1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 ¿Te ayudo con eso? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Gracias. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote me ha dado tu número. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 ¿Esto se te da bien? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Sí. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Sé lo que hago. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Un ruso llamado Pávlovich ordenó su asesinato 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 para proteger un negocio suyo en Afganistán. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Puede que haya pedido mercenarios a Afganistán para proteger ese trato. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 ¿Papá? Quita el manos libres. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Mierda. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 ¡No, esperad! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Los hombres que mataron a Emily eran suyos. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote no era su único objetivo. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ¿Quién era el otro? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Los Dixon. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia y Henry. - ¿Por qué? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 La abogada de Hamzad quería decirte algo 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 que le daba miedo decir por teléfono. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Quizá ella lo sepa. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Vamos a Londres. 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Que lo jodan. 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Quiero hacerle daño. ¿Tú no? 24 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Hola. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Eres tú. 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Hola. Tú eres... 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Lo soy. 28 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Nos conocimos... 29 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Me ayudaste a subir al autobús cuando llevaba muletas. 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Cierto. 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Me preguntaba si volvería a encontrarme contigo. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - ¿Es tu camino de vuelta del trabajo? - No, no lo es. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Entendido. 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Eh... 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Lo era, pero dejé el trabajo. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Enhorabuena. 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 ¿He dicho "enhorabuena"? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 No pasa nada. 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Vuelvo a empezar. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Así que has dejado tu trabajo. 41 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Qué gran variedad de experiencias se pueden derivar de ello. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 ¿Cómo te sientes al respecto? 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Parece que alguien quiere dejar su trabajo. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 ¿Se nota mucho? 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 ¿A qué te dedicas? 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Como quieres dejar tu impronta, 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 pones toda la carne en el asador y haces sacrificios, 48 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 pero al final es difícil saber poner el límite entre el trabajo y tú. 49 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Es difícil sentirse bien participando de esa forma en tu propio borrado, 50 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 pero cuesta dejar algo que te puede costar un trauma si te vas. 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Yo perdí a mi mejor amigo hace poco. 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Poco antes del final, empezó a hacerse las mismas preguntas. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "¿Es esta la única forma de vivir? 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 ¿Solo somos esto?". 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Entonces no lo escuchaba. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Ahora... 57 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ...no puedo pensar en otra cosa. 58 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 No vivimos en un lugar que facilite hacerse ese tipo de preguntas. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Ya. 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Oye, pero tú te has ido. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Quizá ese sea el primer paso hacia otra cosa, 62 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 así que... 63 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ...¿enhorabuena? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 ¿Qué quieres? 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 No ha sido fácil encontrarte. 66 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Que qué quieres. 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Creo que Morgan Bote te envió un correo justo antes de que lo asesinaran. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Necesito que me enseñes lo que decía. 69 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Sr. y Sra. Dixon. Bienvenidos. 70 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Les he asignado la habitación 1409. 71 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 ¿Tienen algo en el piso 12? 72 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Voy a mirar. 73 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 Pues sí. Los puedo poner en la 1231. 74 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Menos número. 75 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 ¿Cómo dice, señor? 76 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Una entre la 01 y la 05, por favor. 77 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Impar, 78 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 no par. 79 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 - Muchas gracias. - Gracias, señor. 80 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 ¿Papá? 81 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Quita el manos libres. 82 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Mierda. 83 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 ¡No, esperad! 84 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Te echo de menos, papá. 85 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 No hay forma de apagar este sentimiento. 86 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 No es malo estar enfadado. 87 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Hay momentos en que la ira puede ayudar. Este no es uno. 88 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Necesitamos respuestas para preguntas que aún no entendemos. 89 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Necesitamos ingenio. 90 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pávlovich 91 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 morirá antes de que todo haya acabado. 92 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Eso es seguro. 93 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Cuando llegue el momento de que la ira desempeñe su papel, esta aparecerá. 94 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Destrucción absoluta. 95 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Sí. 96 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Bien. 97 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Tenemos 24 horas antes de que se produzca la reunión. 