1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Har du brug for hjælp? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Tak. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote har givet mig dit nummer. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Er du god til det? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Ja. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Jeg ved, hvad jeg gør. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 En russer ved navn Pávlovitj beordrede mordet på Morgan Bote 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 for at beskytte en af sine forretninger i Afghanistan. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Han har også sendt lejesoldater til Afghanistan for at beskytte aftalen. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Far? Slå højtaleren fra. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Pis. Pis! 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Nej, vent! Vent! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Mændene, der dræbte Emily, var hans mænd. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote var ikke hans eneste mål. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Hvem var hans andet mål? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Familien Dixon. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia og Henry. - Hvorfor? 18 00:00:47,756 --> 00:00:51,926 Hamzads advokat ville fortælle dig noget, hun ikke turde sige i telefonen. 19 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Måske ved hun det. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,805 Så tager vi til London. For fuck ham. 21 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Jeg vil gøre ham fortræd. Vil du ikke? 22 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Hej. 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Det er jo dig. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Hej. Du er... 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Det er jeg. 26 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Vi har mødtes før... 27 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Da jeg gik med krykker, hjalp du mig ind i bussen. 28 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Det gjorde jeg. 29 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Jeg har tænkt på, om jeg ville løbe ind i dig igen. 30 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - Er det din vej hjem fra arbejde? - Nej, det er det ikke. 31 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Forstået. 32 00:01:56,616 --> 00:02:00,912 Jeg... Det var det, men jeg har sagt op. 33 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Tillykke. 34 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Sagde jeg lige "tillykke"? 35 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Det er okay. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Lad mig prøve igen. 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Så du sagde op? 38 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Det kan give en lang række nye oplevelser. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Hvordan har du det med det? 40 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Det lyder, som om nogen også vil sige deres job op. 41 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Kan du fornemme det? 42 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Hvad arbejder du med? 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Og man vil gøre en forskel. 44 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Man lægger hele hjertet i det og ofrer sig. 45 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Men til sidst bliver det svært at se, hvor arbejdet slutter, og man begynder. 46 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Det er svært at have det godt med at deltage i sin egen udslettelse. 47 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Men det er svært at forlade noget, der kan koste én dele af en selv. 48 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Jeg mistede min bedste ven for nylig. 49 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Lige før det var slut, begyndte han at stille de samme spørgsmål. 50 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "Er det her den eneste måde at leve på?" 51 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 "Er det alt, hvad vi er?" 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Jeg forstod ham ikke dengang. 53 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Og nu... 54 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 er det det eneste, jeg kan tænke på. 55 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Vi bor ikke et sted, der gør det nemt at stille den slags spørgsmål. 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Ja. 57 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Men du slap væk. 58 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Måske er det første skridt mod noget. 59 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Så... 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 tillykke? 61 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Hvad vil du? 62 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Du var ikke nem at finde. 63 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Hvad vil du? 64 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Jeg tror, Morgan Bote sendte dig en e-mail, lige før han blev myrdet. 65 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Du skal vise mig, hvad der stod i den. 66 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Hr. og fru Dixon. Velkommen. 67 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 I er tjekket ind på værelse 1409. 68 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Har du noget på 12. sal? 69 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Lad mig se ad. 70 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Det har vi faktisk. 71 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 - Jeg kan sætte jer i 1231. - Lavere. 72 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Undskyld mig? 73 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Alt mellem 01 og 05, tak. 74 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Ulige... 75 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 ...ikke lige tal. 76 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Mange tak. 77 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Tak, hr. 78 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Far? 79 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Vil du slukke for højtaleren? 80 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Pis. Pis! 81 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Nej, vent! Vent! 82 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Far. 83 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Den her følelse vil bare ikke forsvinde. 84 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Måske er det okay at være vred. 85 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Nogle gange hjælper vrede. Det gør den ikke nu. 86 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Vi har brug for svar, vi ikke forstår spørgsmålene til. 87 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Vi har brug for kløgt. 88 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pávlovitj... 89 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 vil dø, før det her er slut. Det er helt sikkert. 90 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Når vreden skal udspille sin rolle der, bliver den ikke svær at finde. 