1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
¿Te ayudo con eso?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Gracias.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote me ha dado tu número.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
¿Esto se te da bien?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Sí.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Sé lo que hago.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Un ruso llamado Pávlovich
ordenó su asesinato
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
para proteger
un negocio suyo en Afganistán.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Puede que haya pedido mercenarios
a Afganistán para proteger ese trato.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
¿Papá? Quita el manos libres.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Mierda.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
¡No, esperad!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Los hombres que mataron a Emily
eran suyos.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote no era su único objetivo.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
¿Quién era el otro?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Los Dixon.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia y Henry.
- ¿Por qué?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
La abogada de Hamzad quería decirte algo
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
que le daba miedo decir por teléfono.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Quizá ella lo sepa.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Vamos a Londres.
22
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Que lo jodan.
23
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Quiero hacerle daño. ¿Tú no?
24
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Hola.
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Eres tú.
26
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Hola. Tú eres...
27
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Lo soy.
28
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Nos conocimos...
29
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Me ayudaste a subir al autobús
cuando llevaba muletas.
30
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Cierto.
31
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Me preguntaba
si volvería a encontrarme contigo.
32
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- ¿Es tu camino de vuelta del trabajo?
- No, no lo es.
33
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Entendido.
34
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Eh...
35
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Lo era, pero dejé el trabajo.
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Enhorabuena.
37
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
¿He dicho "enhorabuena"?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
No pasa nada.
39
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Vuelvo a empezar.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Así que has dejado tu trabajo.
41
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Qué gran variedad de experiencias
se pueden derivar de ello.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
¿Cómo te sientes al respecto?
43
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Parece que alguien
quiere dejar su trabajo.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
¿Se nota mucho?
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
¿A qué te dedicas?
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Como quieres dejar tu impronta,
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
pones toda la carne en el asador
y haces sacrificios,
48
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
pero al final es difícil saber poner
el límite entre el trabajo y tú.
49
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Es difícil sentirse bien participando
de esa forma en tu propio borrado,
50
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
pero cuesta dejar algo
que te puede costar un trauma si te vas.
51
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Yo perdí a mi mejor amigo hace poco.
52
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Poco antes del final,
empezó a hacerse las mismas preguntas.
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"¿Es esta la única forma de vivir?
54
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
¿Solo somos esto?".
55
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Entonces no lo escuchaba.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Ahora...
57
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
...no puedo pensar en otra cosa.
58
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
No vivimos en un lugar que facilite
hacerse ese tipo de preguntas.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Ya.
60
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Oye, pero tú te has ido.
61
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Quizá ese sea el primer paso
hacia otra cosa,
62
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
así que...
63
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
...¿enhorabuena?
64
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
¿Qué quieres?
65
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
No ha sido fácil encontrarte.
66
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Que qué quieres.
67
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Creo que Morgan Bote te envió un correo
justo antes de que lo asesinaran.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Necesito que me enseñes lo que decía.
69
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Sr. y Sra. Dixon. Bienvenidos.
70
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Les he asignado la habitación 1409.
71
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
¿Tienen algo en el piso 12?
72
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Voy a mirar.
73
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
Pues sí. Los puedo poner en la 1231.
74
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Menos número.
75
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
¿Cómo dice, señor?
76
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Una entre la 01 y la 05, por favor.
77
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Impar,
78
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
no par.
79
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.
80
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
¿Papá?
81
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Quita el manos libres.
82
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Mierda.
83
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
¡No, esperad!
84
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Te echo de menos, papá.
85
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
No hay forma de apagar este sentimiento.
86
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
No es malo estar enfadado.
87
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Hay momentos en que la ira puede ayudar.
Este no es uno.
88
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Necesitamos respuestas
para preguntas que aún no entendemos.
89
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Necesitamos ingenio.
90
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pávlovich
91
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
morirá antes de que todo haya acabado.
92
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Eso es seguro.
93
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Cuando llegue el momento de que la ira
desempeñe su papel, esta aparecerá.
94
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Destrucción absoluta.
95
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Sí.
96
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Bien.
97
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Tenemos 24 horas
antes de que se produzca la reunión.
98
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
¿Vamos a ver una peli?
99
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Era broma.
100
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Ha tenido su gracia.
101
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Deberíamos hablar de cómo afrontarla.
102
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan me habló un poco de ello.
- ¿Qué te dijo?
103
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Dijo que Pávlovich,
de alguna manera, está relacionado
104
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
con el acuerdo por la mina de Hamzad.
