29,863
Anno, je to naléhavé.
Rád bych věděla, kde ji najdu, prosím.
229
00:16:29,863 --> 00:16:34,702
Je mi líto, řeší něco osobního
mimo kancelář a nečte zprávy, ale...
230
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Rozhodně nepřijde.
231
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Musíme ji najít.
232
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Asistentka řekla, že neví, kde je.
233
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
No...
234
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Zeptám se ještě jinak.
235
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Mini elektrická vrtačka
236
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
A opravdu to bude fungovat?
237
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Teoreticky.
238
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Pokud bude dost blízko cíle, tak jo.
239
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
A určitě je to její místo?
240
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Tím jsem si jistej.
241
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
A tohle všechno jsi vymyslel
ještě před odletem ze Států?
242
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Jo.
243
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Našel jsi asistentku Krugerové, kde bydlí.
244
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Tenhle plán jsi vymyslel,
aniž bych si toho všimla.
245
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Jo. Žádný tajnosti
jsem kolem toho nedělal.
246
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Už jsem měla pocit,
že tomu začínám rozumět,
247
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
což mi teď připadá trochu hloupý.
248
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Proč?
249
00:18:16,595 --> 00:18:22,684
Proměnných, o nichž jsem netušila,
jsem si všimla, až když se začaly měnit.
250
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Sedíš tu a děláš si laserovou pušku.
251
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Vím, že to není laserová puška.
252
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Jen...
253
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Určitě mi rozumíš.
254
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Chápeš ty těžký části.
255
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Zbytek jsou jen doplňky. Zastaralý metody.
256
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Na tohle si chytří lidé
najímají lidi, jako jsem já.
257
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Nebo aspoň najímali.
258
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Promiňte.
259
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Asi jsem zabloudil. Hledám kamarádku.
260
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Pomůžete mi?
261
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Koho hledáte?
262
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Moc si toho vážím. Byl to dlouhý den.
263
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Myslel jsem, že tu budu bloudit celou noc.
264
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Moje kamarádka se jmenuje Nina Krugerová.
265
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anno, podívejte se na mě.
266
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Byla to zdvořilost.
267
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Příště, ať to budu já nebo někdo jiný,
268
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
to nebudete čekat.
269
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Určitě to za to stojí?
270
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH POVOLENO
271
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
STAV BLUETOOTH: ZAPNUTO
272
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNIN MOBIL
273
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
PÁROVÁNÍ
274
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
SPÁROVÁNO
275
00:20:59,716 --> 00:21:04,054
Volaný účastník není dostupný.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
276
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Omlouvám se.
277
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Vím, že jste říkala,
že nemám volat, ale hledá vás nějaký muž.
278
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Dnes přišel ke mně domů.
279
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Řekněte mi prosím, co mám dělat.
280
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
LOKALIZACE ÚSPĚŠNÁ
281
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Řekni mi to.
282
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
STAV – AKTIVNÍ
283
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Asi to zabralo.
284
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Jo?
285
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Dobrá práce. Tady to je.
286
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Poloha jejího telefonu.
287
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Jak jsi věděl, že jí ta žena zavolá?
288
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Tipl jsem si.
289
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Jak jsi to věděl?
290
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Když se někomu podíváš do očí
291
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
a ukážeš mu, že jsi schopný udělat to,
čeho se nejvíc bojí,
292
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
skoro vždycky udělá to, co chceš.
293
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Ale já ne.
294
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Jednou ses tak na mě podíval.
295
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Reagoval jsem jinak.
296
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Zjistila jsem, čeho ses bál nejvíc,
297
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
a použila jsem to, abych ti ublížila.
298
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Já vím.
299
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Protože jsem ničitelka.
300
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Jsi v pořádku?
301
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Kéž by to nebylo tak snadné.
302
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Kéž by to bylo
303
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
trochu těžší.
304
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Když Abbey umírala...
305
00:23:58,186 --> 00:24:02,357
a nedokázala rozlišit,
co je skutečný a co ne, mluvila o něčem,
306
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
co docela bolelo.
307
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Protože to bylo šílený.
308
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Ale možná proto, že to byla pravda.
309
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Jednou jsem rozbil talíř,
prostě mi spadl v kuchyni.
310
00:24:18,790 --> 00:24:23,462
Podívala se na mě
tak naštvaně a nevraživě.
311
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Řekla, že člověk,
který rozbije všechno, na co sáhne,
312
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
by neměl chodit domů.
313
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Měl by být venku se zvířaty.
314
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Co ti na tom připadalo pravdivý?
315
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Ty nejhorší části.
316
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Když tam sedíš
317
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
a napadají tě hrozný věci,
který nechceš říct,
318
00:24:59,873 --> 00:25:05,587
protože si nedokážeš představit,
že by někdo chápal, co jsi za člověka...
319
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Chci, abys věděla, že to někdo chápe.
320
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Nechci žít venku se zvířaty.
321
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Ani já ne.
322
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Buď ve střehu.
323
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Dej mi chvilku.
324
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Stůj, Zoe.
325
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Co se stalo?
- Otrávili ji.
326
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Co?
- Něčím ve vzduchu v domě.
327
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Nejspíš jsem otrávený taky.
328
00:30:00,256 --> 00:30:03,092
- Tak se drž dál.
- Co můžeme dělat?
329
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Našel jsem tam chlápka s protilátkou,
ale je zničená.
