1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Kann ich Ihnen damit helfen?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Danke.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Ich habe Ihre Nummer von Morgan Boat.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Sind Sie gut darin?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Ja.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Ich weiß, was ich tue.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Ein Russe namens Pavlovich
befahl Morgan Botes Ermordung,
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
um ein Geschäft von ihm
in Afghanistan zu schützen.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Und er beorderte Söldner nach Afghanistan,
um es weiter zu schützen.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Dad? Kannst du den Lautsprecher ausmachen?
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,871
Scheiße. Nein, warten Sie!
12
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Die Männer, die Emily getötet haben,
waren seine Männer.
13
00:00:41,207 --> 00:00:44,669
- Morgan Bote war nicht sein einziges Ziel.
- Wer war das andere Ziel?
14
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Die Dixons.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia und Henry.
- Wieso?
16
00:00:47,756 --> 00:00:51,926
Hamzads Anwältin wollte dir etwas sagen,
aber nicht am Telefon.
17
00:00:51,926 --> 00:00:54,137
- Womöglich weiß sie was.
- Dann auf nach London.
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Der kann mich mal.
19
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Ich will ihm schaden. Du nicht?
20
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Hey.
21
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Sie sind es.
22
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Hey. Sie sind ...
23
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Bin ich.
24
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Wir trafen uns ...
25
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Als ich auf Krücken ging.
Sie haben mir in den Bus geholfen.
26
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Stimmt.
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Ich habe mich gefragt,
ob ich Sie jemals wiedersehe.
28
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- Ist das Ihr Heimweg von der Arbeit?
- Nein, ist es nicht.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Verstehe.
30
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Ich ...
31
00:01:58,118 --> 00:02:02,163
- War es, aber ich habe gekündigt.
- Glückwunsch.
32
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Sagte ich gerade "Glückwunsch"?
33
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Ist schon okay.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Ich versuche es noch mal.
35
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Sie haben also gekündigt.
36
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Was für eine große Vielfalt an Erfahrungen
das beinhalten könnte.
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Wie geht es Ihnen damit?
38
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Scheint, als würde hier
noch jemand gern kündigen.
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Merkt man das?
40
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Was arbeiten Sie?
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Man will einen Unterschied machen,
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
also steckt man sein Herzblut darein
und bringt Opfer.
43
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Aber irgendwann wird es schwer, zu sagen,
wo der Job endet und man selbst beginnt.
44
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Es ist schwer, sich gut damit zu fühlen,
an der eigenen Auslöschung mitzuwirken.
45
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Aber es ist auch schwer, was zu verlassen
und einen Teil von sich zu verlieren.
46
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Ich habe vor Kurzem
meinen besten Freund verloren.
47
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Kurz vor dem Ende begann er,
sich die gleichen Fragen zu stellen.
48
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"Ist das die einzige Art zu leben?
49
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Mehr sind wir nicht?"
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Ich hörte ihn damals nicht.
51
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Und jetzt ...
52
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
... denke ich an nichts anderes mehr.
53
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Wir leben an keinem Ort, der es einem
leicht macht, solche Fragen zu stellen.
54
00:04:01,074 --> 00:04:04,160
- Ja.
- Aber, hey, Sie haben es rausgeschafft.
55
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Vielleicht ist das
der erste Schritt zu etwas hin.
56
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Also ...
57
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
... Glückwunsch?
58
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Was wollen Sie?
59
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
War nicht leicht, Sie zu finden.
60
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Was wollen Sie?
61
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Ich denke, Morgan Bote schickte Ihnen
eine E-Mail, kurz bevor er ermordet wurde.
62
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Ich will, dass Sie mir zeigen,
was darin stand.
63
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Mr. und Mrs. Dixon. Willkommen.
64
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Ich habe Ihnen Zimmer 1409 zugeteilt.
65
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Haben Sie noch etwas im zwölften Stock?
66
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Ich schaue mal.
67
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
Ja, haben wir.
Ich kann Ihnen Zimmer 1231 geben.
68
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Darunter.
69
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Wie bitte, Sir?
70
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Irgendetwas zwischen 01 und 05, bitte.
71
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Ungerade,
72
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
nicht gerade.
73
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
- Vielen Dank.
- Danke, Sir.
74
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Dad?
75
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Kannst du den Lautsprecher ausmachen?
76
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Scheiße.
77
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Nein, warten Sie!
78
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Du fehlst mir, Daddy.
