1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
¿Puedo ayudarte con eso?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Gracias.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote me dio tu número.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
¿Eres bueno en esto?
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,728
Sí, sé lo que hago.
6
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Un ruso llamado Pavlovich
ordenó asesinar a Morgan Bote.
7
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
para proteger un negocio suyo
en Afganistán.
8
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
También mandó mercenarios a Afganistán
para proteger aún más ese negocio.
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
¿Papá? ¿Puedes quitar el altavoz?
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Maldición.
11
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
¡No, espera!
12
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Los hombres que mataron a Emily
eran sus hombres.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote no era su único objetivo.
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
¿Quién era el otro?
15
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Los Dixon.
16
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia y Henry.
- ¿Por qué?
17
00:00:47,756 --> 00:00:51,926
La abogada de Hamzad quería decirte algo,
algo que temía decir por teléfono.
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Quizá lo sepa.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Vamos a Londres.
20
00:00:54,137 --> 00:00:58,016
Porque al diablo con él.
Quiero lastimarlo. ¿Tú no?
21
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Oye.
22
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Eres tú.
23
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
- Hola. Eres...
- Sí.
24
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Ya nos conocíamos.
25
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Me ayudaste a subir al autobús
cuando tenía muletas.
26
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Sí.
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Me preguntaba
si nos volveríamos a encontrar.
28
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- ¿Es tu ruta para ir a casa?
- No.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Bien.
30
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Yo...
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Sí lo era, pero renuncié a mi trabajo.
32
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Felicidades.
33
00:02:04,624 --> 00:02:07,544
- ¿Dije "felicidades"?
- Está bien.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Lo intentaré de nuevo.
35
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
¿Renunciaste a tu trabajo?
36
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Eso podría implicar
una gran variedad de experiencias.
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
¿Cómo te sientes?
38
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Parece que alguien más
quiere renunciar a su trabajo.
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
¿Se nota?
40
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
¿En qué trabajas?
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Y quieres hacer la diferencia.
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
Uno se entrega por completo
y hace sacrificios.
43
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Pero es difícil saber dónde termina
el trabajo y dónde comienza uno.
44
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Es difícil sentirse bien por participar
en tu propia destrucción.
45
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Pero es difícil dejar algo
que te puede costar mucho si te vas.
46
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Hace poco perdí a mi mejor amigo.
47
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Justo antes de morir,
empezó a hacerse las mismas preguntas.
48
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"¿Esta es la única forma de vivir?
49
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
¿Esto es todo?".
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Antes no lo entendía.
51
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Pero ahora...
52
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
es en lo único que puedo pensar.
53
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
No vivimos en un lugar
en donde es fácil hacer esas preguntas.
54
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Sí.
55
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Pero saliste de ahí.
56
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Quizá sea el primer paso para algo.
57
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Entonces...
58
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
¿felicidades?
59
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
¿Qué quieres?
60
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
No fue fácil encontrarte.
61
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
¿Qué quieres?
62
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Creo que Morgan Bote te envió un correo
justo antes de que lo asesinaran.
63
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Necesito que me muestres lo que decía.
64
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Señor y señora Dixon. Bienvenidos.
65
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Los registré en la habitación 1409.
66
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
¿Hay algo en el piso 12?
67
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Déjeme ver.
68
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
De hecho, sí. Puedo darles la 1231.
69
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Más pequeño.
70
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
¿Disculpe, señor?
71
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Algo entre 01 y 05, por favor.
72
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Que sea impar.
73
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
No par.
74
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.
75
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
¿Papá?
76
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
¿Puedes quitar el altavoz?
77
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Maldición.
78
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
¡No, espera!
79
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Te extraño, papá.
80
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Este sentimiento no quiere desaparecer.
81
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Quizá esté bien enojarse.
82
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Hay momentos en el que el enojo ayuda.
Este no es uno de esos.
83
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Necesitamos respuestas
para preguntas que aún no entendemos.
84
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Hay que pensar.
85
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovich...
86
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
Él morirá antes de que terminemos.
Eso es seguro.
87
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Cuando la ira juegue su papel,
no será difícil de encontrar.
88
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
La estrategia de tierra quemada.
89
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Sí.
90
00:08:16,871 --> 00:08:21,125
Bien.
Tenemos 24 horas antes de la reunión.
91
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
¿Quieres ir a ver algo?
92
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Fue una broma.
93
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Fue graciosa.
94
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Deberíamos hablar
de cómo manejar la reunión.
