1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Voinko auttaa? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Kiitos. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote antoi numerosi. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Oletko hyvä tässä? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Olen. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Tiedän, mitä teen. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Venäläinen Pavlovitš määräsi Morgan Boten murhattavaksi 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 suojellakseen liiketoimiaan Afganistanissa. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Hän on myös määrännyt palkkasotureita Afganistaniin sopimuksen suojelemiseksi. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Isä? Laitatko kaiuttimen pois päältä? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Hitto. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Ei, odota! Odota! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Emily tappajat olivat hänen miehiään. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote ei ollut hänen ainoa kohteensa. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Kuka oli toinen kohde? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Dixonit. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia ja Henry. - Miksi? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 Hamzadin asianajaja halusi kertoa jotain, 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 mitä ei uskaltanut sanoa puhelimessa. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Ehkä hän tietää. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,805 Sitten lähdemme Lontooseen. Vitut hänestä. 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Haluan satuttaa häntä. Etkö sinä? 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Hei. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Se olet sinä. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Hei. Olet... 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Minä olen. 27 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Me tapasimme... 28 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Kun minulla oli kainalosauvat, autoit minut bussiin. 29 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Niin tein. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Mietinkin, törmäänkö sinuun enää koskaan. 31 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - Menetkö tätä kautta kotiin töistä? - En. 32 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Selvä. 33 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Minä... 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Minä menin, mutta lopetin työni. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Onnittelut. 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Sanoinko juuri "onnittelut"? 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Ei se mitään. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Yritän uudestaan. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Otitko lopputilin? 40 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Se voi sisältää monenlaisia kokemuksia. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Miltä se tuntuu? 42 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Joku muukin taitaa haluta lopettaa työnsä. 43 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Huomaako sen? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Mitä sinä teet? 45 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Sitä haluaa vaikuttaa asioihin. 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Laittaa kaiken peliin ja tehdä uhrauksia. 47 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Lopulta on vaikea erottaa, missä työ loppuu ja mistä itse alkaa. 48 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 On vaikea olla tyytyväinen omaan tuhoonsa osallistumisesta. 49 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Mutta on vaikea jättää jotain, mikä voi viedä osia itsestään. 50 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Menetin hiljattain parhaan ystäväni. 51 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Juuri ennen loppua hänellä alkoi olla samoja kysymyksiä. 52 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 Onko tämä ainoa tapa elää? 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Tässäkö kaikki, mitä olemme? 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 En kuullut häntä silloin. 55 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Ja nyt... 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 Se on ainoa asia, mitä mietin. 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Täällä ei ole helppoa kysellä tuollaisia. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Niin. 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Mutta pääsit pois. 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Ehkä se on ensimmäinen askel kohti jotain. 61 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Niinpä... 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 onnittelut? 63 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Mitä haluat? 64 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Sinua ei ollut helppo löytää. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Mitä haluat? 66 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Morgan Bote lähetti sinulle sähköpostia juuri ennen kuin hänet murhattiin. 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Näytä, mitä siinä luki. 68 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Herra ja rouva Dixon. Tervetuloa. 69 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Saatte huoneen 1409. 70 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Onko 12. kerroksessa mitään? 71 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Tarkistan. 72 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Itse asiassa on. 73 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Voin laittaa teidät 1231:een. 74 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Alemmas. 75 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Anteeksi kuinka? 76 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Mitä tahansa 01:n ja 05:n välillä. 77 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Outoa. 78 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 {\an8}Daisy. 79 00:06:28,513 --> 00:06:29,847 Ei edes. 80 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Kiitos paljon. 81 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Kiitos. 82 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Isä? 83 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Voitko sulkea kaiuttimen? 84 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Hitto. 85 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Ei, odota! Odota! 86 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Kaipaan sinua, isä. 87 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Tämä tunne ei halua sammua. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Ehkä on oikein olla vihainen. 89 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Joskus viha voi auttaa. 90 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 Nyt ei ole se hetki. 91 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Tarvitsemme vastauksia kysymyksiin, joita emme vielä ymmärrä. 92 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Tarvitsemme älyämme. 93 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovitš... 94 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 Hän kuolee ennen kuin tämä on ohi. 95 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Se on varmaa. 96 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Kun viha alkaa vaikuttaa, sitä ei ole vaikea löytää. 97 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Poltetun maan taktiikkaa. 