79
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Dieses Gefühl
will sich einfach nicht abstellen lassen.
80
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Vielleicht ist das okay.
81
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Manchmal hilft Wut auch.
82
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
Das ist es nicht.
83
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Wir brauchen Antworten,
auf die wir nicht mal die Fragen kennen.
84
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Wir müssen nachdenken.
85
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovich ...
86
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
Er stirbt, bevor das alles vorbei ist.
So viel steht fest.
87
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Wenn es an der Zeit für Wut ist,
wird sie nicht schwer zu finden sein.
88
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Verbrannte Erde.
89
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Ja.
90
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Okay.
91
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Wir haben 24 Stunden,
bevor das Treffen stattfinden soll.
92
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Lust auf eine Show?
93
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Das war ein Witz.
94
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Das war lustig.
95
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Lass uns überlegen,
wie wir das Treffen gestalten.
96
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan besprach es mit mir.
- Ja? Was hat er gesagt?
97
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Er sagte, dass Pavlovich
irgendwas mit dem Geschäft
98
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
um Hamzads
Mineralienvorkommen zu tun habe.
99
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Keine Ahnung, was.
100
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, die Anwältin von Hamzad,
weiß etwas darüber,
101
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
- wir müssen rausfinden, was.
- Das musst du aus ihr rauskriegen.
102
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Wir sollten besprechen,
wie du das tun willst.
103
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Er sagte,
es gäbe drei Sorten von Anwälten.
104
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Die, die alles
für einen Mandanten tun würden,
105
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
und die, die alles tun würden,
um zum Mandanten zu werden,
106
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
und dass ich schnell herausfinden sollte,
welche Art sie ist.
107
00:09:06,170 --> 00:09:09,340
- Was ist Sorte Nummer drei?
- Er sagte, nur ein Idiot würde glauben,
108
00:09:09,340 --> 00:09:12,134
es gäbe nur zwei Sorten
von allem in dieser Welt,
109
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
auch wenn wir die dritte
noch nicht kennen.
110
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Ja. Richtig.
111
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Was hat er noch gesagt?
112
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Er sagte, dass bei allen Handelsgeschäften
zwei Waffen gemeinsam eingesetzt würden.
113
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
In deiner linken Hand
hast du Einfühlungsvermögen.
114
00:09:36,325 --> 00:09:39,829
- Ich sagte, das käme mir bekannt vor.
- Hey, er mag ein Arschloch gewesen sein,
115
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
aber dieses Arschloch verstand das Spiel
besser als jeder andere.
116
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
- Er hat mich gut unterrichtet.
- Das ist eine beängstigende Vorstellung.
117
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Diese Waffe, die mir gegeben wurde.
118
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Um sie zu benutzen, muss man es schaffen,
nie wieder jemandem zu vertrauen.
119
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Nie wieder jemandem nahezukommen.
120
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
- Das habe ich so nicht gesagt.
- Nein, ich habe das gesagt.
121
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Verstehe. Du denkst, wenn wir uns wieder
näherkommen, könnte ich skrupellos sein.
122
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Vielleicht.
123
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ich auf jeden Fall.
124
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Ich mache Dinge kaputt, vergessen?
125
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Habe ich vielleicht immer.
126
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Aber jetzt bin ich bewaffnet.
127
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Ich glaube, Sie sind hier falsch.
Gehen Sie, bevor Sie verletzt werden.
128
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Sind Sie nicht Julian Carson?
129
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Morgan Botes persönlicher Außenagent?
130
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Nehmen wir an, ich wäre hier richtig,
131
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
und dass ich, was immer es ist, von dem
Sie sich wünschen, ich wüsste es nicht,
132
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
weiß.
133
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
Die E-Mail von Morgan Bote.
134
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Ich habe keine erhalten.
- Es ist wichtig, dass ich sie sehe.
135
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Selbst wenn es sich um keine Frage
der nationalen Sicherheit handeln würde,
136
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
wobei ich mir ziemlich sicher bin,
stehen hier Leben auf dem Spiel.
137
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Das Leben von Menschen,
die sich auf mich verlassen.
138
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
Ich habe keine E-Mail bekommen.
Keine Ahnung, wovon zum Teufel Sie reden.
139
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Und jetzt
verlassen Sie bitte meine Wohnung.
140
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Wie habe ich Sie gefunden?
141
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Der Alte kümmerte sich um die Leute,
um die er sich kümmern musste.
