1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Voinko auttaa?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Kiitos.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote antoi numerosi.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Oletko hyvä tässä?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Olen.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Tiedän, mitä teen.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Venäläinen Pavlovitš määräsi
Morgan Boten murhattavaksi
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
suojellakseen liiketoimiaan Afganistanissa.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Hän on myös määrännyt palkkasotureita
Afganistaniin sopimuksen suojelemiseksi.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Isä? Laitatko kaiuttimen pois päältä?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Hitto.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Ei, odota! Odota!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Emily tappajat olivat hänen miehiään.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote ei ollut
hänen ainoa kohteensa.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Kuka oli toinen kohde?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Dixonit.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia ja Henry.
- Miksi?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
Hamzadin asianajaja halusi kertoa jotain,
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
mitä ei uskaltanut sanoa puhelimessa.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Ehkä hän tietää.
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
Sitten lähdemme Lontooseen.
Vitut hänestä.
22
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Haluan satuttaa häntä. Etkö sinä?
23
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Hei.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Se olet sinä.
25
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Hei. Olet...
26
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Minä olen.
27
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Me tapasimme...
28
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Kun minulla oli kainalosauvat,
autoit minut bussiin.
29
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Niin tein.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Mietinkin, törmäänkö sinuun enää koskaan.
31
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- Menetkö tätä kautta kotiin töistä?
- En.
32
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Selvä.
33
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Minä...
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Minä menin, mutta lopetin työni.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Onnittelut.
36
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Sanoinko juuri "onnittelut"?
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Ei se mitään.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Yritän uudestaan.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Otitko lopputilin?
40
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Se voi sisältää monenlaisia kokemuksia.
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Miltä se tuntuu?
42
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Joku muukin taitaa haluta lopettaa työnsä.
43
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Huomaako sen?
44
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Mitä sinä teet?
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Sitä haluaa vaikuttaa asioihin.
46
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
Laittaa kaiken peliin ja tehdä uhrauksia.
47
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Lopulta on vaikea erottaa,
missä työ loppuu ja mistä itse alkaa.
48
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
On vaikea olla tyytyväinen
omaan tuhoonsa osallistumisesta.
49
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Mutta on vaikea jättää jotain,
mikä voi viedä osia itsestään.
50
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Menetin hiljattain parhaan ystäväni.
51
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Juuri ennen loppua hänellä
alkoi olla samoja kysymyksiä.
52
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
Onko tämä ainoa tapa elää?
53
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Tässäkö kaikki, mitä olemme?
54
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
En kuullut häntä silloin.
55
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Ja nyt...
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
Se on ainoa asia, mitä mietin.
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Täällä ei ole helppoa kysellä tuollaisia.
58
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Niin.
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Mutta pääsit pois.
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Ehkä se on ensimmäinen askel kohti jotain.
61
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Niinpä...
62
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
onnittelut?
63
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Mitä haluat?
64
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Sinua ei ollut helppo löytää.
65
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Mitä haluat?
66
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Morgan Bote lähetti sinulle sähköpostia
juuri ennen kuin hänet murhattiin.
67
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Näytä, mitä siinä luki.
68
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Herra ja rouva Dixon. Tervetuloa.
69
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Saatte huoneen 1409.
70
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Onko 12. kerroksessa mitään?
71
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Tarkistan.
72
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Itse asiassa on.
73
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Voin laittaa teidät 1231:een.
74
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Alemmas.
75
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Anteeksi kuinka?
76
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Mitä tahansa 01:n ja 05:n välillä.
77
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Outoa.
78
00:06:27,428 --> 00:06:28,513
{\an8}Daisy.
79
00:06:28,513 --> 00:06:29,847
Ei edes.
80
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Kiitos paljon.
81
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Kiitos.
82
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Isä?
83
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Voitko sulkea kaiuttimen?
84
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Hitto.
85
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Ei, odota! Odota!
86
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Kaipaan sinua, isä.
87
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Tämä tunne ei halua sammua.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Ehkä on oikein olla vihainen.
89
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Joskus viha voi auttaa.
90
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
Nyt ei ole se hetki.
91
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Tarvitsemme vastauksia kysymyksiin,
joita emme vielä ymmärrä.
92
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Tarvitsemme älyämme.
93
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovitš...
94
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
Hän kuolee ennen kuin tämä on ohi.
95
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Se on varmaa.
96
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Kun viha alkaa vaikuttaa,
sitä ei ole vaikea löytää.
97
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Poltetun maan taktiikkaa.
98
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Niin.