98 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 ¿Vamos a ver una peli? 99 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Era broma. 100 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Ha tenido su gracia. 101 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Deberíamos hablar de cómo afrontarla. 102 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan me habló un poco de ello. - ¿Qué te dijo? 103 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Dijo que Pávlovich, de alguna manera, está relacionado 104 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 con el acuerdo por la mina de Hamzad. 105 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 No sabemos cómo. 106 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, la abogada de Hamzad, sabe algo al respecto. 107 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 - Hay que averiguar qué. - Eso es lo que tienes que sacarle. 108 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Deberíamos hablar de cómo lo vas a hacer. 109 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Él decía que había tres tipos de abogados. 110 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 El que haría cualquier cosa por un cliente 111 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 y el que haría cualquier cosa para ser cliente, 112 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 y que yo debía descubrir pronto a qué tipo pertenecía ella. 113 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 ¿Cuál es el tercero? 114 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Decía que solo un idiota se creería 115 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 que solo hay dos tipos de nada en este mundo, 116 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 aun cuando no podamos imaginar el tercero. 117 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Ya. Vale. 118 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 ¿Qué más te dijo? 119 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Que todas las técnicas marciales se libran blandiendo dos armas en sintonía. 120 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 En la mano izquierda, tienes la empatía. 121 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Le dije que eso me sonaba familiar. 122 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Nos podría parecer un imbécil, 123 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 pero ese imbécil entendía el juego mejor que nadie que yo haya conocido. 124 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Él me enseñó bien. 125 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Es una idea aterradora. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Esta arma que se me ha otorgado. 127 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Para poder blandirla, he de aceptar no volver a confiar nunca en nadie. 128 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 No acercarme a nadie nunca más. 129 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Yo no he dicho eso exactamente. 130 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 No, lo he dicho yo. 131 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Ya veo. Crees que, si nos acercamos de nuevo, yo podría ser desalmado contigo. 132 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Quizá. 133 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Pero sé que yo sí podría. 134 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Soy alguien que rompe cosas, ¿recuerdas? 135 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Creo que quizá siempre lo he sido, 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 solo que ahora voy armada. 137 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Estás en la casa equivocada, amigo. 138 00:10:36,052 --> 00:10:39,555 - Vete antes de que salgas malparado. - ¿No eres Julian Carson? 139 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 ¿El agente personal de campo de Morgan Bote? 140 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Presumamos que estoy en la casa correcta 141 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 y que lo que sea que desearías que no supiera de ti, 142 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 lo sé. 143 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 El correo que envió Morgan Bote. 144 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - No tengo ningún correo. - Es crucial que lo vea. 145 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Incluso si no fuera una cuestión de seguridad nacional, 146 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 que estoy bastante seguro de que lo es, hay vidas en juego. 147 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 La vida de las personas que cuentan conmigo. 148 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 No he recibido ningún correo. No sé de qué coño estás hablando. 149 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Y, ahora, por favor, sal de mi casa. 150 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 ¿Cómo te he encontrado? 151 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 El viejo se ocupaba de la gente a la que necesitaba cuidar. 152 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Construía un muro a tu alrededor, de tu nombre y de tu vida 153 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 para que nada de lo que hicieras por él pudiera volverse contra ti 154 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 o la gente que te importa. 155 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Entonces, ¿cómo narices te he encontrado? 156 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Ese muro se sostenía gracias a su influencia. 157 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 En el momento en que se fue, aparecieron las grietas. 158 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Y aparecerán más. 159 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Imagino que tienes muchos enemigos ahí fuera. 160 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Aparecerán y no estarás a salvo. 161 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Tampoco lo estará la chica que estás viendo ahora mismo. 162 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 Eso no ha sido una puta amenaza, porque, si lo ha sido... 163 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 No soy yo de quien tienes que preocuparte. 164 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Joder, eres lo suficientemente listo para saberlo. 165 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Yo pasé mucho tiempo viviendo detrás de uno de esos muros, 166 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 así que créeme cuando te digo que, cuando caen 167 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 y las cosas que creías seguras detrás de ellos se exponen al mundo... 168 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 ...no hay nada peor. 169 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Ayúdame 170 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 y yo te ayudaré a que tu muro aguante durante mucho tiempo. 171 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Si no me ayudas, estarás solo. 172 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Me siento muy expuesta ahora mismo. ¿Es normal? 173 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 No sé qué significa "normal" en este contexto. 174 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 O sea, entiendo que no todo el mundo en este restaurante me está mirando, 175 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 pero siento que todo el mundo en este restaurante me está mirando. 176 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Sí, es normal. 