142
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Er hat eine Mauer um Sie gebaut,
um Ihren Namen, Ihr Leben,
143
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
sodass nichts, was Sie für ihn taten,
auf Sie zurückfallen könnte
144
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
oder auf die, die Ihnen wichtig sind.
145
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Wie um alles in der Welt
habe ich Sie also gefunden?
146
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Diese Mauer
wurde unter seinem Einfluss errichtet.
147
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
In dem Moment,
in dem er weg war, erschienen Risse.
148
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Es wird mehr geben.
149
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Ich kann mir vorstellen,
dass Sie viele Feinde haben.
150
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Sie werden auftauchen,
und Sie werden nicht sicher sein.
151
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Genauso wenig wie Ihre neue Freundin.
152
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
Ich bin verdammt sicher, Sie haben
ihr gerade nicht gedroht. Sonst ...
153
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Ich bin es nicht, um den
Sie sich Sorgen machen müssen.
154
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Ich bin verdammt sicher,
Sie sind klug genug, um das zu wissen.
155
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Ich habe eine lange Zeit
hinter einer dieser Mauern gelebt.
156
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Vertrauen Sie mir,
wenn ich sage, wenn sie einstürzt
157
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
und die Dinge, die Sie für sicher hielten,
für alle sichtbar werden ...
158
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Was Schlimmeres gibt es nicht.
159
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Helfen Sie mir,
160
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
und ich sorge dafür,
dass Ihre Mauer lange hält.
161
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Wenn nicht, sind Sie auf sich gestellt.
162
00:13:10,039 --> 00:13:13,209
Ich fühle mich gerade sehr ausgeliefert.
Ist das normal?
163
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Keine Ahnung, was "normal"
in diesem Zusammenhang bedeutet.
164
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Ich meine, ich weiß, dass mich
nicht jeder in diesem Restaurant anschaut,
165
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
aber es fühlt sich an,
als würden mich hier alle anstarren.
166
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Ja, das ist normal.
167
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Sie war zu spät
und ist jetzt extrem zu spät.
168
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Willst du gehen? Dir eine Show ansehen?
169
00:13:39,693 --> 00:13:43,531
So ist das also. "Der Spaß ist,
wenn mit seinem eignen Pulver der ..."
170
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
"... Feuerwerker auffliegt."
- Du weißt, ich wusste das.
171
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Es klang nur komisch,
als ich es sagen wollte.
172
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Es ist eine Bombe.
173
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Aus Hamlet.
174
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Ja?
175
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Ich meine, es ist eine Bombe,
aber die Zeile stammt aus Hamlet.
176
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Welcher Teil?
177
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Welcher Teil wovon?
178
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Vom Stück. Aus welchem Teil ist es?
179
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Keine Ahnung. Irgendwo da drin.
180
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Im "Rache"-Teil.
181
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Ja.
182
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Ja, ist man in einer Rachegeschichte,
gibt es keine anderen Teile.
183
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Du solltest das Stück noch mal lesen.
184
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Bei erster Gelegenheit.
185
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Kann ich dich etwas fragen?
186
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
- Schieß los.
- Woher kommt unser Geld?
187
00:14:37,459 --> 00:14:41,547
- Deine Hälfte hast du von mir gestohlen.
- Nein, im Ernst.
188
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Woher hast du das ganze Geld?
189
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Tust du das, was ich tue, lange genug,
190
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
stößt man auf Informationen, von denen
viele wünschten, man hätte sie nicht.
191
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Ich hatte Glück.
192
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Ich fand ein paar Leute,
die Lust hatten, zu investieren.
193
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Richtiger Ort, richtige Zeit.
194
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Wer ist Lou Barlow?
195
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Woher kennst du den Namen?
196
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan sagte mal, er fasse nicht,
womit du davongekommen bist.
197
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Er erwähnt das Geld und diesen Namen.
198
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Das war der einzige Moment,
den ich mit ihm verbrachte,
199
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
in dem ich wusste,
dass er mich gerade anlog.
200
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Viel Geld wechselte den Besitzer.
201
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Das kann das Schlimmste
in Menschen hervorrufen.
202
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow ist das Schlimmste
in den Menschen.
203
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Ja, ich wünschte, ich wäre ihm
nie über den Weg gelaufen.
204
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Kannst du mir sagen, was das heißt?
205
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Irgendwann anders.
206
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Gott. Im Ernst?