330
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Brzy sem přijedou.
331
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Nemáme moc času.
332
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Tys přišel.
333
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Měli jsme štěstí.
334
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Nenašli to.
335
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Pracovna.
336
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Prostřední police.
337
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Ahoj, Zoe.
338
00:30:52,100 --> 00:30:56,771
Tohle nedělám moc často.
Kéž bych věděla, jak mám začít.
339
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Mám pár znepokojivých informací.
340
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Věřím vám, že získáte pomoc pana Boteho
341
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
a že ho přesvědčíte,
aby mi poskytl ochranu,
342
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
kterou podle mě zoufale potřebuji.
343
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Muž jménem Sulimán Pavlovič
použil svou armádu žoldáků,
344
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
aby se v Pandžšíru zmocnil
důležitého ložiska nerostných surovin.
345
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Jeho muži dostali rozkaz
vyvraždit Hamzadovu rodinu.
346
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
To podle mě víte.
347
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Teď vám řeknu to, co ví málokdo.
348
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Ložisko v Mešbaharu je obrovské,
ale po celém světě jsou další.
349
00:31:36,436 --> 00:31:42,108
Většina z nich je bohužel na místech,
která nejsou mé a vaší vládě přátelská.
350
00:31:42,108 --> 00:31:48,364
Zjistila jsem, že několik těchto skupin
zosnovalo tajný plán, aby se organizovaly.
351
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Do kartelu,
352
00:31:51,784 --> 00:31:57,498
který by ovládal
světový trh s vzácnými kovy.
353
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
V případě úspěchu by se z něj stala zbraň,
354
00:32:01,127 --> 00:32:05,798
která by na kolena dostala jakoukoliv
západní ekonomiku, pokud ne všechny.
355
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovičovo členství v tomto kartelu
se jeví být jako velmi lukrativní,
356
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
ale visí na vlásku.
357
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Ohrožujete ho vy.
358
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Vy dva.
359
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry a Marcia Dixonovi
mají podíl v jeho společnosti
360
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
a také vazby na CIA.
361
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Kartel začal kvůli tomu
pochybovat o jeho důvěryhodnosti.
362
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
K odstranění jakýchkoliv stop,
které ho spojují s CIA, udělá cokoliv.
363
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Vy a já.
364
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Prosím.
365
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
Pomozte mi.
366
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Tak co uděláme?
367
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Rozdělíme se.
368
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Ne.
- Jo.
369
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Nemáme na výběr.
370
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Musíme tě dostat do bezpečí.
Půjdeš na policii.
371
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Zavoláme Haroldovi. Pomůže nám.
372
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Tohle už je snad za námi.
- Zoe.
373
00:33:07,777 --> 00:33:12,782
Utíkáš pryč a skáčeš z útesu, abys mě
ochránil, jako bych to po tobě chtěla.
374
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Na to, čím jsem se nakazil,
existuje protilátka, ale mají ji oni.
375
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Pokud nechci umřít jako ona,
musím se nechat zajmout.
376
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Vrátím se.
377
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Pokud se dostaneš k Pavlovičovi,
378
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
budeš myslet jen na to, jak ho zabiješ.
379
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Vrátím se.
380
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Nevěřím ti.
381
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Ale musíš.
382
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe.
383
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Musíš.
384
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Už to nechci dělat.
385
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Podobný situace už zažít nechci.
386
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Proto jsem odešel. Řekl jsem to jasně.
387
00:34:30,318 --> 00:34:33,821
To je mezi tebou a ním. Já tu být nechtěl.
388
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Když si začal myslet,
389
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
že se jeho životní dílo zhroutí,
390
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
jeho osud vložil do tvých rukou.
391
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Jeho životní dílo mě nezajímá.
392
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Mě taky ne.
393
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Jsem tu proto, že chci zpátky
svůj život, a jinak toho docílit neumím.
394
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Proč jsi tu ty?
395
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Včera mi poslal e-mail.
396
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Smazal jsem ho a cítil se fajn.
397
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Od všeho jsem se osvobodil.
398
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Zavřel jsem oči a snažil se usnout.
399
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
A cos udělal pak?
400
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Obnovil jsem ho.
401
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Proč bych asi něco takového udělal?
402
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
To se ptáš mě?
403
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Podle mě víte,
jaké to je být na mém místě.
404
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Uzavřel jste s ním spojenectví
a pak se pokusil odejít.
405
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Takže jo, ptám se vás.
406
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Můžu?
407
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Proč jsi to nedokázal nechat být?
408
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Možná jsi věděl,
že ti svěřil něco důležitýho.
409
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Odejít od něčeho,
co je tvou součástí, bylo obtížné.
410
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Právě jsem řekl,
že už v tom nechci pokračovat.
411
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
To, co chceš, s tím možná vůbec nesouvisí.
412
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
A možná
413
00:36:15,256 --> 00:36:19,594
se ti jen nelíbí to, že někdo
zastřelí starýho chlapa a projde mu to.
414
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
A možná s tím chceš něco udělat.
415
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Když jsem to otevřel,
myslel jsem, že to poslal omylem.
416
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Ten chlap byl vážně starej.
417
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Tohle nebyl omyl.
418
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Víte, kdo to je?
419
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Tohle
420
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
je Sulimán Pavlovič.
421
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
A tohle je moje bývalá žena.
422
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
České titulky: Tomáš Pikl