177 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ha pasado de llegar muy tarde a exageradamente tarde. 178 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 ¿Te quieres ir? ¿Vamos a ver una peli? 179 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Conque esas tenemos. 180 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 "Ha volado el minador con su propio...". 181 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 "Hornillo". 182 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 A ver, ya lo sabía. 183 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Simplemente sonaba raro según iba a decirlo. 184 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 - Es una bomba. - Es de Hamlet. 185 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Ah, ¿sí? 186 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 O sea, es una bomba, pero la frase es de Hamlet. 187 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 ¿De qué parte? 188 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 ¿Cómo que de qué parte? 189 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 En la obra. ¿De qué parte es? 190 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 No lo sé, sale por ahí. 191 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 La de la venganza. 192 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Vale. 193 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Cuando la historia es de venganza, ya no hay más partes. 194 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Deberías volver a leer la obra. 195 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 En cuanto pueda. 196 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 ¿Puedo hacerte una pregunta? 197 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 - Venga. - ¿De dónde sale nuestro dinero? 198 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Tú mitad me la robaste a mí. 199 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 No, hablo en serio. 200 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 ¿Cómo ganaste todo este dinero? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Si te dedicas a lo mío suficiente tiempo, 202 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 te haces con información que mucha gente desearía que no tuvieras. 203 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Yo tuve suerte. 204 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Encontré un par de tipos que tenían pasta para invertir. 205 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Momento y lugar oportunos. 206 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 ¿Quién es Lou Barlow? 207 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 ¿Dónde has oído ese nombre? 208 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan dijo que no podía creer la de cosas de las que te escapabas. 209 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Mencionó el dinero y también mencionó ese nombre. 210 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Fue el único momento de todos los que pasé con él 211 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 que tuve la sensación de que me estaba mintiendo. 212 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Hubo mucho dinero que cambió de manos. 213 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Eso solo saca lo peor de la gente. 214 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow es esa peor parte. 215 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Es una persona con la que ojalá nunca me hubiera cruzado. 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 ¿Me explicas qué significa eso? 217 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Algún día. 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Por Dios. ¿En serio? 219 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Nos vamos. - ¿Estás ignorando mi pregunta? 220 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 No, solo es que perdemos tiempo aquí sentados. 221 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Necesitamos mantener el foco. 222 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 ¿Crees que no va a venir? 223 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 No. 224 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Y no te sorprende. - No. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 ¿A quién llamas? 226 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Despacho de Nina Kruger. 227 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Con Nina Kruger, por favor. - Está ocupada. 228 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Deme su nombre y su número y le devolverán la llamada. 229 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 ¿Eres Anna? 230 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Sí. ¿Puedo preguntarle su nombre? 231 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, es muy urgente. 232 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Querría saber dónde puedo localizarla, por favor. 233 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Lo siento, ha salido para atender un asunto personal 234 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 y no mirará los mensajes, pero... 235 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Olvidémonos, no va a venir. 236 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Tendremos que ir a buscarla. 237 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Su asistente dice que no sabe dónde está. 238 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Bueno, 239 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 se lo preguntaré de otra forma. 240 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Minitaladro eléctrico 241 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 ¿Eso va a funcionar de verdad? 242 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 En teoría. 243 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Mientras se mantenga lo suficientemente cerca del objetivo, sí. 244 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 ¿Y seguro que esa es su casa? 245 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Seguro del todo. 246 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 ¿Esto lo tenías todo estudiado incluso antes de salir de Estados Unidos? 247 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Sí. 248 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Encontraste a la asistente y averiguaste dónde vivía. 249 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Dibujaste todo este plan sin que yo me diera cuenta. 250 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Bueno, tampoco es que esto sean secretos de Estado. 251 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Sentía de verdad que estaba empezando a entender todo esto, 252 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 lo cual en este momento me parece un poco tonto. 253 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 ¿Por qué? 254 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Todas estas piezas que no sabía ni que existían 255 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 hasta que me di cuenta de que llevaban días operando. 256 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Quiero decir, estás sentado ahí construyendo un rifle láser 257 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 que supongo que no es un rifle láser. 258 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Simplemente... 259 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Bueno, creo que me entiendes. 260 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Entiendes las partes más importantes. 261 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 El resto es solo parafernalia del pasado. 262 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Alguna gente inteligente contrata a gente como yo para que actúe por ella 263 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 o, al menos, antes lo hacía. 