95
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan me habló de eso.
- ¿Sí? ¿Qué dijo?
96
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Dijo que Pavlovich
está conectado de alguna manera
97
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
con el trato del depósito de Hamzad.
98
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
No sabemos cómo.
99
00:08:43,898 --> 00:08:49,320
Nina Kruger, la abogada de Hamzad,
sabe algo y debemos averiguar qué es.
100
00:08:49,320 --> 00:08:53,241
Debes hacer que te lo diga.
Deberíamos hablar de cuál es tu plan.
101
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Dijo que había tres clases de abogados.
102
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Los que hacen
cualquier cosa por un cliente
103
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
y los que harían
cualquier cosa por ser uno.
104
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
Debo averiguar
cuál es ella lo antes posible.
105
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
¿Y la tercera?
106
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Dijo que solo un idiota aceptaría
107
00:09:09,340 --> 00:09:12,134
que solo hay dos clases
de algo en el mundo,
108
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
aunque aún no podamos imaginar la tercera.
109
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Sí.
110
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
¿Qué más dijo?
111
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Dijo que la destreza es
empuñar dos armas en conjunto.
112
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
En la mano izquierda tienes tu empatía.
113
00:09:36,325 --> 00:09:39,829
- Le dije que eso me sonaba familiar.
- Era un desgraciado.
114
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
Pero ese desgraciado
entendía el juego mejor que nadie.
115
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Me enseñó bien.
116
00:09:46,669 --> 00:09:50,298
Es una idea aterradora.
Esta arma que me dieron.
117
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Para poder usarla, debes estar de acuerdo
con no volver a confiar en nadie.
118
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Con no volver a acercarte a nadie.
119
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
- No, no dije eso exactamente.
- No, lo dije yo.
120
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Vaya. Crees que si volvemos a acercarnos,
podría ser despiadado contigo.
121
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Tal vez.
122
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Pero sé que yo sí.
123
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Rompo cosas, ¿recuerdas?
124
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Creo que siempre lo he hecho.
125
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Pero ahora estoy armada.
126
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Estás en la casa equivocada.
Vete antes de que salgas lastimado.
127
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
¿No eres Julian Carson?
128
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
¿El agente personal de campo
de Morgan Bote?
129
00:10:45,269 --> 00:10:51,108
Supongamos que estoy en la casa correcta
y que lo que deseas que no sepa de ti,
130
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
lo sé.
131
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
El correo que envió Morgan Bote.
132
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- No recibí ninguno.
- Tengo que verlo.
133
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Aunque no fuera
un asunto de seguridad nacional,
134
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
que estoy seguro de que lo es,
hay vidas en juego.
135
00:11:07,083 --> 00:11:11,837
- La vida de gente que cuenta conmigo.
- No recibí nada.
136
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
No sé de qué hablas.
137
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Ahora, por favor, vete de mi casa.
138
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
¿Cómo te encontré?
139
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
El viejo se encargó
de la gente que debía cuidar.
140
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Construyó un muro a tu alrededor,
alrededor de tu nombre y de tu vida,
141
00:11:29,480 --> 00:11:34,735
para que nada de lo que hicieras por él
te afectara a ti o a la gente que quieres.
142
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Entonces, ¿cómo diablos te encontré?
143
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Ese muro se construyó con su influencia.
144
00:11:44,078 --> 00:11:47,832
Cuando se fue, aparecieron las grietas.
Habrá más.
145
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Me imagino que tienes muchos enemigos.
146
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Aparecerán y no estarás a salvo.
147
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Ni tampoco la chica nueva
con la que estás saliendo.
148
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
Espero que eso no haya sido una amenaza.
Si lo es...
149
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
No es de mí de quien debes preocuparte.
150
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Eres lo suficientemente inteligente
para saberlo.
151
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Pasé mucho tiempo
viviendo detrás de uno de esos muros.
152
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Así que créeme cuando te digo
que cuando caen
153
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
y las cosas que creías que eran seguras
quedan expuestas al mundo,
154
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
no hay nada peor.
155
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Ayúdame
156
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
y me aseguraré de que tu muro
no se caiga en mucho tiempo.
157
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Si no lo haces, estarás solo.
158
00:13:10,039 --> 00:13:13,209
Me siento muy expuesta. ¿Eso es normal?
159
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
No sé qué significa "normal"
en este contexto.
160
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Entiendo que no todos en el restaurante
me miran,
161
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
pero se siente como si lo hicieran.