98 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Niin. 99 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Hyvä on. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Tapaamiseen on 24 tuntia. 101 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Haluatko nähdä show'n? 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Se oli vitsi. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Se oli hauskaa. 104 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Ehkä meidän pitäisi puhua tapaamisesta ja sen hoitamisesta. 105 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan puhui siitä. - Niinkö? Mitä hän sanoi? 106 00:08:35,431 --> 00:08:40,895 Hän sanoi, että Pavlovitš liittyy jotenkin Hamzadin kaivoskauppoihin. 107 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Emme tiedä miten. 108 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Hamzadin asianajaja Nina Kruger tietää jotain. 109 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Täytyy selvittää, mitä hän tietää. 110 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Se sinun on saatava häneltä. 111 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Meidän pitäisi puhua siitä, miten aiot tehdä sen. 112 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Hän sanoi, että asianajajia on kolmenlaisia. 113 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Sellaisia, jotka tekevät mitä vain asiakkaan eteen, 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 ja sellaisia, joka tekevät mitä vain ollakseen asiakas, 115 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 ja että minun pitää selvittää nopeasti, kumpi hän on. 116 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Mikä se kolmas oli? 117 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Hän sanoi, että vain idiootti hyväksyisi, 118 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 että maailmassa on vain kahdenlaisia asioita, 119 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 vaikka emme osaa vielä kuvitella kolmatta. 120 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Niin. 121 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Mitä muuta hän sanoi? 122 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Hän sanoi, että kaikkia taitoja käytetään kahden aseen kanssa. 123 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Vasemmassa kädessä on empatiaa. 124 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Sanoin, että se kuulosti tutulta. 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Hän oli ehkä kusipää, 126 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 mutta hän ymmärsi peliä paremmin kuin kukaan. 127 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Hän opetti minua hyvin. 128 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Se on pelottava ajatus. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Tämä ase, joka minulle on annettu. 130 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Käyttääkseen sitä on hyväksyttävä, ettei luota enää kehenkään. 131 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Ettei pääse kenenkään lähelle. 132 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 En sanonut niin. 133 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Minä sanoin. 134 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Vai niin. Luulet, että jos olemme taas läheisiä, voin olla armoton sinua kohtaan. 135 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Ehkä. 136 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Tiedän, että minä voin olla. 137 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Minä rikon asioita, muistatko? 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Olen kai aina ollut sellainen. 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Paitsi että nyt minulla on ase. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Taidat olla väärässä talossa, ystävä. 141 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Kannattaa lähteä ennen kuin käy huonosti. 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Etkö ole Julian Carson? 143 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Morgan Boten henkilökohtainen kenttäagentti? 144 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Oletetaan, että olen oikeassa talossa, 145 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 ja oletetaan, että mitä ikinä toivotkin, etten tietäisi sinusta, 146 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 minä tiedän. 147 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Morgan Boten lähettämä sähköposti. 148 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - En saanut sähköpostia. - On tärkeää, että näen sen. 149 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Vaikka kyse ei olisi kansallisesta 150 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 turvallisuudesta, ihmishenkiä on vaarassa. 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Ihmisten, jotka luottavat minuun. 152 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 En saanut sähköpostia. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 En tiedä, mistä vitusta puhut. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Ole hyvä ja lähde. 155 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Miten löysin sinut? 156 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Vanhus huolehti ihmisistä, joista hänen piti huolehtia. 157 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Hän rakensi muurin sinun, nimesi ja elämäsi ympärille, 158 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 jotta mikään, mitä teit hänen hyväkseen, 159 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 ei vaikuttaisi sinuun tai läheisiisi. 160 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Miten ihmeessä löysin sinut? 161 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Muuri rakennettiin hänen vaikutuksestaan. 162 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Kun hän oli poissa, halkeamat ilmestyivät. 163 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Niitä tulee lisää. 164 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Sinulla on varmasti paljon vihollisia. 165 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 He tulevat, etkä ole turvassa. 166 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Eikä ole se uusi tyttökään, jota tapailet. 167 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Olen vitun varma, ettet uhkaillut häntä, 168 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 koska jos uhkailit, 169 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 sinun ei tarvitse olla huolissasi minusta. 170 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Olen vitun varma, että olet tarpeeksi fiksu tietääksesi sen. 171 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Elin pitkään sellaisen muurin takana. 172 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Usko pois, kun sanon, että kun se kaatuu, 173 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 ja asiat, joiden luulit olevan turvassa sen takana, paljastuvat maailmalle, 174 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 mikään ei ole pahempaa. 175 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Auta minua, 176 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 niin varmistan, että muurisi kestää vielä pitkään. 177 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Jos et auta, olet omillasi. 178 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Tunnen itseni suojattomaksi. 179 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Onko se normaalia? 180 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 En tiedä, mitä "normaali" tarkoittaa tässä yhteydessä. 