105
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
No sabemos cómo.
106
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, la abogada de Hamzad,
sabe algo al respecto.
107
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
- Hay que averiguar qué.
- Eso es lo que tienes que sacarle.
108
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Deberíamos hablar de cómo lo vas a hacer.
109
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Él decía que había tres tipos de abogados.
110
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
El que haría cualquier cosa
por un cliente
111
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
y el que haría cualquier cosa
para ser cliente,
112
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
y que yo debía descubrir pronto
a qué tipo pertenecía ella.
113
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
¿Cuál es el tercero?
114
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Decía que solo un idiota se creería
115
00:09:09,340 --> 00:09:12,134
que solo hay dos tipos de nada
en este mundo,
116
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
aun cuando no podamos imaginar el tercero.
117
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Ya. Vale.
118
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
¿Qué más te dijo?
119
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Que todas las técnicas marciales se libran
blandiendo dos armas en sintonía.
120
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
En la mano izquierda, tienes la empatía.
121
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Le dije que eso me sonaba familiar.
122
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Nos podría parecer un imbécil,
123
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
pero ese imbécil entendía el juego
mejor que nadie que yo haya conocido.
124
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Él me enseñó bien.
125
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Es una idea aterradora.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Esta arma que se me ha otorgado.
127
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Para poder blandirla, he de aceptar
no volver a confiar nunca en nadie.
128
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
No acercarme a nadie nunca más.
129
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Yo no he dicho eso exactamente.
130
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
No, lo he dicho yo.
131
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Ya veo. Crees que, si nos acercamos
de nuevo, yo podría ser desalmado contigo.
132
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Quizá.
133
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Pero sé que yo sí podría.
134
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Soy alguien que rompe cosas, ¿recuerdas?
135
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Creo que quizá siempre lo he sido,
136
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
solo que ahora voy armada.
137
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Estás en la casa equivocada, amigo.
138
00:10:36,052 --> 00:10:39,555
- Vete antes de que salgas malparado.
- ¿No eres Julian Carson?
139
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
¿El agente personal de campo
de Morgan Bote?
140
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Presumamos que estoy en la casa correcta
141
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
y que lo que sea
que desearías que no supiera de ti,
142
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
lo sé.
143
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
El correo que envió Morgan Bote.
144
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- No tengo ningún correo.
- Es crucial que lo vea.
145
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Incluso si no fuera
una cuestión de seguridad nacional,
146
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
que estoy bastante seguro de que lo es,
hay vidas en juego.
147
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
La vida de las personas
que cuentan conmigo.
148
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
No he recibido ningún correo.
No sé de qué coño estás hablando.
149
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Y, ahora, por favor, sal de mi casa.
150
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
¿Cómo te he encontrado?
151
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
El viejo se ocupaba de la gente
a la que necesitaba cuidar.
152
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Construía un muro a tu alrededor,
de tu nombre y de tu vida
153
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
para que nada de lo que hicieras por él
pudiera volverse contra ti
154
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
o la gente que te importa.
155
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Entonces, ¿cómo narices te he encontrado?
156
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Ese muro se sostenía
gracias a su influencia.
157
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
En el momento en que se fue,
aparecieron las grietas.
158
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Y aparecerán más.
159
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Imagino que tienes
muchos enemigos ahí fuera.
160
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Aparecerán y no estarás a salvo.
161
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Tampoco lo estará la chica
que estás viendo ahora mismo.
162
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
Eso no ha sido una puta amenaza,
porque, si lo ha sido...
163
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
No soy yo de quien tienes que preocuparte.
164
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Joder, eres lo suficientemente listo
para saberlo.
165
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Yo pasé mucho tiempo
viviendo detrás de uno de esos muros,
166
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
así que créeme cuando te digo que,
cuando caen
167
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
y las cosas que creías seguras
detrás de ellos se exponen al mundo...
168
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
...no hay nada peor.
169
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Ayúdame
170
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
y yo te ayudaré a que tu muro
aguante durante mucho tiempo.
171
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Si no me ayudas, estarás solo.
172
00:13:10,039 --> 00:13:13,209
Me siento muy expuesta ahora mismo.
¿Es normal?
173
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
No sé qué significa "normal"
en este contexto.
174
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
O sea, entiendo que no todo el mundo
en este restaurante me está mirando,
175
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
pero siento que todo el mundo
en este restaurante me está mirando.
176
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Sí, es normal.
177
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Ha pasado de llegar muy tarde
a exageradamente tarde.