162
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Sí, es normal.
163
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Pasó de muy tarde a extremadamente tarde.
164
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
¿Quieres irte? ¿Ir a ver algo?
165
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Ya vi lo que hiciste.
166
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Derrotada por mi propia...
167
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Trampa.
168
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Lo sabía.
169
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Sonó raro cuando iba a decirlo.
170
00:13:51,705 --> 00:13:54,375
- Es una bomba.
- Es de Hamlet.
171
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
¿Sí?
172
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Es una bomba, pero la línea es de Hamlet.
173
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
¿Qué parte?
174
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
¿Qué parte de qué?
175
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
De la obra. ¿De qué parte es?
176
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
No lo sé. De alguna parte.
La parte de venganza.
177
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Sí.
178
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Sí, en una historia de venganza,
no hay otras partes.
179
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Deberías leer la obra de nuevo.
180
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
En cuanto pueda.
181
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
¿Puedo preguntarte algo?
182
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
- Sí, dime.
- ¿De dónde salió nuestro dinero?
183
00:14:37,459 --> 00:14:41,547
- Tú me robaste tu mitad.
- No, hablo en serio.
184
00:14:45,301 --> 00:14:49,305
- ¿Cómo ganaste tanto dinero?
- Si haces lo que hago por mucho tiempo,
185
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
te topas con información
que muchos quieren que no reveles.
186
00:14:53,893 --> 00:14:58,731
Tuve suerte. Encontré a un par de tipos
que tenían dinero para invertir.
187
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Momento y lugar correctos.
188
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
¿Quién es Lou Barlow?
189
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
¿Dónde oíste ese nombre?
190
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan decía que no podía creer las cosas
en las que te saliste con la tuya.
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Mencionó el dinero y ese nombre.
192
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Fue el único momento que pasé con él
193
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
en el que me di cuenta
de que me estaba mintiendo.
194
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Mucho dinero cambió de manos.
195
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Eso puede sacar lo peor de la gente.
196
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow es lo peor de la gente.
197
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Sí, es una persona con la que desearía
no haberme cruzado.
198
00:15:52,409 --> 00:15:56,080
- ¿Qué significa eso?
- Algún día te lo diré.
199
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Cielos. ¿En serio?
200
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Nos vamos.
- ¿Ignoras mi pregunta?
201
00:16:02,920 --> 00:16:07,174
No, estamos perdiendo el tiempo.
Debemos concentrarnos en el juego.
202
00:16:07,174 --> 00:16:09,760
- ¿Crees que no vendrá?
- Así es.
203
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- No pareces sorprendido.
- No lo estoy.
204
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
¿A quién llamas?
205
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Oficina de Nina Kruger.
206
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Con Nina Kruger.
- No está disponible.
207
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Deme su nombre y su número
y le devolveremos la llamada.
208
00:16:21,855 --> 00:16:25,442
- ¿Habla Anna?
- Sí. ¿Quién es usted?
209
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, es urgente.
210
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Quisiera saber dónde puedo encontrarla.
211
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Lo siento, está fuera
atendiendo un asunto personal
212
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
y no revisará sus mensajes.
213
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Definitivamente no vendrá.
214
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Tendremos que ir a buscarla.
215
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Su asistente no sabía dónde estaba.
216
00:16:42,584 --> 00:16:46,422
Por eso le preguntaré de otra forma.
217
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Taladro Eléctrico Portátil
218
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
¿Eso va a funcionar?
219
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
En teoría.
220
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Si se mantiene cerca del objetivo, sí.
221
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
- ¿Estás seguro de que es su casa?
- Bastante seguro.
222
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Entonces, ¿descubriste esto
antes de irnos de EE. UU.?
223
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Sí.
224
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Encontraste a la asistente de Kruger
y su casa.
225
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Armaste todo este plan
sin que yo me diera cuenta.
226
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
No había secretos de Estado involucrados.
227
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Pensé que empezaba a entender todo esto.
228
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
Lo cual parece un poco tonto
en este momento.
229
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
¿Por qué?
230
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Hay partes móviles
que no sabía que existían
231
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
hasta que noté
que se habían movido durante días.
232
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Estás sentado ahí
para construir un rifle láser.
233
00:18:27,272 --> 00:18:30,692
Sé que no es un rifle láser. Es solo...
234
00:18:31,443 --> 00:18:35,531
- Seguro me entiendes.
- Entiendes las partes difíciles.
