1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Har du brug for hjælp?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Tak.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote har givet mig dit nummer.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Er du god til det?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Ja.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Jeg ved, hvad jeg gør.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
En russer ved navn Pávlovitj beordrede
mordet på Morgan Bote
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
for at beskytte en af sine forretninger
i Afghanistan.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Han har også sendt lejesoldater
til Afghanistan for at beskytte aftalen.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Far? Slå højtaleren fra.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Pis. Pis!
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Nej, vent! Vent!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Mændene, der dræbte Emily, var hans mænd.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote var ikke hans eneste mål.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Hvem var hans andet mål?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Familien Dixon.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia og Henry.
- Hvorfor?
18
00:00:47,756 --> 00:00:51,926
Hamzads advokat ville fortælle dig noget,
hun ikke turde sige i telefonen.
19
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Måske ved hun det.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
Så tager vi til London. For fuck ham.
21
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Jeg vil gøre ham fortræd. Vil du ikke?
22
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Hej.
23
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Det er jo dig.
24
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Hej. Du er...
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Det er jeg.
26
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Vi har mødtes før...
27
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Da jeg gik med krykker,
hjalp du mig ind i bussen.
28
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Det gjorde jeg.
29
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Jeg har tænkt på,
om jeg ville løbe ind i dig igen.
30
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- Er det din vej hjem fra arbejde?
- Nej, det er det ikke.
31
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Forstået.
32
00:01:56,616 --> 00:02:00,912
Jeg... Det var det, men jeg har sagt op.
33
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Tillykke.
34
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Sagde jeg lige "tillykke"?
35
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Det er okay.
36
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Lad mig prøve igen.
37
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Så du sagde op?
38
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Det kan give en lang række nye oplevelser.
39
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Hvordan har du det med det?
40
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Det lyder,
som om nogen også vil sige deres job op.
41
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Kan du fornemme det?
42
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Hvad arbejder du med?
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Og man vil gøre en forskel.
44
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
Man lægger hele hjertet i det
og ofrer sig.
45
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Men til sidst bliver det svært at se,
hvor arbejdet slutter, og man begynder.
46
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Det er svært at have det godt med
at deltage i sin egen udslettelse.
47
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Men det er svært at forlade noget,
der kan koste én dele af en selv.
48
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Jeg mistede min bedste ven for nylig.
49
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Lige før det var slut, begyndte han
at stille de samme spørgsmål.
50
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"Er det her den eneste måde at leve på?"
51
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
"Er det alt, hvad vi er?"
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Jeg forstod ham ikke dengang.
53
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Og nu...
54
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
er det det eneste, jeg kan tænke på.
55
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Vi bor ikke et sted, der gør det nemt
at stille den slags spørgsmål.
56
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Ja.
57
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Men du slap væk.
58
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Måske er det første skridt mod noget.
59
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Så...
60
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
tillykke?
61
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Hvad vil du?
62
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Du var ikke nem at finde.
63
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Hvad vil du?
64
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Jeg tror, Morgan Bote sendte dig
en e-mail, lige før han blev myrdet.
65
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Du skal vise mig, hvad der stod i den.
66
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Hr. og fru Dixon. Velkommen.
67
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
I er tjekket ind på værelse 1409.
68
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Har du noget på 12. sal?
69
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Lad mig se ad.
70
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Det har vi faktisk.
71
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
- Jeg kan sætte jer i 1231.
- Lavere.
72
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Undskyld mig?
73
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Alt mellem 01 og 05, tak.
74
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Ulige...
75
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
...ikke lige tal.
76
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Mange tak.
77
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Tak, hr.
78
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Far?
79
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Vil du slukke for højtaleren?
80
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Pis. Pis!
81
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Nej, vent! Vent!
82
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Far.
83
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Den her følelse vil bare ikke forsvinde.
84
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Måske er det okay at være vred.
85
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Nogle gange hjælper vrede.
Det gør den ikke nu.
86
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Vi har brug for svar,
vi ikke forstår spørgsmålene til.
87
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Vi har brug for kløgt.
88
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pávlovitj...
89
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
vil dø, før det her er slut.
Det er helt sikkert.
90
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Når vreden skal udspille sin rolle der,
bliver den ikke svær at finde.
91
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Brænd det hele af.
92
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Ja.
93
00:08:16,871 --> 00:08:21,125
Godt.
Vi har 24 timer, før mødet finder sted.
94
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Skal vi tage i teateret?
95
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Det var en joke.
96
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Den var sjov.
97
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Måske skulle vi tale om mødet
og håndteringen af det.
98
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan talte lidt om det.
- Hvad sagde han?