91 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Brænd det hele af. 92 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Ja. 93 00:08:16,871 --> 00:08:21,125 Godt. Vi har 24 timer, før mødet finder sted. 94 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Skal vi tage i teateret? 95 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Det var en joke. 96 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Den var sjov. 97 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Måske skulle vi tale om mødet og håndteringen af det. 98 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan talte lidt om det. - Hvad sagde han? 99 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Han sagde, at Pávlovitj har en forbindelse 100 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 til en aftale om Hamzads mineralaflejringer. 101 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Vi ved ikke hvordan. 102 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, Hamzads advokat, ved noget om det, 103 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 og vi må finde ud af, hvad hun ved. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Det skal du have ud af hende. 105 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Vi bør tale om, hvordan du har tænkt dig at gøre det. 106 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Han sagde, der var tre slags advokater. 107 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Den slags, der vil gøre alt for en klient, 108 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 og den slags, der vil gøre alt for at være en klient, 109 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 og at jeg skal finde ud af, hvem hun er. 110 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Hvad var den tredje? 111 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Kun en tåbe ville acceptere, at der kun findes to slags af noget i verden, 112 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 selvom vi ikke kan forestille os den tredje. 113 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Ja. 114 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Hvad sagde han ellers? 115 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Han sagde, at al handel udkæmpes med to våben på samme tid. 116 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 I din venstre hånd har du din empati. 117 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Jeg sagde, det lød bekendt. 118 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Måske var han et røvhul, 119 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 men det røvhul forstod spillet bedre end nogen anden. 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Han har oplært mig godt. 121 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Det er en skræmmende idé. Det her våben, jeg har fået overrakt. 122 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 For at kunne bruge det, skal man kunne leve med aldrig at stole på nogen igen. 123 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Aldrig at komme tæt på nogen igen. 124 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 - Nej, det sagde jeg ikke. - Det gjorde jeg. 125 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Du tror, at hvis vi bliver tætte igen, så vil jeg behandle dig hensynsløst. 126 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Måske. 127 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Men det vil jeg måske. 128 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Jeg er typen, der ødelægger ting. 129 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Det har jeg nok altid været. 130 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Men nu er jeg bevæbnet. 131 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Du er vist gået forkert, min ven. 132 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Du bør gå, før du kommer til skade. 133 00:10:37,970 --> 00:10:43,726 Er du ikke Julian Carson? Morgan Botes personlige feltagent? 134 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Lad os antage, jeg er i det rette hus, 135 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 og lad os antage, at det, du håber, jeg ikke ved om dig... 136 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 er noget, jeg ved. 137 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Den e-mail, Morgan Bote sendte. 138 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Jeg har ikke fået en e-mail. - Det er vigtigt, at jeg ser den. 139 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Selv hvis det ikke handlede om nationens sikkerhed, 140 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 hvilket jeg er ret sikker på, det gør, så står der liv på spil. 141 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Folk, der regner med mig. 142 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Jeg har ikke fået nogen e-mail. Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om. 143 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Vær sød at forlade mit hus. 144 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Hvordan fandt jeg dig? 145 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Den gamle mand tog sig af de mennesker, han skulle tage sig af. 146 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Han byggede en mur omkring dig, dit navn og dit liv, 147 00:11:29,480 --> 00:11:34,735 så intet, du gjorde for ham, kunne ramme dig eller dem, du holder af. 148 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Hvordan i alverden fandt jeg dig? 149 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Den mur var bygget af hans indflydelse. 150 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Så snart han var væk, begyndte den at revne. 151 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Der vil komme flere. 152 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Jeg kan forestille mig, at du har masser af fjender derude. 153 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 De skal nok dukke op, og du vil ikke være i sikkerhed. 154 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Det vil din nye pige heller ikke være. 155 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Du truede hende ikke lige, vel? 156 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 For hvis du gjorde... 157 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Det er ikke mig, du skal bekymre dig om. 158 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Det er jeg sikker på, du er klog nok til at vide. 159 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Jeg har længe levet bag en af de mure. 160 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Tro mig, når jeg siger, at når de falder, 161 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 og det, du troede var i sikkerhed, udsættes for verden, 162 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 så er der intet værre. 163 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Hjælp mig, 164 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 så sørger jeg for, at muren holder i meget lang tid. 165 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Hvis ikke, så må du klare dig selv. 166 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Jeg føler mig meget udsat. Er det normalt? 167 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Jeg ved ikke, hvad "normal" betyder i denne sammenhæng. 168 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Jeg ved godt, at ikke alle i restauranten kigger på mig, 169 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 men det føles, som om alle i restauranten kigger på mig. 170 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Ja, det er normalt. 