1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Kann ich Ihnen damit helfen? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Danke. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Ich habe Ihre Nummer von Morgan Boat. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Sind Sie gut darin? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Ja. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Ich weiß, was ich tue. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Ein Russe namens Pavlovich befahl Morgan Botes Ermordung, 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 um ein Geschäft von ihm in Afghanistan zu schützen. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Und er beorderte Söldner nach Afghanistan, um es weiter zu schützen. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Dad? Kannst du den Lautsprecher ausmachen? 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,871 Scheiße. Nein, warten Sie! 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Die Männer, die Emily getötet haben, waren seine Männer. 13 00:00:41,207 --> 00:00:44,669 - Morgan Bote war nicht sein einziges Ziel. - Wer war das andere Ziel? 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Die Dixons. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia und Henry. - Wieso? 16 00:00:47,756 --> 00:00:51,926 Hamzads Anwältin wollte dir etwas sagen, aber nicht am Telefon. 17 00:00:51,926 --> 00:00:54,137 - Womöglich weiß sie was. - Dann auf nach London. 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Der kann mich mal. 19 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Ich will ihm schaden. Du nicht? 20 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Hey. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Sie sind es. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Hey. Sie sind ... 23 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Bin ich. 24 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Wir trafen uns ... 25 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Als ich auf Krücken ging. Sie haben mir in den Bus geholfen. 26 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Stimmt. 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Ich habe mich gefragt, ob ich Sie jemals wiedersehe. 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - Ist das Ihr Heimweg von der Arbeit? - Nein, ist es nicht. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Verstehe. 30 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Ich ... 31 00:01:58,118 --> 00:02:02,163 - War es, aber ich habe gekündigt. - Glückwunsch. 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Sagte ich gerade "Glückwunsch"? 33 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Ist schon okay. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Ich versuche es noch mal. 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Sie haben also gekündigt. 36 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Was für eine große Vielfalt an Erfahrungen das beinhalten könnte. 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Wie geht es Ihnen damit? 38 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Scheint, als würde hier noch jemand gern kündigen. 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Merkt man das? 40 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Was arbeiten Sie? 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Man will einen Unterschied machen, 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 also steckt man sein Herzblut darein und bringt Opfer. 43 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Aber irgendwann wird es schwer, zu sagen, wo der Job endet und man selbst beginnt. 44 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Es ist schwer, sich gut damit zu fühlen, an der eigenen Auslöschung mitzuwirken. 45 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Aber es ist auch schwer, was zu verlassen und einen Teil von sich zu verlieren. 46 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Ich habe vor Kurzem meinen besten Freund verloren. 47 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Kurz vor dem Ende begann er, sich die gleichen Fragen zu stellen. 48 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "Ist das die einzige Art zu leben? 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Mehr sind wir nicht?" 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Ich hörte ihn damals nicht. 51 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Und jetzt ... 52 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ... denke ich an nichts anderes mehr. 53 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Wir leben an keinem Ort, der es einem leicht macht, solche Fragen zu stellen. 54 00:04:01,074 --> 00:04:04,160 - Ja. - Aber, hey, Sie haben es rausgeschafft. 55 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Vielleicht ist das der erste Schritt zu etwas hin. 56 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Also ... 57 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ... Glückwunsch? 58 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Was wollen Sie? 59 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 War nicht leicht, Sie zu finden. 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Was wollen Sie? 61 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Ich denke, Morgan Bote schickte Ihnen eine E-Mail, kurz bevor er ermordet wurde. 62 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Ich will, dass Sie mir zeigen, was darin stand. 63 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Mr. und Mrs. Dixon. Willkommen. 64 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Ich habe Ihnen Zimmer 1409 zugeteilt. 65 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Haben Sie noch etwas im zwölften Stock? 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Ich schaue mal. 67 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 Ja, haben wir. Ich kann Ihnen Zimmer 1231 geben. 68 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Darunter. 69 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Wie bitte, Sir? 70 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Irgendetwas zwischen 01 und 05, bitte. 71 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Ungerade, 72 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 nicht gerade. 73 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 - Vielen Dank. - Danke, Sir. 74 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Dad? 75 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Kannst du den Lautsprecher ausmachen? 