235
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
El resto son solo cosas
obsoletas y sin importancia.
236
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
La parte en la que los inteligentes
contratan a gente como yo para hacerla.
237
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Solía hacer esas cosas.
238
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Disculpe.
239
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Creo que estoy perdido.
Estoy buscando a una amiga.
240
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
¿Puede ayudarme?
241
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
¿A quién busca?
242
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Se lo agradezco mucho.
Ha sido un día largo.
243
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Pensé que vagaría
por estos pasillos toda la noche.
244
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
La amiga que busco se llama Nina Kruger.
245
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, mírame.
246
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Esto fue una cortesía.
247
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
La próxima vez, sea yo o alguien más,
248
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
no lo verás venir.
249
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
¿Segura que vale la pena?
250
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH ACTIVADO
251
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
ESTATUS DE BLUETOOTH: ACTIVADO
252
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
TELÉFONO DE ANNA - CONECTAR
253
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
CONECTANDO
254
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
CONECTADO
255
00:20:59,716 --> 00:21:04,054
La persona no está disponible.
Deje un mensaje después del tono.
256
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Lo siento.
257
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Sé que dijiste que no debo llamar,
pero hay un hombre buscándote.
258
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Vino a mi casa esta noche.
259
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Dime qué debo hacer.
260
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
RASTREO EXITOSO
261
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Por favor, dime.
262
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
LLAMADAS RECIENTES
ESTATUS - ACTIVO
263
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
- Creo que funcionó.
- ¿Sí?
264
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Lo hiciste bien. Ahí está.
265
00:22:18,545 --> 00:22:24,051
- Es la ubicación del teléfono de Kruger.
- ¿Cómo supiste que haría la llamada?
266
00:22:25,802 --> 00:22:28,347
- Lo adiviné.
- ¿Cómo lo supiste?
267
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Miras a alguien a los ojos,
268
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
le muestras que eres capaz de hacer
lo que más teme,
269
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
y casi todos harán
lo que quieras que hagan.
270
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Pero yo no.
271
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Una vez me miraste así.
272
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Mi reacción fue diferente.
273
00:22:50,869 --> 00:22:57,626
Descubrí lo que más temías tú
y usé eso para lastimarte.
274
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Lo sé.
275
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Porque soy una persona que rompe cosas.
276
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
¿Estás bien?
277
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Ojalá no hubiera sido tan fácil
hacer lo que hicimos.
278
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Ojalá hubiera sido
279
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
más difícil.
280
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
En mis últimos días con Abbey...
281
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
cuando no distinguía
entre lo real y lo ficticio,
282
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
dijo cosas que eran...
283
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
difíciles de oír.
284
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Porque eran una locura.
285
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Pero, no sé, tal vez porque eran ciertas.
286
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Una vez rompí un plato.
Se me cayó en la cocina.
287
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Me vio fijamente
288
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
con una mirada molesta y oscura.
289
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Dijo: "Una persona que no puede evitar
romper todo lo que toca...
290
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
no debería vivir aquí.
291
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Debería estar con los animales".
292
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
¿Qué parte de eso te pareció cierta?
293
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Las peores partes.
294
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Si estás sentada
295
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
pensando cosas horribles
que no quieres decir
296
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
porque crees que nadie más entenderá
297
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
el tipo de persona que eres...
298
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Solo quiero que sepas
que yo sí lo entiendo.
299
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
No quiero tener que vivir
con los animales.
300
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Yo tampoco.
301
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Mantente atenta.
302
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Dame un momento.
303
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Espera, Zoe.
304
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- ¿Qué pasó?
- La envenenaron.
305
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- ¿Qué?
- Había algo en el aire en la casa.
306
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Supongo que me infecté.
307
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Así que mantén tu distancia.
308
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
¿Qué hacemos?
309
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
El tipo que hallé ahí tiene un antídoto,
pero se destruyó.
310
00:30:08,890 --> 00:30:12,060
Vendrán pronto. No hay mucho tiempo.
311
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Viniste.
312
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Tuvimos suerte.
313
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No lo encontraron.
314
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
El estudio.
315
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
En el estante del medio.
316
00:30:51,099 --> 00:30:56,771
Hola, Zoe. Todo esto es nuevo para mí.
Ojalá supiera cómo empezar.
317
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Tengo información alarmante.
318
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Confío en que consigas la ayuda
del señor Bote para resolverlo
319
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
y persuadirlo de que me brinde protección,
320
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
que creo que necesito urgentemente.
