1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 ¿Puedo ayudarte con eso? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Gracias. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote me dio tu número. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 ¿Eres bueno en esto? 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 Sí, sé lo que hago. 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Un ruso llamado Pavlovich ordenó asesinar a Morgan Bote. 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 para proteger un negocio suyo en Afganistán. 8 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 También mandó mercenarios a Afganistán para proteger aún más ese negocio. 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 ¿Papá? ¿Puedes quitar el altavoz? 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Maldición. 11 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 ¡No, espera! 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Los hombres que mataron a Emily eran sus hombres. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote no era su único objetivo. 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ¿Quién era el otro? 15 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Los Dixon. 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia y Henry. - ¿Por qué? 17 00:00:47,756 --> 00:00:51,926 La abogada de Hamzad quería decirte algo, algo que temía decir por teléfono. 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Quizá lo sepa. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Vamos a Londres. 20 00:00:54,137 --> 00:00:58,016 Porque al diablo con él. Quiero lastimarlo. ¿Tú no? 21 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Oye. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Eres tú. 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 - Hola. Eres... - Sí. 24 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Ya nos conocíamos. 25 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Me ayudaste a subir al autobús cuando tenía muletas. 26 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Sí. 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Me preguntaba si nos volveríamos a encontrar. 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - ¿Es tu ruta para ir a casa? - No. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Bien. 30 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Yo... 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Sí lo era, pero renuncié a mi trabajo. 32 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Felicidades. 33 00:02:04,624 --> 00:02:07,544 - ¿Dije "felicidades"? - Está bien. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Lo intentaré de nuevo. 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 ¿Renunciaste a tu trabajo? 36 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Eso podría implicar una gran variedad de experiencias. 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 ¿Cómo te sientes? 38 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Parece que alguien más quiere renunciar a su trabajo. 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 ¿Se nota? 40 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 ¿En qué trabajas? 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Y quieres hacer la diferencia. 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Uno se entrega por completo y hace sacrificios. 43 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Pero es difícil saber dónde termina el trabajo y dónde comienza uno. 44 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Es difícil sentirse bien por participar en tu propia destrucción. 45 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Pero es difícil dejar algo que te puede costar mucho si te vas. 46 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Hace poco perdí a mi mejor amigo. 47 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Justo antes de morir, empezó a hacerse las mismas preguntas. 48 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "¿Esta es la única forma de vivir? 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 ¿Esto es todo?". 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Antes no lo entendía. 51 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Pero ahora... 52 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 es en lo único que puedo pensar. 53 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 No vivimos en un lugar en donde es fácil hacer esas preguntas. 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Sí. 55 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Pero saliste de ahí. 56 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Quizá sea el primer paso para algo. 57 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Entonces... 58 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ¿felicidades? 59 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 ¿Qué quieres? 60 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 No fue fácil encontrarte. 61 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 ¿Qué quieres? 62 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Creo que Morgan Bote te envió un correo justo antes de que lo asesinaran. 63 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Necesito que me muestres lo que decía. 64 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Señor y señora Dixon. Bienvenidos. 65 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Los registré en la habitación 1409. 66 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 ¿Hay algo en el piso 12? 67 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Déjeme ver. 68 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 De hecho, sí. Puedo darles la 1231. 69 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Más pequeño. 70 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 ¿Disculpe, señor? 71 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Algo entre 01 y 05, por favor. 72 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Que sea impar. 73 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 No par. 74 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 - Muchas gracias. - Gracias, señor. 75 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 ¿Papá? 76 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 ¿Puedes quitar el altavoz? 77 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Maldición. 78 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 ¡No, espera! 79 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Te extraño, papá. 80 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Este sentimiento no quiere desaparecer. 81 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Quizá esté bien enojarse. 82 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Hay momentos en el que el enojo ayuda. Este no es uno de esos. 83 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Necesitamos respuestas para preguntas que aún no entendemos. 84 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Hay que pensar. 85 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovich... 86 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 Él morirá antes de que terminemos. Eso es seguro. 