171 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Hun er gået fra meget sent til virkelig sent. 172 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Skal vi smutte? Se et teaterstykke? 173 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Den var god. 174 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Der sprængte du mig i luften med mit eget... 175 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Krudt. 176 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Det vidste jeg godt. 177 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Det lød bare så underligt at sige det. 178 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Det er en bombe. 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Det er fra Hamlet. 180 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Er det? 181 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Altså, betydningen er en bombe, men citatet stammer fra Hamlet. 182 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Hvilken del? 183 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Hvilken del af hvad? 184 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Stykket. Hvilken del er det fra? 185 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Et eller andet sted. 186 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Den del med "hævnen". 187 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Ja. 188 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Ja, når først man er med i en hævnhistorie, er der ikke andre dele. 189 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Du burde læse det stykke igen. 190 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Ved første givne lejlighed. 191 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Må jeg spørge om noget? 192 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Fyr løs. 193 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Hvor kommer vores penge fra? 194 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Din halvdel stjal du fra mig. 195 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Nej, jeg mener det. 196 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Hvordan tjente du alle de penge? 197 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Gør man det, jeg gør, længe nok, 198 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 så støder man på oplysninger, som mange ville ønske, man ikke havde. 199 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Jeg var heldig. 200 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Jeg fandt et par fyre, der havde penge at investere. 201 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Det rette tidspunkt og sted. 202 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Hvem er Lou Barlow? 203 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Hvor har du hørt det navn? 204 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan talte om, at han ikke fattede, hvor meget du slap af sted med. 205 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Han nævnte pengene og navnet. 206 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Det var det eneste øjeblik, 207 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 hvor jeg kunne se, at han løj. 208 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Mange penge skiftede hænder. 209 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Det kan få det værste frem i folk. 210 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow er den værste. 211 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Jeg ville ønske, jeg aldrig havde mødt ham. 212 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Kan du fortælle mig, hvad det betyder? 213 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 En skønne dag. 214 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Hold da kæft. Seriøst? 215 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Vi går. - Affærdiger du mit spørgsmål? 216 00:16:02,920 --> 00:16:07,174 Nej, vi spilder bare tiden her. Vi må holde hovedet koldt. 217 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Tror du ikke, hun kommer? 218 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Nej. 219 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Du lyder ikke overrasket. - Det er jeg ikke. 220 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Hvem ringer du til? 221 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Nina Krugers kontor. 222 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger, tak. - Hun er her ikke i øjeblikket. 223 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Må jeg bede om navn og nummer, så nogen kan ringe tilbage? 224 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Taler jeg med Anna? 225 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Ja. Må jeg spørge, hvem det er? 226 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, jeg har ikke meget tid. 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Jeg vil gerne vide, hvor jeg kan få fat i hende. 228 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Hun er ikke på kontoret. Hun tager sig af et personligt anliggende 229 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 og tjekker ikke sine beskeder, men... 230 00:16:35,953 --> 00:16:40,332 Hun kommer helt sikkert ikke. Vi må ud at finde hende. 231 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Hendes assistent sagde, at hun ikke ved, hvor hun er. 232 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Tja... 233 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Jeg spørger på en anden måde. 234 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Elektrisk minibor 235 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Vil den fungere? 236 00:17:34,136 --> 00:17:40,434 Teoretisk set. Så længe den er tæt nok på målet. 237 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Er vi sikre på, hun bor der? 238 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Ret sikre. 239 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Så du regnede det hele ud, før vi overhovedet forlod USA? 240 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Ja. 241 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Du fandt Krugers assistent. Du fandt hendes hjem. 242 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Du lagde hele den her plan, uden at jeg bemærkede det. 243 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Ja, det var jo ikke, fordi det involverede statshemmeligheder. 244 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Jeg var faktisk begyndt at forstå alt det her. 245 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Hvilket virker lidt fjollet lige nu. 246 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Hvorfor? 247 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Alle disse bevægelige dele, som jeg ikke engang kendte til, 248 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 indtil jeg opdagede, at de havde bevæget sig i dagevis. 249 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Du sidder der og bygger en laserriffel. 250 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Jeg ved godt, det ikke er en laserriffel. Jeg er bare... 251 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Jeg er ret sikker på, du forstår min pointe. 252 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Du forstår de svære dele. 253 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Resten er bare ligegyldige detaljer. 