76 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Scheiße. 77 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Nein, warten Sie! 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Du fehlst mir, Daddy. 79 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Dieses Gefühl will sich einfach nicht abstellen lassen. 80 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Vielleicht ist das okay. 81 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Manchmal hilft Wut auch. 82 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 Das ist es nicht. 83 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Wir brauchen Antworten, auf die wir nicht mal die Fragen kennen. 84 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Wir müssen nachdenken. 85 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovich ... 86 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 Er stirbt, bevor das alles vorbei ist. So viel steht fest. 87 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Wenn es an der Zeit für Wut ist, wird sie nicht schwer zu finden sein. 88 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Verbrannte Erde. 89 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Ja. 90 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Okay. 91 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Wir haben 24 Stunden, bevor das Treffen stattfinden soll. 92 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Lust auf eine Show? 93 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Das war ein Witz. 94 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Das war lustig. 95 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Lass uns überlegen, wie wir das Treffen gestalten. 96 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan besprach es mit mir. - Ja? Was hat er gesagt? 97 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Er sagte, dass Pavlovich irgendwas mit dem Geschäft 98 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 um Hamzads Mineralienvorkommen zu tun habe. 99 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Keine Ahnung, was. 100 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, die Anwältin von Hamzad, weiß etwas darüber, 101 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 - wir müssen rausfinden, was. - Das musst du aus ihr rauskriegen. 102 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Wir sollten besprechen, wie du das tun willst. 103 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Er sagte, es gäbe drei Sorten von Anwälten. 104 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Die, die alles für einen Mandanten tun würden, 105 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 und die, die alles tun würden, um zum Mandanten zu werden, 106 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 und dass ich schnell herausfinden sollte, welche Art sie ist. 107 00:09:06,170 --> 00:09:09,340 - Was ist Sorte Nummer drei? - Er sagte, nur ein Idiot würde glauben, 108 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 es gäbe nur zwei Sorten von allem in dieser Welt, 109 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 auch wenn wir die dritte noch nicht kennen. 110 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Ja. Richtig. 111 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Was hat er noch gesagt? 112 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Er sagte, dass bei allen Handelsgeschäften zwei Waffen gemeinsam eingesetzt würden. 113 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 In deiner linken Hand hast du Einfühlungsvermögen. 114 00:09:36,325 --> 00:09:39,829 - Ich sagte, das käme mir bekannt vor. - Hey, er mag ein Arschloch gewesen sein, 115 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 aber dieses Arschloch verstand das Spiel besser als jeder andere. 116 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 - Er hat mich gut unterrichtet. - Das ist eine beängstigende Vorstellung. 117 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Diese Waffe, die mir gegeben wurde. 118 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Um sie zu benutzen, muss man es schaffen, nie wieder jemandem zu vertrauen. 119 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Nie wieder jemandem nahezukommen. 120 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 - Das habe ich so nicht gesagt. - Nein, ich habe das gesagt. 121 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Verstehe. Du denkst, wenn wir uns wieder näherkommen, könnte ich skrupellos sein. 122 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Vielleicht. 123 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ich auf jeden Fall. 124 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Ich mache Dinge kaputt, vergessen? 125 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Habe ich vielleicht immer. 126 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Aber jetzt bin ich bewaffnet. 127 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Ich glaube, Sie sind hier falsch. Gehen Sie, bevor Sie verletzt werden. 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Sind Sie nicht Julian Carson? 129 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Morgan Botes persönlicher Außenagent? 130 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Nehmen wir an, ich wäre hier richtig, 131 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 und dass ich, was immer es ist, von dem Sie sich wünschen, ich wüsste es nicht, 132 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 weiß. 133 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Die E-Mail von Morgan Bote. 134 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Ich habe keine erhalten. - Es ist wichtig, dass ich sie sehe. 135 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Selbst wenn es sich um keine Frage der nationalen Sicherheit handeln würde, 136 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 wobei ich mir ziemlich sicher bin, stehen hier Leben auf dem Spiel. 137 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Das Leben von Menschen, die sich auf mich verlassen. 138 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Ich habe keine E-Mail bekommen. Keine Ahnung, wovon zum Teufel Sie reden. 139 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Und jetzt verlassen Sie bitte meine Wohnung. 140 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Wie habe ich Sie gefunden? 141 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Der Alte kümmerte sich um die Leute, um die er sich kümmern musste. 