87 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Cuando la ira juegue su papel, no será difícil de encontrar. 88 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 La estrategia de tierra quemada. 89 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Sí. 90 00:08:16,871 --> 00:08:21,125 Bien. Tenemos 24 horas antes de la reunión. 91 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 ¿Quieres ir a ver algo? 92 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Fue una broma. 93 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Fue graciosa. 94 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Deberíamos hablar de cómo manejar la reunión. 95 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan me habló de eso. - ¿Sí? ¿Qué dijo? 96 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Dijo que Pavlovich está conectado de alguna manera 97 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 con el trato del depósito de Hamzad. 98 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 No sabemos cómo. 99 00:08:43,898 --> 00:08:49,320 Nina Kruger, la abogada de Hamzad, sabe algo y debemos averiguar qué es. 100 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 Debes hacer que te lo diga. Deberíamos hablar de cuál es tu plan. 101 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Dijo que había tres clases de abogados. 102 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Los que hacen cualquier cosa por un cliente 103 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 y los que harían cualquier cosa por ser uno. 104 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 Debo averiguar cuál es ella lo antes posible. 105 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 ¿Y la tercera? 106 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Dijo que solo un idiota aceptaría 107 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 que solo hay dos clases de algo en el mundo, 108 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 aunque aún no podamos imaginar la tercera. 109 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Sí. 110 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 ¿Qué más dijo? 111 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Dijo que la destreza es empuñar dos armas en conjunto. 112 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 En la mano izquierda tienes tu empatía. 113 00:09:36,325 --> 00:09:39,829 - Le dije que eso me sonaba familiar. - Era un desgraciado. 114 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 Pero ese desgraciado entendía el juego mejor que nadie. 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Me enseñó bien. 116 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Es una idea aterradora. Esta arma que me dieron. 117 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Para poder usarla, debes estar de acuerdo con no volver a confiar en nadie. 118 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Con no volver a acercarte a nadie. 119 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 - No, no dije eso exactamente. - No, lo dije yo. 120 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Vaya. Crees que si volvemos a acercarnos, podría ser despiadado contigo. 121 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Tal vez. 122 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Pero sé que yo sí. 123 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Rompo cosas, ¿recuerdas? 124 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Creo que siempre lo he hecho. 125 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Pero ahora estoy armada. 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Estás en la casa equivocada. Vete antes de que salgas lastimado. 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 ¿No eres Julian Carson? 128 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 ¿El agente personal de campo de Morgan Bote? 129 00:10:45,269 --> 00:10:51,108 Supongamos que estoy en la casa correcta y que lo que deseas que no sepa de ti, 130 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 lo sé. 131 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 El correo que envió Morgan Bote. 132 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - No recibí ninguno. - Tengo que verlo. 133 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Aunque no fuera un asunto de seguridad nacional, 134 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 que estoy seguro de que lo es, hay vidas en juego. 135 00:11:07,083 --> 00:11:11,837 - La vida de gente que cuenta conmigo. - No recibí nada. 136 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 No sé de qué hablas. 137 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Ahora, por favor, vete de mi casa. 138 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 ¿Cómo te encontré? 139 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 El viejo se encargó de la gente que debía cuidar. 140 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Construyó un muro a tu alrededor, alrededor de tu nombre y de tu vida, 141 00:11:29,480 --> 00:11:34,735 para que nada de lo que hicieras por él te afectara a ti o a la gente que quieres. 142 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Entonces, ¿cómo diablos te encontré? 143 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Ese muro se construyó con su influencia. 144 00:11:44,078 --> 00:11:47,832 Cuando se fue, aparecieron las grietas. Habrá más. 145 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Me imagino que tienes muchos enemigos. 146 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Aparecerán y no estarás a salvo. 147 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Ni tampoco la chica nueva con la que estás saliendo. 148 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 Espero que eso no haya sido una amenaza. Si lo es... 149 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 No es de mí de quien debes preocuparte. 150 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Eres lo suficientemente inteligente para saberlo. 151 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Pasé mucho tiempo viviendo detrás de uno de esos muros. 152 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Así que créeme cuando te digo que cuando caen 153 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 y las cosas que creías que eran seguras quedan expuestas al mundo, 154 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 no hay nada peor. 155 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Ayúdame 156 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 y me aseguraré de que tu muro no se caiga en mucho tiempo. 157 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Si no lo haces, estarás solo. 158 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Me siento muy expuesta. ¿Eso es normal? 159 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 No sé qué significa "normal" en este contexto. 160 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Entiendo que no todos en el restaurante me miran, 161 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 pero se siente como si lo hicieran. 