99
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Han sagde, at Pávlovitj har en forbindelse
100
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
til en aftale
om Hamzads mineralaflejringer.
101
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Vi ved ikke hvordan.
102
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, Hamzads advokat,
ved noget om det,
103
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
og vi må finde ud af, hvad hun ved.
104
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
Det skal du have ud af hende.
105
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Vi bør tale om,
hvordan du har tænkt dig at gøre det.
106
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Han sagde, der var tre slags advokater.
107
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Den slags, der vil gøre alt for en klient,
108
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
og den slags, der vil gøre alt
for at være en klient,
109
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
og at jeg skal finde ud af, hvem hun er.
110
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Hvad var den tredje?
111
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Kun en tåbe ville acceptere, at der
kun findes to slags af noget i verden,
112
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
selvom vi ikke kan forestille os
den tredje.
113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Ja.
114
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Hvad sagde han ellers?
115
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Han sagde, at al handel udkæmpes
med to våben på samme tid.
116
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
I din venstre hånd har du din empati.
117
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Jeg sagde, det lød bekendt.
118
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Måske var han et røvhul,
119
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
men det røvhul forstod spillet bedre
end nogen anden.
120
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Han har oplært mig godt.
121
00:09:46,669 --> 00:09:50,298
Det er en skræmmende idé.
Det her våben, jeg har fået overrakt.
122
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
For at kunne bruge det, skal man kunne
leve med aldrig at stole på nogen igen.
123
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Aldrig at komme tæt på nogen igen.
124
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
- Nej, det sagde jeg ikke.
- Det gjorde jeg.
125
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Du tror, at hvis vi bliver tætte igen,
så vil jeg behandle dig hensynsløst.
126
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Måske.
127
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Men det vil jeg måske.
128
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Jeg er typen, der ødelægger ting.
129
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Det har jeg nok altid været.
130
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Men nu er jeg bevæbnet.
131
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Du er vist gået forkert, min ven.
132
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Du bør gå, før du kommer til skade.
133
00:10:37,970 --> 00:10:43,726
Er du ikke Julian Carson?
Morgan Botes personlige feltagent?
134
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Lad os antage, jeg er i det rette hus,
135
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
og lad os antage, at det, du håber,
jeg ikke ved om dig...
136
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
er noget, jeg ved.
137
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
Den e-mail, Morgan Bote sendte.
138
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Jeg har ikke fået en e-mail.
- Det er vigtigt, at jeg ser den.
139
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Selv hvis det ikke handlede
om nationens sikkerhed,
140
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
hvilket jeg er ret sikker på, det gør,
så står der liv på spil.
141
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Folk, der regner med mig.
142
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
Jeg har ikke fået nogen e-mail.
Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om.
143
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Vær sød at forlade mit hus.
144
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Hvordan fandt jeg dig?
145
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Den gamle mand tog sig af de mennesker,
han skulle tage sig af.
146
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Han byggede en mur omkring dig,
dit navn og dit liv,
147
00:11:29,480 --> 00:11:34,735
så intet, du gjorde for ham,
kunne ramme dig eller dem, du holder af.
148
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Hvordan i alverden fandt jeg dig?
149
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Den mur var bygget af hans indflydelse.
150
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Så snart han var væk,
begyndte den at revne.
151
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Der vil komme flere.
152
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Jeg kan forestille mig,
at du har masser af fjender derude.
153
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
De skal nok dukke op,
og du vil ikke være i sikkerhed.
154
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Det vil din nye pige heller ikke være.
155
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Du truede hende ikke lige, vel?
156
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
For hvis du gjorde...
157
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Det er ikke mig,
du skal bekymre dig om.
158
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Det er jeg sikker på,
du er klog nok til at vide.
159
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Jeg har længe levet bag en af de mure.
160
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Tro mig, når jeg siger, at når de falder,
161
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
og det, du troede var i sikkerhed,
udsættes for verden,
162
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
så er der intet værre.
163
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Hjælp mig,
164
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
så sørger jeg for,
at muren holder i meget lang tid.
165
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Hvis ikke, så må du klare dig selv.
166
00:13:10,039 --> 00:13:13,209
Jeg føler mig meget udsat.
Er det normalt?
167
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Jeg ved ikke, hvad "normal" betyder
i denne sammenhæng.
168
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Jeg ved godt, at ikke alle i restauranten
kigger på mig,
169
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
men det føles,
som om alle i restauranten kigger på mig.
170
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Ja, det er normalt.
171
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Hun er gået fra meget sent
til virkelig sent.
172
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Skal vi smutte? Se et teaterstykke?
173
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Den var god.