207
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Wir gehen.
- Weichst du meiner Frage aus?
208
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Nein, wir verschwenden
hier nur unsere Zeit.
209
00:16:05,255 --> 00:16:08,676
- Wir müssen uns konzentrieren.
- Du denkst, sie kommt nicht?
210
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Richtig.
211
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Du klingst nicht überrascht.
- Bin ich auch nicht.
212
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Wen rufst du an?
213
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Kanzlei von Nina Kruger.
214
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger, bitte.
- Sie ist im Moment nicht verfügbar.
215
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Geben Sie mir Ihren Namen
und Ihre Nummer für einen Rückruf?
216
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Spreche ich mit Anna?
217
00:16:23,190 --> 00:16:27,277
- Ja. Darf ich fragen, mit wem ich spreche?
- Anna, wir haben es eilig.
218
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Ich wüsste gern, wo ich Sie erreiche.
219
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Tut mir leid, sie ging,
um eine private Angelegenheit zu erledigen
220
00:16:32,950 --> 00:16:37,454
- und nimmt keine Anrufe entgegen, aber ...
- Sie kommt definitiv nicht.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Wir müssen sie finden.
222
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Ihre Assistentin weiß nicht, wo sie ist.
223
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Nun,
224
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
ich frage sie auf andere Weise.
225
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Funktioniert das Ding echt?
226
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Theoretisch.
227
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Solange es nah genug am Ziel bleibt, ja.
228
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Und das ist sicher ihre Wohnung?
229
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Ziemlich sicher.
230
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Das hast du alles rausgefunden,
bevor wir die USA verließen?
231
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Ja.
232
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Du hast Krugers Assistentin gefunden.
Ihre Wohnung.
233
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Du hast diesen ganzen Plan entworfen,
ohne dass ich es überhaupt bemerkt habe.
234
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Ja, es war nicht ja so, als wären
Staatsgeheimnisse im Spiel gewesen.
235
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Ich dachte, ich würde
das Ganze langsam durchschauen.
236
00:18:11,465 --> 00:18:15,844
- Das fühlt sich gerade etwas dämlich an.
- Wieso?
237
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
All diese Komponenten,
von deren Existenz ich nicht mal wusste,
238
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
bis ich bemerkte,
dass sie seit Tagen mitschwangen.
239
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Ich meine, du sitzt da
und baust ein Lasergewehr.
240
00:18:27,272 --> 00:18:30,692
Ich weiß, es ist kein Lasergewehr.
Ich meine nur ...
241
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Du verstehst sicher meinen Punkt.
242
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Du verstehst die schwierigen Teile.
243
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Der Rest ist nur Schnickschnack
und überbewertet.
244
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Ein Teil der klugen Leute engagiert
Leute wie mich, die für sie arbeiten.
245
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Oder es wenigstens mal getan haben.
246
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Verzeihung.
247
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Ich glaube, ich habe mich verlaufen.
Ich suche eine Freundin.
248
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
- Können Sie mir helfen?
- Wen suchen Sie?
249
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Das weiß ich zu schätzen.
Es war ein langer Tag.
250
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Ich dachte, ich würde die ganze Nacht
durch diesen Flur wandern.
251
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Die Freundin, die ich suche,
heißt Nina Kruger.
252
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, sehen Sie mich an.
253
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Das war eine Gefälligkeit.
254
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Nächstes Mal,
ob ich es bin oder jemand anderes,
255
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
wird es Sie unvorbereitet treffen.
256
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Sicher, dass es das wert ist?
257
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH AKTIVIERT
258
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH-STATUS: AN
259
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNAS HANDY – PAIRING
260
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
PAIRING ERFOLGREICH
261
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
Der gewünschte Gesprächspartner
ist nicht erreichbar.
262
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
263
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Es tut mir leid.
264
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Ich weiß, ich soll Sie nicht anrufen ...
Aber da ist ein Mann, der Sie sucht.
265
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Er kam zu meiner Wohnung.
266
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Bitte sagen Sie mir, was ich tun soll.
267
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
RÜCKVERFOLGUNG ERFOLGREICH
268
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Bitte sagen Sie es mir.
269
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
LETZTE ANRUFE
STATUS – AKTIV
270
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Es funktioniert.
271
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Ja?
272
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Gut gemacht. Da ist sie.
273
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Das ist der Standort von Krugers Handy.