142 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Er hat eine Mauer um Sie gebaut, um Ihren Namen, Ihr Leben, 143 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 sodass nichts, was Sie für ihn taten, auf Sie zurückfallen könnte 144 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 oder auf die, die Ihnen wichtig sind. 145 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Wie um alles in der Welt habe ich Sie also gefunden? 146 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Diese Mauer wurde unter seinem Einfluss errichtet. 147 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 In dem Moment, in dem er weg war, erschienen Risse. 148 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Es wird mehr geben. 149 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Ich kann mir vorstellen, dass Sie viele Feinde haben. 150 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Sie werden auftauchen, und Sie werden nicht sicher sein. 151 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Genauso wenig wie Ihre neue Freundin. 152 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 Ich bin verdammt sicher, Sie haben ihr gerade nicht gedroht. Sonst ... 153 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Ich bin es nicht, um den Sie sich Sorgen machen müssen. 154 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Ich bin verdammt sicher, Sie sind klug genug, um das zu wissen. 155 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Ich habe eine lange Zeit hinter einer dieser Mauern gelebt. 156 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Vertrauen Sie mir, wenn ich sage, wenn sie einstürzt 157 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 und die Dinge, die Sie für sicher hielten, für alle sichtbar werden ... 158 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Was Schlimmeres gibt es nicht. 159 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Helfen Sie mir, 160 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 und ich sorge dafür, dass Ihre Mauer lange hält. 161 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Wenn nicht, sind Sie auf sich gestellt. 162 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Ich fühle mich gerade sehr ausgeliefert. Ist das normal? 163 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Keine Ahnung, was "normal" in diesem Zusammenhang bedeutet. 164 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Ich meine, ich weiß, dass mich nicht jeder in diesem Restaurant anschaut, 165 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 aber es fühlt sich an, als würden mich hier alle anstarren. 166 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Ja, das ist normal. 167 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Sie war zu spät und ist jetzt extrem zu spät. 168 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Willst du gehen? Dir eine Show ansehen? 169 00:13:39,693 --> 00:13:43,531 So ist das also. "Der Spaß ist, wenn mit seinem eignen Pulver der ..." 170 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 "... Feuerwerker auffliegt." - Du weißt, ich wusste das. 171 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Es klang nur komisch, als ich es sagen wollte. 172 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Es ist eine Bombe. 173 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Aus Hamlet. 174 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Ja? 175 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Ich meine, es ist eine Bombe, aber die Zeile stammt aus Hamlet. 176 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Welcher Teil? 177 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Welcher Teil wovon? 178 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Vom Stück. Aus welchem Teil ist es? 179 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Keine Ahnung. Irgendwo da drin. 180 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Im "Rache"-Teil. 181 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Ja. 182 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Ja, ist man in einer Rachegeschichte, gibt es keine anderen Teile. 183 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Du solltest das Stück noch mal lesen. 184 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Bei erster Gelegenheit. 185 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Kann ich dich etwas fragen? 186 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 - Schieß los. - Woher kommt unser Geld? 187 00:14:37,459 --> 00:14:41,547 - Deine Hälfte hast du von mir gestohlen. - Nein, im Ernst. 188 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Woher hast du das ganze Geld? 189 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Tust du das, was ich tue, lange genug, 190 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 stößt man auf Informationen, von denen viele wünschten, man hätte sie nicht. 191 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Ich hatte Glück. 192 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Ich fand ein paar Leute, die Lust hatten, zu investieren. 193 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Richtiger Ort, richtige Zeit. 194 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Wer ist Lou Barlow? 195 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Woher kennst du den Namen? 196 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan sagte mal, er fasse nicht, womit du davongekommen bist. 197 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Er erwähnt das Geld und diesen Namen. 198 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Das war der einzige Moment, den ich mit ihm verbrachte, 199 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 in dem ich wusste, dass er mich gerade anlog. 200 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Viel Geld wechselte den Besitzer. 201 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Das kann das Schlimmste in Menschen hervorrufen. 202 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow ist das Schlimmste in den Menschen. 203 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Ja, ich wünschte, ich wäre ihm nie über den Weg gelaufen. 204 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Kannst du mir sagen, was das heißt? 205 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Irgendwann anders. 206 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Gott. Im Ernst? 207 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Wir gehen. - Weichst du meiner Frage aus? 208 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Nein, wir verschwenden hier nur unsere Zeit. 209 00:16:05,255 --> 00:16:08,676 - Wir müssen uns konzentrieren. - Du denkst, sie kommt nicht? 