162 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Sí, es normal. 163 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Pasó de muy tarde a extremadamente tarde. 164 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 ¿Quieres irte? ¿Ir a ver algo? 165 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Ya vi lo que hiciste. 166 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Derrotada por mi propia... 167 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Trampa. 168 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Lo sabía. 169 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Sonó raro cuando iba a decirlo. 170 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 - Es una bomba. - Es de Hamlet. 171 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 ¿Sí? 172 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Es una bomba, pero la línea es de Hamlet. 173 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 ¿Qué parte? 174 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 ¿Qué parte de qué? 175 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 De la obra. ¿De qué parte es? 176 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 No lo sé. De alguna parte. La parte de venganza. 177 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Sí. 178 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Sí, en una historia de venganza, no hay otras partes. 179 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Deberías leer la obra de nuevo. 180 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 En cuanto pueda. 181 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 ¿Puedo preguntarte algo? 182 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 - Sí, dime. - ¿De dónde salió nuestro dinero? 183 00:14:37,459 --> 00:14:41,547 - Tú me robaste tu mitad. - No, hablo en serio. 184 00:14:45,301 --> 00:14:49,305 - ¿Cómo ganaste tanto dinero? - Si haces lo que hago por mucho tiempo, 185 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 te topas con información que muchos quieren que no reveles. 186 00:14:53,893 --> 00:14:58,731 Tuve suerte. Encontré a un par de tipos que tenían dinero para invertir. 187 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Momento y lugar correctos. 188 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 ¿Quién es Lou Barlow? 189 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 ¿Dónde oíste ese nombre? 190 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan decía que no podía creer las cosas en las que te saliste con la tuya. 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Mencionó el dinero y ese nombre. 192 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Fue el único momento que pasé con él 193 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 en el que me di cuenta de que me estaba mintiendo. 194 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Mucho dinero cambió de manos. 195 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Eso puede sacar lo peor de la gente. 196 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow es lo peor de la gente. 197 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Sí, es una persona con la que desearía no haberme cruzado. 198 00:15:52,409 --> 00:15:56,080 - ¿Qué significa eso? - Algún día te lo diré. 199 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Cielos. ¿En serio? 200 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Nos vamos. - ¿Ignoras mi pregunta? 201 00:16:02,920 --> 00:16:07,174 No, estamos perdiendo el tiempo. Debemos concentrarnos en el juego. 202 00:16:07,174 --> 00:16:09,760 - ¿Crees que no vendrá? - Así es. 203 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - No pareces sorprendido. - No lo estoy. 204 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 ¿A quién llamas? 205 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Oficina de Nina Kruger. 206 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Con Nina Kruger. - No está disponible. 207 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Deme su nombre y su número y le devolveremos la llamada. 208 00:16:21,855 --> 00:16:25,442 - ¿Habla Anna? - Sí. ¿Quién es usted? 209 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, es urgente. 210 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Quisiera saber dónde puedo encontrarla. 211 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Lo siento, está fuera atendiendo un asunto personal 212 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 y no revisará sus mensajes. 213 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Definitivamente no vendrá. 214 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Tendremos que ir a buscarla. 215 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Su asistente no sabía dónde estaba. 216 00:16:42,584 --> 00:16:46,422 Por eso le preguntaré de otra forma. 217 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Taladro Eléctrico Portátil 218 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 ¿Eso va a funcionar? 219 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 En teoría. 220 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Si se mantiene cerca del objetivo, sí. 221 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 - ¿Estás seguro de que es su casa? - Bastante seguro. 222 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Entonces, ¿descubriste esto antes de irnos de EE. UU.? 223 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Sí. 224 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Encontraste a la asistente de Kruger y su casa. 225 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Armaste todo este plan sin que yo me diera cuenta. 226 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 No había secretos de Estado involucrados. 227 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Pensé que empezaba a entender todo esto. 228 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Lo cual parece un poco tonto en este momento. 229 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 ¿Por qué? 230 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Hay partes móviles que no sabía que existían 231 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 hasta que noté que se habían movido durante días. 232 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Estás sentado ahí para construir un rifle láser. 233 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Sé que no es un rifle láser. Es solo... 234 00:18:31,443 --> 00:18:35,531 - Seguro me entiendes. - Entiendes las partes difíciles. 235 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 El resto son solo cosas obsoletas y sin importancia. 236 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 La parte en la que los inteligentes contratan a gente como yo para hacerla. 237 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Solía hacer esas cosas. 238 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Disculpe. 239 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Creo que estoy perdido. Estoy buscando a una amiga. 240 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 ¿Puede ayudarme? 241 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 ¿A quién busca? 