174
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Der sprængte du mig i luften med mit eget...
175
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Krudt.
176
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Det vidste jeg godt.
177
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Det lød bare så underligt at sige det.
178
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Det er en bombe.
179
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Det er fra Hamlet.
180
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Er det?
181
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Altså, betydningen er en bombe,
men citatet stammer fra Hamlet.
182
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Hvilken del?
183
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Hvilken del af hvad?
184
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Stykket. Hvilken del er det fra?
185
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Et eller andet sted.
186
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Den del med "hævnen".
187
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Ja.
188
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Ja, når først man er med i
en hævnhistorie, er der ikke andre dele.
189
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Du burde læse det stykke igen.
190
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Ved første givne lejlighed.
191
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Må jeg spørge om noget?
192
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Fyr løs.
193
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Hvor kommer vores penge fra?
194
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Din halvdel stjal du fra mig.
195
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Nej, jeg mener det.
196
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Hvordan tjente du alle de penge?
197
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Gør man det, jeg gør, længe nok,
198
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
så støder man på oplysninger,
som mange ville ønske, man ikke havde.
199
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Jeg var heldig.
200
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Jeg fandt et par fyre,
der havde penge at investere.
201
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Det rette tidspunkt og sted.
202
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Hvem er Lou Barlow?
203
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Hvor har du hørt det navn?
204
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan talte om, at han ikke fattede,
hvor meget du slap af sted med.
205
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Han nævnte pengene og navnet.
206
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Det var det eneste øjeblik,
207
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
hvor jeg kunne se, at han løj.
208
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Mange penge skiftede hænder.
209
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Det kan få det værste frem i folk.
210
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow er den værste.
211
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Jeg ville ønske,
jeg aldrig havde mødt ham.
212
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Kan du fortælle mig, hvad det betyder?
213
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
En skønne dag.
214
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Hold da kæft. Seriøst?
215
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Vi går.
- Affærdiger du mit spørgsmål?
216
00:16:02,920 --> 00:16:07,174
Nej, vi spilder bare tiden her.
Vi må holde hovedet koldt.
217
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Tror du ikke, hun kommer?
218
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Nej.
219
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Du lyder ikke overrasket.
- Det er jeg ikke.
220
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Hvem ringer du til?
221
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Nina Krugers kontor.
222
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger, tak.
- Hun er her ikke i øjeblikket.
223
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Må jeg bede om navn og nummer,
så nogen kan ringe tilbage?
224
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Taler jeg med Anna?
225
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Ja. Må jeg spørge, hvem det er?
226
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, jeg har ikke meget tid.
227
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Jeg vil gerne vide,
hvor jeg kan få fat i hende.
228
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Hun er ikke på kontoret.
Hun tager sig af et personligt anliggende
229
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
og tjekker ikke sine beskeder, men...
230
00:16:35,953 --> 00:16:40,332
Hun kommer helt sikkert ikke.
Vi må ud at finde hende.
231
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Hendes assistent sagde,
at hun ikke ved, hvor hun er.
232
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Tja...
233
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Jeg spørger på en anden måde.
234
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Elektrisk minibor
235
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Vil den fungere?
236
00:17:34,136 --> 00:17:40,434
Teoretisk set.
Så længe den er tæt nok på målet.
237
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Er vi sikre på, hun bor der?
238
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Ret sikre.
239
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Så du regnede det hele ud,
før vi overhovedet forlod USA?
240
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Ja.
241
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Du fandt Krugers assistent.
Du fandt hendes hjem.
242
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Du lagde hele den her plan,
uden at jeg bemærkede det.
243
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Ja, det var jo ikke,
fordi det involverede statshemmeligheder.
244
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Jeg var faktisk begyndt
at forstå alt det her.
245
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
Hvilket virker lidt fjollet lige nu.
246
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Hvorfor?
247
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Alle disse bevægelige dele,
som jeg ikke engang kendte til,
248
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
indtil jeg opdagede,
at de havde bevæget sig i dagevis.
249
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Du sidder der og bygger en laserriffel.
250
00:18:27,272 --> 00:18:30,692
Jeg ved godt, det ikke er en laserriffel.
Jeg er bare...
251
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Jeg er ret sikker på,
du forstår min pointe.
252
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Du forstår de svære dele.
253
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Resten er bare ligegyldige detaljer.
254
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Den del, hvor kloge folk hyrer folk
som mig til at gøre det for dem.
255
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Sådan var det i hvert fald før.
256
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Undskyld mig.
257
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Jeg tror, jeg er faret vild.
Jeg leder efter min ven.
258
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
- Kan du hjælpe mig?