178
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
¿Te quieres ir? ¿Vamos a ver una peli?
179
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Conque esas tenemos.
180
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
"Ha volado el minador con su propio...".
181
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
"Hornillo".
182
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
A ver, ya lo sabía.
183
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Simplemente sonaba raro
según iba a decirlo.
184
00:13:51,705 --> 00:13:54,375
- Es una bomba.
- Es de Hamlet.
185
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Ah, ¿sí?
186
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
O sea, es una bomba,
pero la frase es de Hamlet.
187
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
¿De qué parte?
188
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
¿Cómo que de qué parte?
189
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
En la obra. ¿De qué parte es?
190
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
No lo sé, sale por ahí.
191
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
La de la venganza.
192
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Vale.
193
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Cuando la historia es de venganza,
ya no hay más partes.
194
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Deberías volver a leer la obra.
195
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
En cuanto pueda.
196
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
¿Puedo hacerte una pregunta?
197
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
- Venga.
- ¿De dónde sale nuestro dinero?
198
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Tú mitad me la robaste a mí.
199
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
No, hablo en serio.
200
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
¿Cómo ganaste todo este dinero?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Si te dedicas a lo mío suficiente tiempo,
202
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
te haces con información
que mucha gente desearía que no tuvieras.
203
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Yo tuve suerte.
204
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Encontré un par de tipos
que tenían pasta para invertir.
205
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Momento y lugar oportunos.
206
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
¿Quién es Lou Barlow?
207
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
¿Dónde has oído ese nombre?
208
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan dijo que no podía creer
la de cosas de las que te escapabas.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Mencionó el dinero
y también mencionó ese nombre.
210
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Fue el único momento
de todos los que pasé con él
211
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
que tuve la sensación
de que me estaba mintiendo.
212
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Hubo mucho dinero que cambió de manos.
213
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Eso solo saca lo peor de la gente.
214
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow es esa peor parte.
215
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Es una persona
con la que ojalá nunca me hubiera cruzado.
216
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
¿Me explicas qué significa eso?
217
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Algún día.
218
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Por Dios. ¿En serio?
219
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Nos vamos.
- ¿Estás ignorando mi pregunta?
220
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
No, solo es que perdemos tiempo
aquí sentados.
221
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Necesitamos mantener el foco.
222
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
¿Crees que no va a venir?
223
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
No.
224
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Y no te sorprende.
- No.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
¿A quién llamas?
226
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Despacho de Nina Kruger.
227
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Con Nina Kruger, por favor.
- Está ocupada.
228
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Deme su nombre y su número
y le devolverán la llamada.
229
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
¿Eres Anna?
230
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Sí. ¿Puedo preguntarle su nombre?
231
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, es muy urgente.
232
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Querría saber
dónde puedo localizarla, por favor.
233
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Lo siento, ha salido
para atender un asunto personal
234
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
y no mirará los mensajes, pero...
235
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Olvidémonos, no va a venir.
236
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Tendremos que ir a buscarla.
237
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Su asistente dice que no sabe dónde está.
238
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Bueno,
239
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
se lo preguntaré de otra forma.
240
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Minitaladro eléctrico
241
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
¿Eso va a funcionar de verdad?
242
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
En teoría.
243
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Mientras se mantenga
lo suficientemente cerca del objetivo, sí.
244
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
¿Y seguro que esa es su casa?
245
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Seguro del todo.
246
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
¿Esto lo tenías todo estudiado
incluso antes de salir de Estados Unidos?
247
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Sí.
248
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Encontraste a la asistente
y averiguaste dónde vivía.
249
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Dibujaste todo este plan
sin que yo me diera cuenta.
250
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Bueno, tampoco es que esto sean
secretos de Estado.
251
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Sentía de verdad
que estaba empezando a entender todo esto,
252
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
lo cual en este momento
me parece un poco tonto.
253
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
¿Por qué?
254
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Todas estas piezas
que no sabía ni que existían
255
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
hasta que me di cuenta
de que llevaban días operando.
256
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Quiero decir, estás sentado ahí
construyendo un rifle láser
257
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
que supongo que no es un rifle láser.
258
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Simplemente...
259
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Bueno, creo que me entiendes.
260
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Entiendes las partes más importantes.
261
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
El resto es solo parafernalia del pasado.
262
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Alguna gente inteligente contrata
a gente como yo para que actúe por ella
263
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
o, al menos, antes lo hacía.
264
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Disculpe.
265
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Creo que estoy un poco perdido.
Estoy buscando a una amiga.