264 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Disculpe. 265 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Creo que estoy un poco perdido. Estoy buscando a una amiga. 266 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 - ¿Puede ayudarme? - ¿A quién busca? 267 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Se lo agradezco mucho. Ha sido un día muy largo. 268 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Ya pensaba que estaría en estos pasillos toda la noche. 269 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 La amiga a la que busco se llama Nina Kruger. 270 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, mírame. 271 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Esto ha sido una cortesía. 272 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 La próxima vez, ya sea yo u otra persona, 273 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 no nos verás venir. 274 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 ¿Crees que merece la pena? 275 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH ENCENDIDO 276 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 ESTADO DEL BLUETOOTH: ACTIVADO 277 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 MÓVIL DE ANNA - EMPAREJAR 278 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 EMPAREJANDO 279 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 EMPAREJADO 280 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 La persona a la que llama no está disponible. 281 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Deje un mensaje después del tono. 282 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Lo siento. 283 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Sé que dijiste que no llamara, pero hay un hombre buscándote. 284 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Ha venido a casa. 285 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Por favor, dime lo que tengo que hacer. 286 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 RASTREO COMPLETADO 287 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Dímelo, por favor. 288 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 LLAMADAS RECIENTES ESTADO - ACTIVO 289 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 - Creo que ha funcionado. - ¿Sí? 290 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Lo has hecho bien. Ahí está. 291 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 La ubicación del móvil de Kruger. 292 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 ¿Cómo sabías que esa mujer haría esa llamada? 293 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Suerte. 294 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 ¿Cómo lo sabías? 295 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Miras a alguien fijamente, 296 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 le demuestras que eres capaz de hacerle lo que más teme 297 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 y seguramente hará lo que tú quieras que haga. 298 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Pero no a mí. 299 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Una vez me miraste así. 300 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Reaccioné diferente. 301 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Descubrí lo que más temías 302 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 y lo usé para hacerte daño. 303 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Lo sé. 304 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Porque soy una persona que rompe cosas. 305 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 ¿Estás bien? 306 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Ojalá no fuera tan fácil hacer lo que hemos hecho. 307 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Ojalá hubiera sido 308 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 más difícil de hacer. 309 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Cuando Abbey se acercaba a su fin... 310 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 ...cuando no sabía distinguir lo real de lo que no lo era, 311 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 decía cosas que eran... 312 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ...duras de escuchar. 313 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Porque eran disparatadas, 314 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 pero, no sé, quizá también porque eran ciertas. 315 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Una vez se me cayó un plato en la cocina y se rompió. 316 00:24:18,790 --> 00:24:23,462 Se dirigió a mí con una mirada muy oscura y de enfado. 317 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Me dijo: "Alguien que no puede evitar romper todo lo que toca... 318 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ...no se merece estar dentro de casa. 319 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Debería estar fuera, con los animales". 320 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 ¿Qué partes de aquello te parecían ciertas? 321 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Las peores. 322 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Si estás ahí 323 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 pensando cosas horribles que no quieres decir 324 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 porque no imaginas que nadie más puede entender 325 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 el tipo de persona que eres... 326 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Quiero que sepas que siempre hay alguien que lo imagina. 327 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 No quiero tener que vivir fuera con los animales. 328 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Yo tampoco. 329 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 Estate alerta y espera un momento. 330 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Espera, Zoe. 331 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - ¿Qué pasa? - Está envenenada. 332 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - ¿Qué? - Hay algo en el aire de la casa. 333 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Ahora yo también estoy contagiado. 334 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Mantén la distancia. 335 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 ¿Qué podemos hacer? 336 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 El tipo de dentro tenía un antídoto, pero se ha echado a perder. 337 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 Vendrán pronto. No tenemos mucho tiempo. 338 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Habéis venido. 339 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Hemos tenido suerte. 340 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No lo encontraron. 341 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 En el estudio. 342 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 La estantería central. 343 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hola, Zoe. 344 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Todo esto me resulta desconocido. 345 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Ojalá supiera cómo empezar. 346 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 La información que tengo es muy preocupante. 347 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Confío en ti para hablarla con el Sr. Bote, conseguir que me ayude 348 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 y convencerle de que me proporcione la protección 349 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 que creo que necesito urgentemente. 350 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Un hombre llamado Suleyman Pávlovich ha usado su ejército de mercenarios 351 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 para hacerse con el control de una importante mina en el Panjshir. 