- Hvem leder du efter?
259
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Jeg sætter pris på det.
Det har været en lang dag.
260
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Jeg troede,
jeg skulle vandre rundt hele natten.
261
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Den ven, jeg leder efter,
hedder Nina Kruger.
262
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, se på mig.
263
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Det her er ren høflighed.
264
00:19:53,901 --> 00:19:58,739
Næste gang, om det så er mig eller
en anden, så vil du ikke se det komme.
265
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Er du sikker på, det er det værd?
266
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH AKTIVERET
267
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNAS TELEFON - OPRET FORBINDELSE
268
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
OPRETTER FORBINDELSE
269
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
FORBINDELSE OPRETTET
270
00:20:59,716 --> 00:21:04,054
Personen, du har ringet til, svarer ikke.
Læg en besked efter tonen.
271
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Undskyld.
272
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Jeg ved, du sagde... jeg ikke må ringe,
men en mand leder efter dig.
273
00:21:13,814 --> 00:21:18,944
Han kom hjem til mig her til aften.
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
274
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
SPORER
275
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Fortæl mig det.
276
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
SENESTE OPKALD
277
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Jeg tror, det virkede.
278
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Ja?
279
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Det er godt gået. Der er den.
280
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Nu ved vi, hvor Krugers telefon er.
281
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Hvordan vidste du,
at den kvinde ville foretage det opkald?
282
00:22:25,802 --> 00:22:28,347
- Heldigt gæt.
- Hvordan vidste du det?
283
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Hvis man ser nogen i øjnene
284
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
og viser dem, at man kan gøre det,
de frygter allermest,
285
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
så vil næsten alle gøre det,
du vil have dem til.
286
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Men ikke mig.
287
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Sådan har du også set på mig.
288
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Jeg reagerede anderledes.
289
00:22:50,869 --> 00:22:57,626
Jeg fandt ud af, hvad du frygtede mest,
og brugte det til at gøre dig fortræd.
290
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Det ved jeg.
291
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
For jeg er en person, der ødelægger ting.
292
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Er du okay?
293
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Gid det ikke havde været så let
at gøre det, vi lige har gjort.
294
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Gid det havde været
295
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
sværere at gøre det.
296
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Til sidst med Abbey...
297
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
da hun ikke kunne skelne
mellem virkelighed og fantasi,
298
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
sagde hun ting,
299
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
der var svære at høre.
300
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Fordi de var vanvittige,
301
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
men måske også fordi de var sande.
302
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Engang tabte jeg en madret på gulvet
i køkkenet.
303
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Hun gloede på mig,
304
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
så vredt og så mørkt.
305
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Hun sagde: "En person, der ødelægger alt,
hvad de rører ved...
306
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
burde ikke være inde i huset.
307
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
De burde være udenfor hos dyrene."
308
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Hvilken del af det føltes sandt for dig?
309
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Den værste del.
310
00:24:54,201 --> 00:24:59,873
Hvis du sidder og tænker forfærdelige
ting, som du ikke vil sige,
311
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
fordi du ikke kan forestille dig,
at andre vil forstå,
312
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
hvilket slags menneske, du er...
313
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Du skulle bare vide,
at andre også tænker sådan.
314
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Jeg vil ikke bo udenfor hos dyrene.
315
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Heller ikke mig.
316
00:26:25,584 --> 00:26:28,587
Hold udkig. Giv mig et øjeblik.
317
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Vent, Zoe.
318
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Hvad er der sket?
- Hun er blevet forgiftet.
319
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Hvad?
- Noget luftbårent i huset.
320
00:29:58,004 --> 00:30:02,008
Jeg må gå ud fra, at jeg er smittet.
Så bare hold afstand.
321
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Hvad kan vi gøre?
322
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Fyren, jeg fandt derinde,
har en modgift, men den er ødelagt.
323
00:30:08,890 --> 00:30:12,060
De kommer snart.
Vi har ikke meget tid.
324
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Du kom.
325
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Vi var heldige.
326
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
De fandt det ikke.
327
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Arbejdsværelset.
328
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Midterste hylde.
329
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hej, Zoe.
330
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Det hele er så uvant.
331
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Bare jeg vidste, hvor jeg skulle begynde.
332
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Jeg har nogle foruroligende oplysninger.
333
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Jeg stoler på,
at du kan bede hr. Bote om hjælp
334
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
til at håndtere det og overtale ham til
at give mig beskyttelse,
335
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
hvilket jeg mener,
jeg har stærkt brug for.
336
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
En mand ved navn Suleyman Pávlovitj
har brugt sin lejesoldathær
337
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
til at overtage kontrollen
med en vigtig mineralaflejring i Panjshir.