321
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Un tipo llamado Suleyman Pavlovich
usó a su ejército mercenario
322
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
para tomar el control de un importante
depósito mineral en Panjshir
323
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
y les ordenó a sus hombres asesinar
a la familia Hamzad.
324
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Creo que eso ya lo sabes.
325
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Ahora te diré algo que casi nadie sabe.
326
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
El depósito de Meshbahar es muy grande,
pero hay otros en el mundo.
327
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Por desgracia, la mayoría están en lugares
328
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
que no son amigables
con mi gobierno ni con el tuyo.
329
00:31:42,108 --> 00:31:48,364
Varios de esos grupos están involucrados
en un plan secreto para organizarse.
330
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Un cartel
331
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
concebido para controlar el acceso
332
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
a los mercados de metales térreos
poco comunes.
333
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Si tienen éxito, será un arma
334
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
capaz de doblegar
a cualquier economía occidental.
335
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
O a todas.
336
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
El pertenecer a este cartel de Pavlovich
promete ser muy lucrativo,
337
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
pero pende de un hilo.
338
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Se ve amenazado por ti.
339
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Por ustedes dos.
340
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry y Marcia Dixon tienen acciones
en su empresa
341
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
y lazos pasados con la CIA.
342
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
El cartel duda de su fiabilidad por esto.
343
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Hará lo que sea para eliminar
cualquier rastro de conexión.
344
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Tú y yo.
345
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Por favor,
346
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
ayúdame.
347
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
¿Qué hacemos?
348
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Nos separamos.
349
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- No.
- Sí.
350
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
No hay opción.
351
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Tienes que ir a un lugar seguro.
Irás a la policía.
352
00:33:03,690 --> 00:33:07,777
- Harold puede ayudarte.
- Creí que lo habíamos superado.
353
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
El que huyas
354
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- y saltes para protegerme...
- Zoe.
355
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...como si eso quisiera.
356
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Hay un antídoto para lo que sea
que haya inhalado, pero ellos lo tienen.
357
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Mi única oportunidad de evitar
lo que le pasó es dejar que me lleven.
358
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Voy a regresar.
359
00:33:26,713 --> 00:33:32,552
Si te acercas a Pavlovich,
no pensarás en nada más que en matarlo.
360
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Volveré.
361
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
No te creo.
362
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Debes creerme.
363
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
364
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
necesito que me creas.
365
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Ya no quiero hacer este trabajo.
366
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
No quiero estar
en ninguna de esas situaciones.
367
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Por eso me fui. Fui claro.
368
00:34:30,318 --> 00:34:33,821
Eso es entre tú y él.
Yo no pedí estar aquí.
369
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Creo que cuando él pensaba
370
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
que el trabajo de su vida
estaba por desmoronarse,
371
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
puso su supervivencia en tus manos.
372
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
No me importa el trabajo de su vida.
373
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
A mí tampoco.
374
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Vine porque quiero recuperar mi vida
y no sé otra forma de hacerlo.
375
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
¿Por qué estás aquí?
376
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Envió un correo la otra noche.
377
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Lo borré y me sentí bien.
378
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Me liberé de todo.
379
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Cerré los ojos e intenté volver a dormir.
380
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
¿Y luego qué hiciste?
381
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Lo recuperé.
382
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
¿Y por qué crees que haría algo así?
383
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
¿Me lo preguntas a mí?
384
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Creo que sabes
lo que es estar en mi lugar.
385
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Creo que te asociaste con él una vez
y trataste de irte.
386
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Sí, te pregunto a ti.
387
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
¿Puedo?
388
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
¿Por qué no lo dejaste pasar?
389
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Tal vez porque sabías
que él te confiaba algo importante.
390
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Y fue muy difícil alejarte
de algo que era parte de quien eras.
391
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Acabo de decir que ya no lo quiero.
392
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Tal vez querer no tenga nada que ver.
393
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Y tal vez
394
00:36:15,256 --> 00:36:19,594
no te agrada pensar que alguien le dispare
al viejo y se salga con la suya.
395
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Y te gustaría ser
quien haga algo al respecto.
396
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Cuando lo abrí, pensé que tal vez
lo había enviado por error.
397
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
El hombre era muy viejo.
398
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Esto no fue un error.
399
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
¿Sabes quién es?
400
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Es
401
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
Suleyman Pavlovich.
402
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
Y esa es mi exesposa.
403
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Subtítulos: Pamela Ruiz