242 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Se lo agradezco mucho. Ha sido un día largo. 243 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Pensé que vagaría por estos pasillos toda la noche. 244 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 La amiga que busco se llama Nina Kruger. 245 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, mírame. 246 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Esto fue una cortesía. 247 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 La próxima vez, sea yo o alguien más, 248 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 no lo verás venir. 249 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 ¿Segura que vale la pena? 250 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH ACTIVADO 251 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 ESTATUS DE BLUETOOTH: ACTIVADO 252 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 TELÉFONO DE ANNA - CONECTAR 253 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 CONECTANDO 254 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 CONECTADO 255 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 La persona no está disponible. Deje un mensaje después del tono. 256 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Lo siento. 257 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Sé que dijiste que no debo llamar, pero hay un hombre buscándote. 258 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Vino a mi casa esta noche. 259 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Dime qué debo hacer. 260 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 RASTREO EXITOSO 261 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Por favor, dime. 262 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 LLAMADAS RECIENTES ESTATUS - ACTIVO 263 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 - Creo que funcionó. - ¿Sí? 264 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Lo hiciste bien. Ahí está. 265 00:22:18,545 --> 00:22:24,051 - Es la ubicación del teléfono de Kruger. - ¿Cómo supiste que haría la llamada? 266 00:22:25,802 --> 00:22:28,347 - Lo adiviné. - ¿Cómo lo supiste? 267 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Miras a alguien a los ojos, 268 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 le muestras que eres capaz de hacer lo que más teme, 269 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 y casi todos harán lo que quieras que hagan. 270 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Pero yo no. 271 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Una vez me miraste así. 272 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Mi reacción fue diferente. 273 00:22:50,869 --> 00:22:57,626 Descubrí lo que más temías tú y usé eso para lastimarte. 274 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Lo sé. 275 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Porque soy una persona que rompe cosas. 276 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 ¿Estás bien? 277 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Ojalá no hubiera sido tan fácil hacer lo que hicimos. 278 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Ojalá hubiera sido 279 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 más difícil. 280 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 En mis últimos días con Abbey... 281 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 cuando no distinguía entre lo real y lo ficticio, 282 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 dijo cosas que eran... 283 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 difíciles de oír. 284 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Porque eran una locura. 285 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Pero, no sé, tal vez porque eran ciertas. 286 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Una vez rompí un plato. Se me cayó en la cocina. 287 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Me vio fijamente 288 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 con una mirada molesta y oscura. 289 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Dijo: "Una persona que no puede evitar romper todo lo que toca... 290 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 no debería vivir aquí. 291 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Debería estar con los animales". 292 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 ¿Qué parte de eso te pareció cierta? 293 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Las peores partes. 294 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Si estás sentada 295 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 pensando cosas horribles que no quieres decir 296 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 porque crees que nadie más entenderá 297 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 el tipo de persona que eres... 298 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Solo quiero que sepas que yo sí lo entiendo. 299 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 No quiero tener que vivir con los animales. 300 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Yo tampoco. 301 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Mantente atenta. 302 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Dame un momento. 303 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Espera, Zoe. 304 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - ¿Qué pasó? - La envenenaron. 305 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - ¿Qué? - Había algo en el aire en la casa. 306 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Supongo que me infecté. 307 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Así que mantén tu distancia. 308 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 ¿Qué hacemos? 309 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 El tipo que hallé ahí tiene un antídoto, pero se destruyó. 310 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 Vendrán pronto. No hay mucho tiempo. 311 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Viniste. 312 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Tuvimos suerte. 313 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No lo encontraron. 314 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 El estudio. 315 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 En el estante del medio. 316 00:30:51,099 --> 00:30:56,771 Hola, Zoe. Todo esto es nuevo para mí. Ojalá supiera cómo empezar. 317 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Tengo información alarmante. 318 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Confío en que consigas la ayuda del señor Bote para resolverlo 319 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 y persuadirlo de que me brinde protección, 320 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 que creo que necesito urgentemente. 321 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Un tipo llamado Suleyman Pavlovich usó a su ejército mercenario 322 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 para tomar el control de un importante depósito mineral en Panjshir 323 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 y les ordenó a sus hombres asesinar a la familia Hamzad. 