181 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Ymmärrän, etteivät kaikki tässä ravintolassa katso minua, 182 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 mutta minusta tuntuu, että kaikki katsovat minua. 183 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Se on normaalia. 184 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Hän ei ole enää myöhässä, vaan todella myöhässä. 185 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Haluatko lähteä? 186 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Mennä show'hun. 187 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Huomaan, mitä teit. 188 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Päihitit minut omalla... 189 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Vitsillä. 190 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Tiesin sen. 191 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Kuulosti vain oudolta sanoa se. 192 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Se on pommi. 193 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Se on Hamletista. 194 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Onko? 195 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Se on pommi, mutta repliikki on Hamletista. 196 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Mistä osasta? 197 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Mikä osa mistä? 198 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Näytelmästä. Mistä osasta se on? 199 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 En tiedä. Jostain sieltä. 200 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 "Kostomaisesta" osasta. 201 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Niin. 202 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Kostotarinassa ei ole muita rooleja. 203 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Lue se näytelmä uudestaan. 204 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Heti kun voin. 205 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Voinko kysyä jotain? 206 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Anna tulla. 207 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Mistä rahamme ovat peräisin? 208 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Sinun puolikkaasi sinä varastit minulta. 209 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Olen tosissani. 210 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Mistä sait nämä rahat? 211 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Kun tekee tätä työtä tarpeeksi kauan, 212 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 löytää tietoja, joita monikaan ei haluaisi sinun löytäneen. 213 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Minulla kävi tuuri. 214 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Löysin pari tyyppiä, joilla oli rahaa sijoitettavaksi. 215 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Oikea aika ja paikka. 216 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Kuka on Lou Barlow? 217 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Mistä kuulit sen nimen? 218 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan kertoi, miten hän ei voinut uskoa, mistä kaikesta selvisit. 219 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Hän mainitsi rahat ja sen nimen. 220 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Se oli ainoa hetki hänen kanssaan, 221 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 kun huomasin hänen valehtelevan. 222 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Paljon rahaa vaihtoi omistajaa. 223 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Se voi tuoda esiin ihmisten huonoimmat puolet. 224 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow on ihmisten huonoin puoli. 225 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Toivon, etten olisi tavannut häntä. 226 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Mitä se tarkoittaa? 227 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Jonain päivänä. 228 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Jessus. Niinkö? 229 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Me lähdemme. - Sivuutatko kysymykseni? 230 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 En. Tuhlaamme vain aikaa. 231 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Meidän on keskityttävä. 232 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Etkö usko, että hän tulee? 233 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 En. 234 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Et kuulosta yllättyneeltä. - En olekaan. 235 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Kenelle soitat? 236 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Nina Krugerin toimisto. 237 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 Nina Kruger, kiitos. 238 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Saanko nimenne ja numeronne, niin joku soittaa takaisin? 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Onko tämä Anna? 240 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 On. Kuka soittaa? 241 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, tämä on kiireellistä. 242 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Haluaisin tietää, mistä tavoitan hänet. 243 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Hänellä on henkilökohtaisia asioita. 244 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 Hän ei kuuntele viestejä, mutta... 245 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Hän ei ole tulossa. 246 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Meidän pitää etsiä hänet. 247 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Assistentti sanoi, ettei tiedä, missä hän on. 248 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 No, 249 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 kysyn toisella tavalla. 250 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Sähköpora 251 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Toimiiko tuo oikeasti? 252 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Teoriassa. 253 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Kunhan se pysyy kohteen lähellä. 254 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Onko tuo varmasti hänen kotinsa? 255 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Melko varmasti. 256 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Selvititkö tämän kaiken ennen kuin lähdimme USA:sta? 257 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Kyllä. 258 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Löysit Krugerin assistentin. Löysit hänen kotinsa. 259 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Loit koko suunnitelman minun huomaamattani. 260 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Siihen ei liittynyt valtionsalaisuuksia. 261 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Minusta tuntui, että aloin ymmärtää sitä. 262 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Se tuntuu nyt vähän hölmöltä. 263 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Miksi? 264 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Kaikki liikkuvat osat, joista en edes tiennyt, 265 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 ennen kuin huomasin, että ne olivat liikkuneet päiväkausia. 266 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Istut siinä ja rakennat laserkivääriä. 267 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Ymmärrän, ettei se ole laserkivääri. 268 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Minä vain... 269 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Ymmärrät varmaan, mitä tarkoitan. 270 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Ymmärrät vaikeat kohdat. 271 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Loppu on pelkkää jakolaskua. 