210 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Richtig. 211 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Du klingst nicht überrascht. - Bin ich auch nicht. 212 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Wen rufst du an? 213 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Kanzlei von Nina Kruger. 214 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger, bitte. - Sie ist im Moment nicht verfügbar. 215 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Geben Sie mir Ihren Namen und Ihre Nummer für einen Rückruf? 216 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Spreche ich mit Anna? 217 00:16:23,190 --> 00:16:27,277 - Ja. Darf ich fragen, mit wem ich spreche? - Anna, wir haben es eilig. 218 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Ich wüsste gern, wo ich Sie erreiche. 219 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Tut mir leid, sie ging, um eine private Angelegenheit zu erledigen 220 00:16:32,950 --> 00:16:37,454 - und nimmt keine Anrufe entgegen, aber ... - Sie kommt definitiv nicht. 221 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Wir müssen sie finden. 222 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Ihre Assistentin weiß nicht, wo sie ist. 223 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Nun, 224 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 ich frage sie auf andere Weise. 225 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Funktioniert das Ding echt? 226 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Theoretisch. 227 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Solange es nah genug am Ziel bleibt, ja. 228 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Und das ist sicher ihre Wohnung? 229 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Ziemlich sicher. 230 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Das hast du alles rausgefunden, bevor wir die USA verließen? 231 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Ja. 232 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Du hast Krugers Assistentin gefunden. Ihre Wohnung. 233 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Du hast diesen ganzen Plan entworfen, ohne dass ich es überhaupt bemerkt habe. 234 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Ja, es war nicht ja so, als wären Staatsgeheimnisse im Spiel gewesen. 235 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Ich dachte, ich würde das Ganze langsam durchschauen. 236 00:18:11,465 --> 00:18:15,844 - Das fühlt sich gerade etwas dämlich an. - Wieso? 237 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 All diese Komponenten, von deren Existenz ich nicht mal wusste, 238 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 bis ich bemerkte, dass sie seit Tagen mitschwangen. 239 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Ich meine, du sitzt da und baust ein Lasergewehr. 240 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Ich weiß, es ist kein Lasergewehr. Ich meine nur ... 241 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Du verstehst sicher meinen Punkt. 242 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Du verstehst die schwierigen Teile. 243 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Der Rest ist nur Schnickschnack und überbewertet. 244 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Ein Teil der klugen Leute engagiert Leute wie mich, die für sie arbeiten. 245 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Oder es wenigstens mal getan haben. 246 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Verzeihung. 247 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Ich glaube, ich habe mich verlaufen. Ich suche eine Freundin. 248 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 - Können Sie mir helfen? - Wen suchen Sie? 249 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Das weiß ich zu schätzen. Es war ein langer Tag. 250 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Ich dachte, ich würde die ganze Nacht durch diesen Flur wandern. 251 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Die Freundin, die ich suche, heißt Nina Kruger. 252 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, sehen Sie mich an. 253 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Das war eine Gefälligkeit. 254 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Nächstes Mal, ob ich es bin oder jemand anderes, 255 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 wird es Sie unvorbereitet treffen. 256 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Sicher, dass es das wert ist? 257 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH AKTIVIERT 258 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH-STATUS: AN 259 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNAS HANDY – PAIRING 260 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 PAIRING ERFOLGREICH 261 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 Der gewünschte Gesprächspartner ist nicht erreichbar. 262 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 263 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Es tut mir leid. 264 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Ich weiß, ich soll Sie nicht anrufen ... Aber da ist ein Mann, der Sie sucht. 265 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Er kam zu meiner Wohnung. 266 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Bitte sagen Sie mir, was ich tun soll. 267 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 RÜCKVERFOLGUNG ERFOLGREICH 268 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Bitte sagen Sie es mir. 269 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 LETZTE ANRUFE STATUS – AKTIV 270 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Es funktioniert. 271 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Ja? 272 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Gut gemacht. Da ist sie. 273 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Das ist der Standort von Krugers Handy. 274 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Woher wusstest du, dass diese Frau sie anrufen würde? 275 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Gut geraten. 276 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Woher wusstest du es? 277 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Man sieht jemandem in die Augen 278 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 und zeigt, dass man fähig ist, zu tun, wovor derjenige am meisten Angst hat. 279 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 Dann macht fast jeder, was man will. 280 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ich nicht. 