338
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Undervejs blev hans mænd beordret
til at dræbe familien Hamzad.
339
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Så meget ved du nok allerede.
340
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Lad mig fortælle dig,
hvad næsten ingen ved.
341
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Meshbahar-aflejringen er meget stor,
men der findes andre over hele verden.
342
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Desværre befinder de fleste sig på steder,
343
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
der ikke er på god fod med min regering
eller jeres.
344
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Jeg har hørt, at flere af disse parter
345
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
er i gang med en hemmelig plan
om at organisere sig selv.
346
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Et kartel,
347
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
der skal kontrollere adgangen
348
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
til verdensmarkedet for sjældne metaller.
349
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Hvis det lykkes, er det et våben,
350
00:32:01,127 --> 00:32:05,798
der kan bringe den vestlige økonomi i knæ,
eller alle økonomier.
351
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pávlovitjs medlemskab af kartellet bliver
utroligt lukrativt,
352
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
men det hænger i en tynd tråd.
353
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Truet af dig.
354
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Af jer to.
355
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry og Marcia Dixon har både
en andel i hans firma
356
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
og tidligere bånd til CIA.
357
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Kartellet er begyndt at tvivle
på hans troværdighed på grund af dette.
358
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Han vil gøre alt for at eliminere
ethvert spor af forbindelsen.
359
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Dig og mig.
360
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Jeg beder dig.
361
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
Hjælp mig.
362
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Hvad gør vi?
363
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Vi går hvert til sit.
364
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Nej.
- Jo.
365
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Vi har intet valg.
366
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Vi må anbringe dig et sikkert sted.
Du går til politiet.
367
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Vi ringer til Harold. Han kan hjælpe dig.
368
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
Jeg troede, vi var ovre det.
369
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
Du stikker af og springer ud fra klipper
for at beskytte mig.
370
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
Som om det var noget, jeg ville.
371
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Der er en modgift til det,
jeg gik ind i, men de har den.
372
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Min eneste chance for at undgå det, der
skete med hende, er at lade dem tage mig.
373
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Jeg kommer tilbage.
374
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Hvis du kommer i nærheden af Pávlovitj,
375
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
så kan du kun tænke på at dræbe Pávlovitj.
376
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Jeg kommer tilbage.
377
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Jeg tror ikke på dig.
378
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Det er du nødt til.
379
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe.
380
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Det er du nødt til.
381
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Jeg vil ikke arbejde med det her mere.
382
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Jeg vil ikke komme
i flere af de situationer.
383
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Det var derfor, jeg valgte at gå.
Jeg gjorde det klart.
384
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Det er mellem dig og ham.
385
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Jeg har ikke bedt om at være her.
386
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
På et tidspunkt, hvor han troede,
387
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
at hans livsværk var ved
at blive ødelagt,
388
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
lagde han dets overlevelse i dine hænder.
389
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Jeg er ligeglad med hans livsværk.
390
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Jeg er helt enig.
391
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Jeg vil have mit liv tilbage,
og der er ikke andre måder at gøre det på.
392
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Hvorfor er du her?
393
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Han sendte en e-mail forleden aften.
394
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Jeg slettede den, og det føltes godt.
395
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Jeg var fri for det hele.
396
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Jeg lukkede øjnene
og prøvede at sove videre.
397
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
Hvad gjorde du så?
398
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Jeg genskabte den.
399
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Og hvorfor tror du,
jeg ville gøre sådan noget?
400
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Spørger du mig om det?
401
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Jeg tror, du ved,
hvordan det er at være i mine sko.
402
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Jeg tror, du engang var hans partner
og prøvede at slippe væk.
403
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Så jeg spørger dig.
404
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Må jeg?
405
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Hvorfor kunne du ikke bare glemme det?
406
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Måske fordi du vidste,
at han betroede dig noget vigtigt.
407
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Og det er meget svært at forlade noget,
der er en del af den, man er.
408
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Jeg sagde bare,
jeg ikke ville have det mere.
409
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Måske har ønsker intet at gøre
med sådan noget.
410
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Og måske
411
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
kan du ikke lide tanken om,
at nogen skyder den gamle
412
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
og slipper af sted med det.
413
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Og du vil gerne gøre noget ved det.
414
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Da jeg åbnede den, troede jeg,
at han måske havde sendt den ved en fejl.
415
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Manden var meget gammel.
416
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Det var ikke en fejl.
417
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Ved du, hvem det er?
418
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Det her
419
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
er Suleyman Pávlovitj.
420
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
Og det der er min ekskone.
421
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Tekster af: Maja Axholt