274
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Woher wusstest du,
dass diese Frau sie anrufen würde?
275
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Gut geraten.
276
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Woher wusstest du es?
277
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Man sieht jemandem in die Augen
278
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
und zeigt, dass man fähig ist, zu tun,
wovor derjenige am meisten Angst hat.
279
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
Dann macht fast jeder, was man will.
280
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Ich nicht.
281
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Mich sahst du auch mal so an.
282
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Ich reagierte anders.
283
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Ich fand heraus,
was du am meisten gefürchtet hast,
284
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
und benutzte es,
um dich im Gegenzug zu verletzen.
285
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Ich weiß.
286
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Weil ich eine Person bin,
die Dinge zerbricht.
287
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Alles okay?
288
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Ich wünschte, das eben
wäre nicht so einfach gewesen.
289
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Ich wünschte,
290
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
es wäre schwerer gewesen.
291
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Kurz vor dem Ende mit Abbey ...
292
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
... als sie nicht mehr wusste,
was echt ist und was nicht,
293
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
sagte sie Dinge, die schwer ...
294
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
... zu ertragen waren.
295
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Wütende Dinge.
296
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Aber, keine Ahnung.
Vielleicht, weil sie wahr waren.
297
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Ich zerbrach mal Geschirr.
Es fiel mir in der Küche runter.
298
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Sie sah mich an, so ...
299
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
So wütend, so dunkel.
300
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Sie sagte: "Eine Person, die immer alles,
was sie berührt, kaputt machen muss ...
301
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
... sollte nicht im Haus sein.
302
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Sondern draußen bei den Tieren."
303
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Welcher Teil davon fühlte sich wahr an?
304
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Die schlimmsten.
305
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Wenn man dasitzt
306
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
und schlimme Dinge denkt,
die man sagen will,
307
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
weil man sich nicht vorstellen kann,
dass wer anders versteht,
308
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
was für ein Mensch man ist ...
309
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Ich will nur, dass du weißt,
dass es jemand versteht.
310
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Ich will nicht draußen
bei den Tieren leben.
311
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Ich auch nicht.
312
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Halte du Ausschau.
313
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Warte kurz hier.
314
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Warte. Warte, Zoe.
315
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Was ist?
- Sie wurde vergiftet.
316
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Was?
- Irgendetwas ist im Haus in der Luft.
317
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Ich bin vielleicht kontagiös.
318
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Also halte Abstand.
319
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Was können wir tun?
320
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Der Typ, den ich da drin fand,
hatte ein Gegenmittel, aber es ist kaputt.
321
00:30:08,890 --> 00:30:12,060
Sie kommen bald.
Wir haben nicht viel Zeit.
322
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Sie sind gekommen.
323
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Wir haben Glück.
324
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Sie haben es nicht gefunden.
325
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Das Arbeitszimmer.
326
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Das mittlere Regal.
327
00:30:51,099 --> 00:30:56,771
Hallo, Zoe. Das ist alles so ungewohnt.
Wüsste ich bloß, wie ich anfangen soll.
328
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Ich habe sehr beunruhigende Informationen.
329
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Ich vertraue darauf, dass Sie die Hilfe
von Mr. Bote in Anspruch nehmen,
330
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
um ihn davon zu überzeugen,
mir den Schutz zu gewähren,
331
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
den ich meiner Meinung nach
äußert dringend benötige.
332
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Ein Mann namens Suleyman Pavlovich
hat seine Söldnerarmee eingesetzt,
333
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
um im Panjshir die Kontrolle über ein
wichtiges Mineralienvorkommen zu erlangen.
334
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Im Zuge dessen wurde seinen Männern
befohlen, die Familie Hamzad zu ermorden.
335
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
So viel wissen Sie sicher.
336
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Jetzt sage ich Ihnen etwas,
was kaum jemand weiß.
337
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Das Meshbahar-Depot ist sehr groß,
aber es gibt noch andere auf der Welt.
338
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Leider befinden sich die meisten an Orten,
339
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
die weder meiner noch Ihrer Regierung
freundlich gesinnt sind.
340
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Ich habe erfahren,
dass einige dieser Parteien
341
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
einen geheimen Plan verfolgen,
um sich zu organisieren.
342
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Ein Kartell,
343
00:31:51,784 --> 00:31:57,498
das den Zugang zu den Weltmärkten
für Seltenerdmetalle kontrollieren soll.