281 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Mich sahst du auch mal so an. 282 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Ich reagierte anders. 283 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Ich fand heraus, was du am meisten gefürchtet hast, 284 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 und benutzte es, um dich im Gegenzug zu verletzen. 285 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Ich weiß. 286 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Weil ich eine Person bin, die Dinge zerbricht. 287 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Alles okay? 288 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Ich wünschte, das eben wäre nicht so einfach gewesen. 289 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Ich wünschte, 290 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 es wäre schwerer gewesen. 291 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Kurz vor dem Ende mit Abbey ... 292 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 ... als sie nicht mehr wusste, was echt ist und was nicht, 293 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 sagte sie Dinge, die schwer ... 294 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ... zu ertragen waren. 295 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Wütende Dinge. 296 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Aber, keine Ahnung. Vielleicht, weil sie wahr waren. 297 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Ich zerbrach mal Geschirr. Es fiel mir in der Küche runter. 298 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Sie sah mich an, so ... 299 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 So wütend, so dunkel. 300 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Sie sagte: "Eine Person, die immer alles, was sie berührt, kaputt machen muss ... 301 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ... sollte nicht im Haus sein. 302 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Sondern draußen bei den Tieren." 303 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Welcher Teil davon fühlte sich wahr an? 304 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Die schlimmsten. 305 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Wenn man dasitzt 306 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 und schlimme Dinge denkt, die man sagen will, 307 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 weil man sich nicht vorstellen kann, dass wer anders versteht, 308 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 was für ein Mensch man ist ... 309 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Ich will nur, dass du weißt, dass es jemand versteht. 310 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Ich will nicht draußen bei den Tieren leben. 311 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ich auch nicht. 312 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Halte du Ausschau. 313 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Warte kurz hier. 314 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Warte. Warte, Zoe. 315 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Was ist? - Sie wurde vergiftet. 316 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Was? - Irgendetwas ist im Haus in der Luft. 317 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Ich bin vielleicht kontagiös. 318 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Also halte Abstand. 319 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Was können wir tun? 320 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Der Typ, den ich da drin fand, hatte ein Gegenmittel, aber es ist kaputt. 321 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 Sie kommen bald. Wir haben nicht viel Zeit. 322 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Sie sind gekommen. 323 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Wir haben Glück. 324 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Sie haben es nicht gefunden. 325 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Das Arbeitszimmer. 326 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Das mittlere Regal. 327 00:30:51,099 --> 00:30:56,771 Hallo, Zoe. Das ist alles so ungewohnt. Wüsste ich bloß, wie ich anfangen soll. 328 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Ich habe sehr beunruhigende Informationen. 329 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Ich vertraue darauf, dass Sie die Hilfe von Mr. Bote in Anspruch nehmen, 330 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 um ihn davon zu überzeugen, mir den Schutz zu gewähren, 331 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 den ich meiner Meinung nach äußert dringend benötige. 332 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Ein Mann namens Suleyman Pavlovich hat seine Söldnerarmee eingesetzt, 333 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 um im Panjshir die Kontrolle über ein wichtiges Mineralienvorkommen zu erlangen. 334 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Im Zuge dessen wurde seinen Männern befohlen, die Familie Hamzad zu ermorden. 335 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 So viel wissen Sie sicher. 336 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Jetzt sage ich Ihnen etwas, was kaum jemand weiß. 337 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Das Meshbahar-Depot ist sehr groß, aber es gibt noch andere auf der Welt. 338 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Leider befinden sich die meisten an Orten, 339 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 die weder meiner noch Ihrer Regierung freundlich gesinnt sind. 340 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Ich habe erfahren, dass einige dieser Parteien 341 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 einen geheimen Plan verfolgen, um sich zu organisieren. 342 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Ein Kartell, 343 00:31:51,784 --> 00:31:57,498 das den Zugang zu den Weltmärkten für Seltenerdmetalle kontrollieren soll. 344 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Sind sie erfolgreich, wäre das eine Waffe, 345 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 die jede westliche Wirtschaft in die Knie zwingen könnte, 346 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 oder sogar alle. 347 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovichs Mitgliedschaft in dem Kartell verspricht, unglaublich lukrativ zu sein, 348 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 aber wird bedroht. 