352 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 En el proceso, sus hombres recibieron la orden asesinar a la familia Hamzad. 353 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Esto supongo que ya lo sabes. 354 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Ahora déjame contarte lo que casi nadie sabe. 355 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 La mina de Meshbahar es muy grande, pero hay otras alrededor del mundo. 356 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Por desgracia, la mayoría se encuentran en lugares 357 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 que no tienen buenas relaciones con mi gobierno o el tuyo. 358 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 He sabido que algunas de esas partes están comprometidas 359 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 en un plan secreto de colaboración. 360 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Es un cártel, 361 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 concebido para controlar el acceso 362 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 a los mercados mundiales de metales de tierras raras. 363 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Si tienen éxito, constituiría un arma 364 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 capaz de poner de rodillas a cualquier economía occidental 365 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 o a todas ellas. 366 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 La pertenencia de Pávlovich a este cártel promete ser increíblemente lucrativa, 367 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 pero actualmente pende de un hilo. 368 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Tú eres la amenaza. 369 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Ambos lo sois. 370 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry y Marcia Dixon poseen una participación en su empresa 371 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 y tienen lazos pasados con la CIA. 372 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Debido a esto, el cártel ha empezado a dudar de su fiabilidad. 373 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Él hará todo lo posible para eliminar cualquier rastro de esa conexión. 374 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Tú y yo. 375 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Por favor... 376 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ...ayúdame. 377 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Entonces, ¿qué hacemos? 378 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Separarnos. 379 00:32:56,599 --> 00:32:59,352 - No. - Sí. No hay otra opción. 380 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Tienes que estar en un lugar seguro. Debes ir a la policía. 381 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Llamaremos a Harold. Él nos ayudará. 382 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Creía que esto ya estaba superado. - Zoe. 383 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Tú huyendo y haciéndote 384 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - el héroe para protegerme... - Zoe. 385 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...como si eso fuera lo que quiero. 386 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Hay un antídoto para lo que sea que he inhalado, pero lo tienen ellos. 387 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Mi única oportunidad de evitar que me pase lo mismo que a ella es que me cojan. 388 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Volveré. 389 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Si te acercas a Pávlovich, 390 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 no vas a pensar en nada más que en matar a Pávlovich. 391 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Volveré. 392 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 No te creo. 393 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Pues lo necesito. 394 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 395 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Lo necesito. 396 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Ya no quiero hacer este trabajo. 397 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Ya no quiero estar en más situaciones como esta. 398 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Por eso lo dejé. Fui claro. 399 00:34:30,318 --> 00:34:33,821 Bueno, eso era entre tú y él. Yo no pedí estar en esto. 400 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 En el momento en que creyó 401 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 que el trabajo de su vida estaba a punto de malograrse, 402 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 puso su supervivencia en tus manos. 403 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Me da igual el trabajo de su vida. 404 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Eh, y a mí. 405 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Estoy aquí porque quiero recuperar mi vida y no conozco otra forma de hacerlo. 406 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 ¿Tú por qué estás aquí? 407 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Sí que envió un correo la otra noche. 408 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Lo borré y me sentí muy bien. 409 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Me había liberado de todo. 410 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Cerré los ojos e intenté volver a dormir. 411 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Y luego, ¿qué hiciste? 412 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Lo recuperé. 413 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 ¿Por qué imaginas que haría algo así? 414 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 ¿Me lo preguntas a mí? 415 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Creo que tú sabes lo que es estar en mi lugar. 416 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Creo que tú te asociaste con él una vez y también intentaste irte. 417 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Así que sí, te pregunto a ti. 418 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 ¿Puedo? 419 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Al final, ¿por qué no pudiste dejarlo pasar? 420 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Quizá fue porque sabías que estaba confiándote algo importante 421 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 y era muy duro alejarse de algo que era parte de lo que eres. 422 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Ya te he dicho que ya no lo quiero. 423 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Quizá querer no tenga nada que ver con algo así. 424 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 También, quizá 425 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 no te gusta la idea de que alguien le dispare al viejo 426 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 y no responda por ello. 427 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Y te gustaría ser el que hace algo al respecto. 428 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Cuando lo abrí, pensé que quizá lo había enviado por error. 429 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 A ver, el hombre era realmente viejo. 430 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Esto no es un error. 431 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 ¿Sabes quién es ese? 432 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Este 433 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 es Suleyman Pávlovich... 434 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 ...y esta es mi exmujer. 435 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Subtítulos: Iván Payá