344
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Sind sie erfolgreich, wäre das eine Waffe,
345
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
die jede westliche Wirtschaft
in die Knie zwingen könnte,
346
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
oder sogar alle.
347
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovichs Mitgliedschaft in dem Kartell
verspricht, unglaublich lukrativ zu sein,
348
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
aber wird bedroht.
349
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Und zwar von Ihnen.
350
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Von Ihnen beiden.
351
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry und Marcia Dixon besitzen
sowohl eine Beteiligung an seiner Firma
352
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
als auch frühere Verbindungen zur CIA.
353
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Das Kartell zweifelt deshalb
an seiner Vertrauenswürdigkeit.
354
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Er wird alles tun, um jede Spur
der Verbindung zu beseitigen.
355
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Sie und mich.
356
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Bitte ...
357
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
... helfen Sie mir.
358
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Was machen wir jetzt?
359
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Wir teilen uns auf.
360
00:32:56,599 --> 00:32:59,352
- Nein.
- Doch. Wir haben keine Wahl.
361
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Du musst an einen sicheren Ort.
Du musst zur Polizei gehen.
362
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Wir rufen Harold an. Er kann helfen.
363
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Ich dachte, das hätten wir hinter uns.
- Zoe.
364
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Dass du wegrennst
365
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- und für mich von Klippen springst ...
- Zoe.
366
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
... als ob ich das wollen würde.
367
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Es gibt ein Gegenmittel für worein
auch immer ich da lief, aber sie haben es.
368
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Meine einzige Chance, ihrem Schicksal zu
entgehen, ist, mich mitnehmen zu lassen.
369
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Ich komme zurück.
370
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Wenn du in Pavlovichs Nähe kommst,
371
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
wirst du an nichts anderes denken,
als daran, Pavlovich zu töten.
372
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Ich komme zurück.
373
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Ich glaube dir nicht.
374
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Musst du aber.
375
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe ...
376
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Musst du aber.
377
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Ich will diese Arbeit nicht mehr machen.
378
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Ich will nicht mehr
in solchen Situationen sein.
379
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Deshalb bin ich gegangen.
Das sagte ich auch so.
380
00:34:30,318 --> 00:34:33,821
Das ist zwischen Ihnen und ihm.
Ich bat nicht darum, hier zu sein.
381
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
In einem Moment, in dem er wohl glaubte,
382
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
dass sein Lebenswerk
zunichte gemacht werden würde,
383
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
hat er sein Überleben
in Ihre Hände gelegt.
384
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Mir ist sein Lebenswerk egal.
385
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Hey, mir auch.
386
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Ich bin hier, weil ich mein Leben
zurückwill und keinen anderen Weg sehe.
387
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Wieso sind Sie hier?
388
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Er schickte mir letztens eine E-Mail.
389
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Ich habe sie gelöscht.
Das hat sich gut angefühlt.
390
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Ich war frei von allem.
391
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Ich schloss meine Augen
und versuchte, wieder einzuschlafen.
392
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
Und was taten Sie dann?
393
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Ich stellte sie wieder her.
394
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Und was glauben Sie,
warum ich so etwas tun würde?
395
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Das fragen Sie mich?
396
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Ich glaube,
Sie waren auch schon in meiner Lage.
397
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Ich glaube, Sie waren mal Partner
und Sie versuchten zu gehen.
398
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Also, ja, das frage ich Sie.
399
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Darf ich?
400
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Warum konnten Sie es nicht einfach
auf sich beruhen lassen?
401
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Vielleicht weil Sie wussten,
dass er Ihnen etwas Wichtiges anvertraute.
402
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Es war schwer, sich von was zu trennen,
das Teil von einem selbst war.
403
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Ich sagte doch gerade,
ich will das nicht mehr.
404
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Vielleicht ist es keine Frage des Wollens.
405
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Und vielleicht
406
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
gefällt Ihnen der Gedanke nicht,
dass jemand dem alten Mann schadet
407
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
und damit durchkommt.
408
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Und Sie wollen derjenige sein,
der was dagegen unternimmt.
409
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Als ich sie öffnete, dachte ich,
er hätte sie mir aus Versehen geschickt.
410
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Ich meine, der Mann war echt alt.
411
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Das war kein Versehen.
412
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Wissen Sie, wer das ist?
413
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Das
414
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
ist Suleyman Pavlovich.
415
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
Und das ist meine Ex-Frau.
416
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Untertitel von: Maja Chalhoub