349 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Und zwar von Ihnen. 350 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Von Ihnen beiden. 351 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry und Marcia Dixon besitzen sowohl eine Beteiligung an seiner Firma 352 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 als auch frühere Verbindungen zur CIA. 353 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Das Kartell zweifelt deshalb an seiner Vertrauenswürdigkeit. 354 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Er wird alles tun, um jede Spur der Verbindung zu beseitigen. 355 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Sie und mich. 356 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Bitte ... 357 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ... helfen Sie mir. 358 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Was machen wir jetzt? 359 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Wir teilen uns auf. 360 00:32:56,599 --> 00:32:59,352 - Nein. - Doch. Wir haben keine Wahl. 361 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Du musst an einen sicheren Ort. Du musst zur Polizei gehen. 362 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Wir rufen Harold an. Er kann helfen. 363 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Ich dachte, das hätten wir hinter uns. - Zoe. 364 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Dass du wegrennst 365 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - und für mich von Klippen springst ... - Zoe. 366 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ... als ob ich das wollen würde. 367 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Es gibt ein Gegenmittel für worein auch immer ich da lief, aber sie haben es. 368 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Meine einzige Chance, ihrem Schicksal zu entgehen, ist, mich mitnehmen zu lassen. 369 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Ich komme zurück. 370 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Wenn du in Pavlovichs Nähe kommst, 371 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 wirst du an nichts anderes denken, als daran, Pavlovich zu töten. 372 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Ich komme zurück. 373 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Ich glaube dir nicht. 374 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Musst du aber. 375 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe ... 376 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Musst du aber. 377 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Ich will diese Arbeit nicht mehr machen. 378 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Ich will nicht mehr in solchen Situationen sein. 379 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Deshalb bin ich gegangen. Das sagte ich auch so. 380 00:34:30,318 --> 00:34:33,821 Das ist zwischen Ihnen und ihm. Ich bat nicht darum, hier zu sein. 381 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 In einem Moment, in dem er wohl glaubte, 382 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 dass sein Lebenswerk zunichte gemacht werden würde, 383 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 hat er sein Überleben in Ihre Hände gelegt. 384 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Mir ist sein Lebenswerk egal. 385 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Hey, mir auch. 386 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Ich bin hier, weil ich mein Leben zurückwill und keinen anderen Weg sehe. 387 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Wieso sind Sie hier? 388 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Er schickte mir letztens eine E-Mail. 389 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Ich habe sie gelöscht. Das hat sich gut angefühlt. 390 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Ich war frei von allem. 391 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Ich schloss meine Augen und versuchte, wieder einzuschlafen. 392 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Und was taten Sie dann? 393 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Ich stellte sie wieder her. 394 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Und was glauben Sie, warum ich so etwas tun würde? 395 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Das fragen Sie mich? 396 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Ich glaube, Sie waren auch schon in meiner Lage. 397 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Ich glaube, Sie waren mal Partner und Sie versuchten zu gehen. 398 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Also, ja, das frage ich Sie. 399 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Darf ich? 400 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Warum konnten Sie es nicht einfach auf sich beruhen lassen? 401 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Vielleicht weil Sie wussten, dass er Ihnen etwas Wichtiges anvertraute. 402 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Es war schwer, sich von was zu trennen, das Teil von einem selbst war. 403 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Ich sagte doch gerade, ich will das nicht mehr. 404 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Vielleicht ist es keine Frage des Wollens. 405 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Und vielleicht 406 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 gefällt Ihnen der Gedanke nicht, dass jemand dem alten Mann schadet 407 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 und damit durchkommt. 408 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Und Sie wollen derjenige sein, der was dagegen unternimmt. 409 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Als ich sie öffnete, dachte ich, er hätte sie mir aus Versehen geschickt. 410 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Ich meine, der Mann war echt alt. 411 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Das war kein Versehen. 412 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Wissen Sie, wer das ist? 413 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Das 414 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 ist Suleyman Pavlovich. 415 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 Und das ist meine Ex-Frau. 416 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Untertitel von: Maja Chalhoub