266
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
- ¿Puede ayudarme?
- ¿A quién busca?
267
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Se lo agradezco mucho.
Ha sido un día muy largo.
268
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Ya pensaba que estaría
en estos pasillos toda la noche.
269
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
La amiga a la que busco
se llama Nina Kruger.
270
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, mírame.
271
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Esto ha sido una cortesía.
272
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
La próxima vez, ya sea yo u otra persona,
273
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
no nos verás venir.
274
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
¿Crees que merece la pena?
275
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH ENCENDIDO
276
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
ESTADO DEL BLUETOOTH: ACTIVADO
277
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
MÓVIL DE ANNA - EMPAREJAR
278
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
EMPAREJANDO
279
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
EMPAREJADO
280
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
La persona a la que llama
no está disponible.
281
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Deje un mensaje después del tono.
282
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Lo siento.
283
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Sé que dijiste que no llamara,
pero hay un hombre buscándote.
284
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Ha venido a casa.
285
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Por favor, dime lo que tengo que hacer.
286
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
RASTREO COMPLETADO
287
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Dímelo, por favor.
288
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
LLAMADAS RECIENTES
ESTADO - ACTIVO
289
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
- Creo que ha funcionado.
- ¿Sí?
290
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Lo has hecho bien. Ahí está.
291
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
La ubicación del móvil de Kruger.
292
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
¿Cómo sabías
que esa mujer haría esa llamada?
293
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Suerte.
294
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
¿Cómo lo sabías?
295
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Miras a alguien fijamente,
296
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
le demuestras que eres capaz
de hacerle lo que más teme
297
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
y seguramente hará
lo que tú quieras que haga.
298
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Pero no a mí.
299
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Una vez me miraste así.
300
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Reaccioné diferente.
301
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Descubrí lo que más temías
302
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
y lo usé para hacerte daño.
303
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Lo sé.
304
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Porque soy una persona que rompe cosas.
305
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
¿Estás bien?
306
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Ojalá no fuera tan fácil hacer
lo que hemos hecho.
307
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Ojalá hubiera sido
308
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
más difícil de hacer.
309
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Cuando Abbey se acercaba a su fin...
310
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
...cuando no sabía distinguir
lo real de lo que no lo era,
311
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
decía cosas que eran...
312
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
...duras de escuchar.
313
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Porque eran disparatadas,
314
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
pero, no sé, quizá también
porque eran ciertas.
315
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Una vez se me cayó un plato
en la cocina y se rompió.
316
00:24:18,790 --> 00:24:23,462
Se dirigió a mí
con una mirada muy oscura y de enfado.
317
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Me dijo: "Alguien que no puede evitar
romper todo lo que toca...
318
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
...no se merece estar dentro de casa.
319
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Debería estar fuera, con los animales".
320
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
¿Qué partes de aquello
te parecían ciertas?
321
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Las peores.
322
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Si estás ahí
323
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
pensando cosas horribles
que no quieres decir
324
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
porque no imaginas
que nadie más puede entender
325
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
el tipo de persona que eres...
326
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Quiero que sepas
que siempre hay alguien que lo imagina.
327
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
No quiero tener que vivir fuera
con los animales.
328
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Yo tampoco.
329
00:26:25,584 --> 00:26:28,587
Estate alerta y espera un momento.
330
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Espera, Zoe.
331
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- ¿Qué pasa?
- Está envenenada.
332
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- ¿Qué?
- Hay algo en el aire de la casa.
333
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Ahora yo también estoy contagiado.
334
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Mantén la distancia.
335
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
¿Qué podemos hacer?
336
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
El tipo de dentro tenía un antídoto,
pero se ha echado a perder.
337
00:30:08,890 --> 00:30:12,060
Vendrán pronto. No tenemos mucho tiempo.
338
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Habéis venido.
339
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Hemos tenido suerte.
340
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No lo encontraron.
341
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
En el estudio.
342
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
La estantería central.
343
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hola, Zoe.
344
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Todo esto me resulta desconocido.
345
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Ojalá supiera cómo empezar.
346
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
La información que tengo
es muy preocupante.
347
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Confío en ti para hablarla
con el Sr. Bote, conseguir que me ayude
348
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
y convencerle
de que me proporcione la protección
349
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
que creo que necesito urgentemente.
350
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Un hombre llamado Suleyman Pávlovich
ha usado su ejército de mercenarios
351
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
para hacerse con el control
de una importante mina en el Panjshir.