254 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Den del, hvor kloge folk hyrer folk som mig til at gøre det for dem. 255 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Sådan var det i hvert fald før. 256 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Undskyld mig. 257 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Jeg tror, jeg er faret vild. Jeg leder efter min ven. 258 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 - Kan du hjælpe mig? - Hvem leder du efter? 259 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Jeg sætter pris på det. Det har været en lang dag. 260 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Jeg troede, jeg skulle vandre rundt hele natten. 261 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Den ven, jeg leder efter, hedder Nina Kruger. 262 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, se på mig. 263 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Det her er ren høflighed. 264 00:19:53,901 --> 00:19:58,739 Næste gang, om det så er mig eller en anden, så vil du ikke se det komme. 265 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Er du sikker på, det er det værd? 266 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH AKTIVERET 267 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNAS TELEFON - OPRET FORBINDELSE 268 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 OPRETTER FORBINDELSE 269 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 FORBINDELSE OPRETTET 270 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 Personen, du har ringet til, svarer ikke. Læg en besked efter tonen. 271 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Undskyld. 272 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Jeg ved, du sagde... jeg ikke må ringe, men en mand leder efter dig. 273 00:21:13,814 --> 00:21:18,944 Han kom hjem til mig her til aften. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 274 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 SPORER 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Fortæl mig det. 276 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 SENESTE OPKALD 277 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Jeg tror, det virkede. 278 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Ja? 279 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Det er godt gået. Der er den. 280 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Nu ved vi, hvor Krugers telefon er. 281 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Hvordan vidste du, at den kvinde ville foretage det opkald? 282 00:22:25,802 --> 00:22:28,347 - Heldigt gæt. - Hvordan vidste du det? 283 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Hvis man ser nogen i øjnene 284 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 og viser dem, at man kan gøre det, de frygter allermest, 285 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 så vil næsten alle gøre det, du vil have dem til. 286 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Men ikke mig. 287 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Sådan har du også set på mig. 288 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Jeg reagerede anderledes. 289 00:22:50,869 --> 00:22:57,626 Jeg fandt ud af, hvad du frygtede mest, og brugte det til at gøre dig fortræd. 290 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Det ved jeg. 291 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 For jeg er en person, der ødelægger ting. 292 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Er du okay? 293 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Gid det ikke havde været så let at gøre det, vi lige har gjort. 294 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Gid det havde været 295 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 sværere at gøre det. 296 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Til sidst med Abbey... 297 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 da hun ikke kunne skelne mellem virkelighed og fantasi, 298 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 sagde hun ting, 299 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 der var svære at høre. 300 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Fordi de var vanvittige, 301 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 men måske også fordi de var sande. 302 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Engang tabte jeg en madret på gulvet i køkkenet. 303 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Hun gloede på mig, 304 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 så vredt og så mørkt. 305 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Hun sagde: "En person, der ødelægger alt, hvad de rører ved... 306 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 burde ikke være inde i huset. 307 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 De burde være udenfor hos dyrene." 308 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Hvilken del af det føltes sandt for dig? 309 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Den værste del. 310 00:24:54,201 --> 00:24:59,873 Hvis du sidder og tænker forfærdelige ting, som du ikke vil sige, 311 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 fordi du ikke kan forestille dig, at andre vil forstå, 312 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 hvilket slags menneske, du er... 313 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Du skulle bare vide, at andre også tænker sådan. 314 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Jeg vil ikke bo udenfor hos dyrene. 315 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Heller ikke mig. 316 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 Hold udkig. Giv mig et øjeblik. 317 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Vent, Zoe. 318 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Hvad er der sket? - Hun er blevet forgiftet. 319 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Hvad? - Noget luftbårent i huset. 320 00:29:58,004 --> 00:30:02,008 Jeg må gå ud fra, at jeg er smittet. Så bare hold afstand. 321 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Hvad kan vi gøre? 322 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Fyren, jeg fandt derinde, har en modgift, men den er ødelagt. 323 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 De kommer snart. Vi har ikke meget tid. 324 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Du kom. 325 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Vi var heldige. 326 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 De fandt det ikke. 327 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Arbejdsværelset. 328 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Midterste hylde. 329 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hej, Zoe. 330 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Det hele er så uvant. 331 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Bare jeg vidste, hvor jeg skulle begynde. 332 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Jeg har nogle foruroligende oplysninger. 333 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Jeg stoler på, at du kan bede hr. Bote om hjælp 334 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 til at håndtere det og overtale ham til at give mig beskyttelse, 335 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 hvilket jeg mener, jeg har stærkt brug for. 336 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 En mand ved navn Suleyman Pávlovitj har brugt sin lejesoldathær 337 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 til at overtage kontrollen med en vigtig mineralaflejring i Panjshir. 338 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Undervejs blev hans mænd beordret til at dræbe familien Hamzad. 