272 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Fiksut palkkaavat kaltaisiani tekemään sen osan. 273 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Tai ainakin palkkasivat ennen. 274 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Anteeksi. 275 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Taidan olla eksyksissä. Etsin ystävääni. 276 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Voitko auttaa? 277 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Ketä etsit? 278 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Arvostan tätä todella. Päivä on ollut pitkä. 279 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Luulin, että kiertäisin käytäviä koko yön. 280 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Etsimäni ystävä on Nina Kruger. 281 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, katso minua. 282 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Tämä oli kohteliaisuutta. 283 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Ensi kerralla, olipa kyseessä minä 284 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 tai joku muu, et osaa odottaa sitä. 285 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Onko se varmasti sen arvoista? 286 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH AKTIVOITU 287 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH: PÄÄLLÄ 288 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNAN PUHELIN - MUODOSTA YHTEYS 289 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 YHDISTETÄÄN 290 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 YHDISTETTY 291 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 292 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 293 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Anteeksi. 294 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Sanoit, etten saa soittaa, mutta eräs mies etsii sinua. 295 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Hän tuli kotiini tänään. 296 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Kerro, mitä minun pitää tehdä. 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 JÄLJITYS ONNISTUI 298 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Kerro minulle. 299 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 VIIME PUHELUT AKTIIVINEN 300 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Se taisi toimia. 301 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Niinkö? 302 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Pärjäsit hyvin. Siinä se on. 303 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Krugerin puhelimen sijainti. 304 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Mistä tiesit, että se nainen soittaisi? 305 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Onnekas arvaus. 306 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Mistä tiesit? 307 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Kun katsoo toista silmiin ja näyttää, 308 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 että pystyy tekemään sen, mitä hän pelkää eniten, 309 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 melkein kaikki tekevät, mitä haluat heidän tekevän. 310 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Mutta minä en. 311 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Katsoit minua kerran niin. 312 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Reagoin eri tavalla. 313 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Sain selville, mitä pelkäsit eniten, 314 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 ja käytin sitä satuttaakseni sinua. 315 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Tiedän. 316 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Koska olen ihminen, joka rikkoo asioita. 317 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Oletko kunnossa? 318 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Kunpa äskeinen ei olisi ollut niin helppoa. 319 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Olisipa se ollut 320 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 vaikeampaa. 321 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Abbeyn kanssa loppupuolella... 322 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 kun hän ei tiennyt, mikä oli totta ja mikä ei, 323 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 hän sanoi asioita, joita oli 324 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 vaikea kuulla. 325 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Koska ne olivat hulluja. 326 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Ehkä siksi, että ne olivat totta. 327 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Kerran rikoin astian. Pudotin sen keittiössä. 328 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Hän mulkoili minua 329 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 niin vihaisesti ja synkästi. 330 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Hän sanoi: "Henkilö, joka ei voi olla rikkomatta kaikkea, mihin koskee, 331 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ei saisi tulla taloon. 332 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Hänen pitäisi olla ulkona eläinten kanssa." 333 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Mikä osa tuosta tuntui todelta? 334 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Pahimmat osat. 335 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Jos miettii kamalia asioita, 336 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 joita ei halua sanoa, 337 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 koska ei voi kuvitella, että kukaan muu ymmärtäisi, 338 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 millainen ihminen on... 339 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Haluaa vain tietää jonkun muun ymmärtävän. 340 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 En halua asua ulkona eläinten kanssa. 341 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 En minäkään. 342 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Pidä vahtia. 343 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Odota hetki. 344 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Odota, Zoe. 345 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Mitä tapahtui? - Hänet on myrkytetty. 346 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Mitä? - Talossa on jotain ilmassa leviävää. 347 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Oletan, että se tarttui minuun. 348 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Pysy etäällä. 349 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Mitä voimme tehdä? 350 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Sillä tyypillä on vastalääke, mutta se on tuhottu. 351 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 He tulevat pian. 352 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Meillä ei ole paljon aikaa. 353 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Sinä tulit. 354 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Meillä oli onnea. 355 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 He eivät löytäneet sitä. 356 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Työhuone. 357 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Keskimmäinen hylly. 358 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hei, Zoe. 359 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Tämä on niin outoa. 360 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Kunpa tietäisin, mistä aloittaa. 361 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Minulla on huolestuttavia tietoja. 362 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Luotan siihen, että pyydätte herra Botea auttamaan asian 363 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 hoitamisessa ja suostuttelette hänet tarjoamaan 364 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 minulle suojelua, jota uskon tarvitsevani mitä pikimmin. 