324 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Creo que eso ya lo sabes. 325 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Ahora te diré algo que casi nadie sabe. 326 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 El depósito de Meshbahar es muy grande, pero hay otros en el mundo. 327 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Por desgracia, la mayoría están en lugares 328 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 que no son amigables con mi gobierno ni con el tuyo. 329 00:31:42,108 --> 00:31:48,364 Varios de esos grupos están involucrados en un plan secreto para organizarse. 330 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Un cartel 331 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 concebido para controlar el acceso 332 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 a los mercados de metales térreos poco comunes. 333 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Si tienen éxito, será un arma 334 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 capaz de doblegar a cualquier economía occidental. 335 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 O a todas. 336 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 El pertenecer a este cartel de Pavlovich promete ser muy lucrativo, 337 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 pero pende de un hilo. 338 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Se ve amenazado por ti. 339 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Por ustedes dos. 340 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry y Marcia Dixon tienen acciones en su empresa 341 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 y lazos pasados con la CIA. 342 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 El cartel duda de su fiabilidad por esto. 343 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Hará lo que sea para eliminar cualquier rastro de conexión. 344 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Tú y yo. 345 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Por favor, 346 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ayúdame. 347 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 ¿Qué hacemos? 348 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Nos separamos. 349 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - No. - Sí. 350 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 No hay opción. 351 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Tienes que ir a un lugar seguro. Irás a la policía. 352 00:33:03,690 --> 00:33:07,777 - Harold puede ayudarte. - Creí que lo habíamos superado. 353 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 El que huyas 354 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - y saltes para protegerme... - Zoe. 355 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...como si eso quisiera. 356 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Hay un antídoto para lo que sea que haya inhalado, pero ellos lo tienen. 357 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Mi única oportunidad de evitar lo que le pasó es dejar que me lleven. 358 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Voy a regresar. 359 00:33:26,713 --> 00:33:32,552 Si te acercas a Pavlovich, no pensarás en nada más que en matarlo. 360 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Volveré. 361 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 No te creo. 362 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Debes creerme. 363 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 364 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 necesito que me creas. 365 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Ya no quiero hacer este trabajo. 366 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 No quiero estar en ninguna de esas situaciones. 367 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Por eso me fui. Fui claro. 368 00:34:30,318 --> 00:34:33,821 Eso es entre tú y él. Yo no pedí estar aquí. 369 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Creo que cuando él pensaba 370 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 que el trabajo de su vida estaba por desmoronarse, 371 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 puso su supervivencia en tus manos. 372 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 No me importa el trabajo de su vida. 373 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 A mí tampoco. 374 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Vine porque quiero recuperar mi vida y no sé otra forma de hacerlo. 375 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 ¿Por qué estás aquí? 376 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Envió un correo la otra noche. 377 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Lo borré y me sentí bien. 378 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Me liberé de todo. 379 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Cerré los ojos e intenté volver a dormir. 380 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 ¿Y luego qué hiciste? 381 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Lo recuperé. 382 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 ¿Y por qué crees que haría algo así? 383 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 ¿Me lo preguntas a mí? 384 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Creo que sabes lo que es estar en mi lugar. 385 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Creo que te asociaste con él una vez y trataste de irte. 386 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Sí, te pregunto a ti. 387 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 ¿Puedo? 388 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 ¿Por qué no lo dejaste pasar? 389 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Tal vez porque sabías que él te confiaba algo importante. 390 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Y fue muy difícil alejarte de algo que era parte de quien eras. 391 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Acabo de decir que ya no lo quiero. 392 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Tal vez querer no tenga nada que ver. 393 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Y tal vez 394 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 no te agrada pensar que alguien le dispare al viejo y se salga con la suya. 395 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Y te gustaría ser quien haga algo al respecto. 396 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Cuando lo abrí, pensé que tal vez lo había enviado por error. 397 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 El hombre era muy viejo. 398 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Esto no fue un error. 399 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 ¿Sabes quién es? 400 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Es 401 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 Suleyman Pavlovich. 402 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 Y esa es mi exesposa. 403 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Subtítulos: Pamela Ruiz