339 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Så meget ved du nok allerede. 340 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Lad mig fortælle dig, hvad næsten ingen ved. 341 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Meshbahar-aflejringen er meget stor, men der findes andre over hele verden. 342 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Desværre befinder de fleste sig på steder, 343 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 der ikke er på god fod med min regering eller jeres. 344 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Jeg har hørt, at flere af disse parter 345 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 er i gang med en hemmelig plan om at organisere sig selv. 346 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Et kartel, 347 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 der skal kontrollere adgangen 348 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 til verdensmarkedet for sjældne metaller. 349 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Hvis det lykkes, er det et våben, 350 00:32:01,127 --> 00:32:05,798 der kan bringe den vestlige økonomi i knæ, eller alle økonomier. 351 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pávlovitjs medlemskab af kartellet bliver utroligt lukrativt, 352 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 men det hænger i en tynd tråd. 353 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Truet af dig. 354 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Af jer to. 355 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry og Marcia Dixon har både en andel i hans firma 356 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 og tidligere bånd til CIA. 357 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Kartellet er begyndt at tvivle på hans troværdighed på grund af dette. 358 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Han vil gøre alt for at eliminere ethvert spor af forbindelsen. 359 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Dig og mig. 360 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Jeg beder dig. 361 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 Hjælp mig. 362 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Hvad gør vi? 363 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Vi går hvert til sit. 364 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Nej. - Jo. 365 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Vi har intet valg. 366 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Vi må anbringe dig et sikkert sted. Du går til politiet. 367 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Vi ringer til Harold. Han kan hjælpe dig. 368 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 Jeg troede, vi var ovre det. 369 00:33:07,777 --> 00:33:10,989 Du stikker af og springer ud fra klipper for at beskytte mig. 370 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Som om det var noget, jeg ville. 371 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Der er en modgift til det, jeg gik ind i, men de har den. 372 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Min eneste chance for at undgå det, der skete med hende, er at lade dem tage mig. 373 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Jeg kommer tilbage. 374 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Hvis du kommer i nærheden af Pávlovitj, 375 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 så kan du kun tænke på at dræbe Pávlovitj. 376 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Jeg kommer tilbage. 377 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Jeg tror ikke på dig. 378 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Det er du nødt til. 379 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe. 380 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Det er du nødt til. 381 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Jeg vil ikke arbejde med det her mere. 382 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Jeg vil ikke komme i flere af de situationer. 383 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Det var derfor, jeg valgte at gå. Jeg gjorde det klart. 384 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Det er mellem dig og ham. 385 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Jeg har ikke bedt om at være her. 386 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 På et tidspunkt, hvor han troede, 387 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 at hans livsværk var ved at blive ødelagt, 388 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 lagde han dets overlevelse i dine hænder. 389 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Jeg er ligeglad med hans livsværk. 390 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Jeg er helt enig. 391 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Jeg vil have mit liv tilbage, og der er ikke andre måder at gøre det på. 392 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Hvorfor er du her? 393 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Han sendte en e-mail forleden aften. 394 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Jeg slettede den, og det føltes godt. 395 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Jeg var fri for det hele. 396 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Jeg lukkede øjnene og prøvede at sove videre. 397 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Hvad gjorde du så? 398 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Jeg genskabte den. 399 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Og hvorfor tror du, jeg ville gøre sådan noget? 400 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Spørger du mig om det? 401 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Jeg tror, du ved, hvordan det er at være i mine sko. 402 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Jeg tror, du engang var hans partner og prøvede at slippe væk. 403 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Så jeg spørger dig. 404 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Må jeg? 405 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Hvorfor kunne du ikke bare glemme det? 406 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Måske fordi du vidste, at han betroede dig noget vigtigt. 407 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Og det er meget svært at forlade noget, der er en del af den, man er. 408 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Jeg sagde bare, jeg ikke ville have det mere. 409 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Måske har ønsker intet at gøre med sådan noget. 410 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Og måske 411 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 kan du ikke lide tanken om, at nogen skyder den gamle 412 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 og slipper af sted med det. 413 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Og du vil gerne gøre noget ved det. 414 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Da jeg åbnede den, troede jeg, at han måske havde sendt den ved en fejl. 415 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Manden var meget gammel. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Det var ikke en fejl. 417 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Ved du, hvem det er? 418 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Det her 419 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 er Suleyman Pávlovitj. 420 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 Og det der er min ekskone. 421 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Tekster af: Maja Axholt