365 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Suleiman Pavlovitš on ottanut palkkasotilaidensa avulla 366 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 haltuunsa tärkeän Panjshir-joen mineraaliesiintymän. 367 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Samalla hänen miehensä määrättiin murhaamaan Hamzadien perhe. 368 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Uskon, että tiedätte sen. 369 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Kerron jotain, mitä tuskin kukaan tietää. 370 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Meshbaharin esiintymät ovat suuria, mutta niitä on lisää ympäri maailmaa. 371 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Valitettavasti useimmat sijaitsevat paikoissa, 372 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 jotka eivät ole suopeita hallituksillemme. 373 00:31:42,108 --> 00:31:48,364 Olen saanut tietää, että osalla heistä on salainen järjestelysuunnitelma. 374 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Kartelli, 375 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 joka on suunniteltu hallitsemaan 376 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 harvinaisten maametallien markkinoita. 377 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Onnistuessaan siitä tulisi ase, 378 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 joka voisi kaataa minkä tahansa länsimaisen talouden, 379 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 tai ne kaikki. 380 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovitšin kartellijäsenyys vaikuttaa tuottoisalta, 381 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 mutta se on hiuskarvan varassa. 382 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Teidän takianne. 383 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Teidän kahden takia. 384 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry ja Marcia Dixon ovat osallisia hänen firmassaan, 385 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 ja heillä on yhteyksiä CIA:han. 386 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Kartelli on alkanut epäillä hänen luotettavuuttaan tämän takia. 387 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Hän tekee mitä vain tuhotakseen jäljet yhteydestä. 388 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Teidät ja minut. 389 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Pyydän... 390 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 auttakaa minua. 391 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Mitä teemme? 392 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Hajaannumme. 393 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Ei. - Kyllä. 394 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Ei ole vaihtoehtoja. 395 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Sinut on saatava turvaan. Menet poliisin puheille. 396 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Soitamme Haroldille. Hän voi auttaa. 397 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 Luulin, että tämä oli jo ohi. - Zoe. 398 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Sinun karkumatkasi. 399 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - Otat riskejä suojellaksesi minua. - Zoe! 400 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Ihan kuin haluaisin sitä. 401 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Heillä on vastalääke siihen, mihin törmäsin. 402 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Voin välttää tapahtuneen vain antamalla heidän viedä minut. 403 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Pääsen takaisin. 404 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Jos menet lähellekään Pavlovitšia, 405 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 et ajattele muuta kuin Pavlovitšin tappamista. 406 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Pääsen takaisin. 407 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 En usko sinua. 408 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Sinun täytyy. 409 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 410 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Sinun on pakko. 411 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 En halua tehdä tätä työtä enää. 412 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 En halua joutua enää sellaisiin tilanteisiin. 413 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Siksi lähdin. Tein asian selväksi. 414 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Se on teidän asianne. 415 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 En pyytänyt tulla tänne. 416 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Hetkenä, jolloin hän uskoi 417 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 elämäntyönsä tuhoutuvan, 418 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 hän antoi sen selviytymisen sinun käsiisi. 419 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 En välitä hänen elämäntyöstään. 420 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 En minäkään. 421 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Olen täällä, koska haluan elämäni takaisin. En tiedä muuta tapaa. 422 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Miksi olet täällä? 423 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Hän lähetti sähköpostia. 424 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Poistin sen, ja se tuntui hyvältä. 425 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Olin vapaa kaikesta. 426 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Suljin silmäni ja yritin nukkua. 427 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Mitä sitten teit? 428 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Palautin sen viestin. 429 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Miksi luulet, että tekisin jotain sellaista? 430 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Kysytkö minulta? 431 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Tiedät, millaista on olla minun kengissäni. 432 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Olit hänen parinsa kerran ja yritit lähteä. 433 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Joten kyllä, kysyn sinulta. 434 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Saanko? 435 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Mikset voinut antaa asian olla? 436 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Ehkä tiesit, että hän luotti sinulle jotain tärkeää. 437 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Oli vaikeaa jättää jotain, mikä oli osa sinua. 438 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Sanoin, etten halua sitä enää. 439 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Ehkä halu ei liity siihen mitenkään. 440 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Ehkä et pidä siitä, 441 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 että joku yrittää ampua vanhusta jäämättä kiinni. 442 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Ja sinä haluaisit tehdä asialle jotain. 443 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Kun avasin sen, ajattelin, että ehkä hän lähetti sen vahingossa. 444 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Hän oli todella vanha. 445 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Tämä ei ollut virhe. 446 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Tiedätkö, kuka tuo on? 447 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Tämä... 448 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 on Suleiman Pavlovitš. 449 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 Ja tuo on ex-vaimoni. 450 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Käännös: Anniina Mäkelä