352
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
En el proceso, sus hombres recibieron
la orden asesinar a la familia Hamzad.
353
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Esto supongo que ya lo sabes.
354
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Ahora déjame contarte
lo que casi nadie sabe.
355
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
La mina de Meshbahar es muy grande,
pero hay otras alrededor del mundo.
356
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Por desgracia,
la mayoría se encuentran en lugares
357
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
que no tienen buenas relaciones
con mi gobierno o el tuyo.
358
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
He sabido que algunas de esas partes
están comprometidas
359
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
en un plan secreto de colaboración.
360
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Es un cártel,
361
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
concebido para controlar el acceso
362
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
a los mercados mundiales
de metales de tierras raras.
363
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Si tienen éxito, constituiría un arma
364
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
capaz de poner de rodillas
a cualquier economía occidental
365
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
o a todas ellas.
366
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
La pertenencia de Pávlovich a este cártel
promete ser increíblemente lucrativa,
367
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
pero actualmente pende de un hilo.
368
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Tú eres la amenaza.
369
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Ambos lo sois.
370
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry y Marcia Dixon poseen
una participación en su empresa
371
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
y tienen lazos pasados con la CIA.
372
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Debido a esto, el cártel
ha empezado a dudar de su fiabilidad.
373
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Él hará todo lo posible para eliminar
cualquier rastro de esa conexión.
374
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Tú y yo.
375
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Por favor...
376
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
...ayúdame.
377
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Entonces, ¿qué hacemos?
378
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Separarnos.
379
00:32:56,599 --> 00:32:59,352
- No.
- Sí. No hay otra opción.
380
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Tienes que estar en un lugar seguro.
Debes ir a la policía.
381
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Llamaremos a Harold. Él nos ayudará.
382
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Creía que esto ya estaba superado.
- Zoe.
383
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Tú huyendo y haciéndote
384
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- el héroe para protegerme...
- Zoe.
385
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...como si eso fuera lo que quiero.
386
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Hay un antídoto para lo que sea
que he inhalado, pero lo tienen ellos.
387
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Mi única oportunidad de evitar que me pase
lo mismo que a ella es que me cojan.
388
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Volveré.
389
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Si te acercas a Pávlovich,
390
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
no vas a pensar en nada más
que en matar a Pávlovich.
391
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Volveré.
392
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
No te creo.
393
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Pues lo necesito.
394
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
395
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Lo necesito.
396
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Ya no quiero hacer este trabajo.
397
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Ya no quiero estar
en más situaciones como esta.
398
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Por eso lo dejé. Fui claro.
399
00:34:30,318 --> 00:34:33,821
Bueno, eso era entre tú y él.
Yo no pedí estar en esto.
400
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
En el momento en que creyó
401
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
que el trabajo de su vida
estaba a punto de malograrse,
402
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
puso su supervivencia en tus manos.
403
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Me da igual el trabajo de su vida.
404
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Eh, y a mí.
405
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Estoy aquí porque quiero recuperar mi vida
y no conozco otra forma de hacerlo.
406
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
¿Tú por qué estás aquí?
407
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Sí que envió un correo la otra noche.
408
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Lo borré y me sentí muy bien.
409
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Me había liberado de todo.
410
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Cerré los ojos e intenté volver a dormir.
411
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
Y luego, ¿qué hiciste?
412
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Lo recuperé.
413
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
¿Por qué imaginas que haría algo así?
414
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
¿Me lo preguntas a mí?
415
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Creo que tú sabes
lo que es estar en mi lugar.
416
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Creo que tú te asociaste con él una vez
y también intentaste irte.
417
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Así que sí, te pregunto a ti.
418
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
¿Puedo?
419
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Al final,
¿por qué no pudiste dejarlo pasar?
420
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Quizá fue porque sabías que estaba
confiándote algo importante
421
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
y era muy duro alejarse de algo
que era parte de lo que eres.
422
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Ya te he dicho que ya no lo quiero.
423
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Quizá querer no tenga nada que ver
con algo así.
424
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
También, quizá
425
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
no te gusta la idea
de que alguien le dispare al viejo
426
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
y no responda por ello.
427
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Y te gustaría ser
el que hace algo al respecto.
428
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Cuando lo abrí, pensé que quizá
lo había enviado por error.
429
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
A ver, el hombre era realmente viejo.
430
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Esto no es un error.
431
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
¿Sabes quién es ese?
432
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Este
433
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
es Suleyman Pávlovich...
434
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
...y esta es mi exmujer.
435
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Subtítulos: Iván Payá