99
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Hyvä on.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Tapaamiseen on 24 tuntia.
101
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Haluatko nähdä show'n?
102
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Se oli vitsi.
103
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Se oli hauskaa.
104
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Ehkä meidän pitäisi puhua tapaamisesta
ja sen hoitamisesta.
105
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan puhui siitä.
- Niinkö? Mitä hän sanoi?
106
00:08:35,431 --> 00:08:40,895
Hän sanoi, että Pavlovitš liittyy jotenkin
Hamzadin kaivoskauppoihin.
107
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Emme tiedä miten.
108
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Hamzadin asianajaja
Nina Kruger tietää jotain.
109
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Täytyy selvittää, mitä hän tietää.
110
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
Se sinun on saatava häneltä.
111
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Meidän pitäisi puhua siitä,
miten aiot tehdä sen.
112
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Hän sanoi,
että asianajajia on kolmenlaisia.
113
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Sellaisia, jotka tekevät
mitä vain asiakkaan eteen,
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
ja sellaisia, joka tekevät
mitä vain ollakseen asiakas,
115
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
ja että minun pitää selvittää nopeasti,
kumpi hän on.
116
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Mikä se kolmas oli?
117
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Hän sanoi, että vain idiootti hyväksyisi,
118
00:09:09,340 --> 00:09:12,134
että maailmassa on
vain kahdenlaisia asioita,
119
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
vaikka emme osaa vielä kuvitella kolmatta.
120
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Niin.
121
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Mitä muuta hän sanoi?
122
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Hän sanoi, että kaikkia taitoja
käytetään kahden aseen kanssa.
123
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Vasemmassa kädessä on empatiaa.
124
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Sanoin, että se kuulosti tutulta.
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Hän oli ehkä kusipää,
126
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
mutta hän
ymmärsi peliä paremmin kuin kukaan.
127
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Hän opetti minua hyvin.
128
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Se on pelottava ajatus.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Tämä ase, joka minulle on annettu.
130
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Käyttääkseen sitä on hyväksyttävä,
ettei luota enää kehenkään.
131
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Ettei pääse kenenkään lähelle.
132
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
En sanonut niin.
133
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Minä sanoin.
134
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Vai niin. Luulet, että jos olemme taas
läheisiä, voin olla armoton sinua kohtaan.
135
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Ehkä.
136
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Tiedän, että minä voin olla.
137
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Minä rikon asioita, muistatko?
138
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Olen kai aina ollut sellainen.
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Paitsi että nyt minulla on ase.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Taidat olla väärässä talossa, ystävä.
141
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Kannattaa lähteä ennen kuin käy huonosti.
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Etkö ole Julian Carson?
143
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Morgan Boten
henkilökohtainen kenttäagentti?
144
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Oletetaan, että olen oikeassa talossa,
145
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
ja oletetaan, että mitä ikinä toivotkin,
etten tietäisi sinusta,
146
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
minä tiedän.
147
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
Morgan Boten lähettämä sähköposti.
148
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- En saanut sähköpostia.
- On tärkeää, että näen sen.
149
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Vaikka kyse ei olisi kansallisesta
150
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
turvallisuudesta, ihmishenkiä on vaarassa.
151
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Ihmisten, jotka luottavat minuun.
152
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
En saanut sähköpostia.
153
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
En tiedä, mistä vitusta puhut.
154
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Ole hyvä ja lähde.
155
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Miten löysin sinut?
156
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Vanhus huolehti ihmisistä,
joista hänen piti huolehtia.
157
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Hän rakensi muurin sinun,
nimesi ja elämäsi ympärille,
158
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
jotta mikään, mitä teit hänen hyväkseen,
159
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
ei vaikuttaisi sinuun tai läheisiisi.
160
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Miten ihmeessä löysin sinut?
161
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Muuri rakennettiin hänen vaikutuksestaan.
162
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Kun hän oli poissa, halkeamat ilmestyivät.
163
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Niitä tulee lisää.
164
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Sinulla on varmasti paljon vihollisia.
165
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
He tulevat, etkä ole turvassa.
166
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Eikä ole se uusi tyttökään,
jota tapailet.
167
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Olen vitun varma, ettet uhkaillut häntä,
168
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
koska jos uhkailit,
169
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
sinun ei tarvitse olla huolissasi minusta.
170
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Olen vitun varma,
että olet tarpeeksi fiksu tietääksesi sen.
171
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Elin pitkään sellaisen muurin takana.
172
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Usko pois, kun sanon, että kun se kaatuu,
173
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
ja asiat, joiden luulit olevan turvassa
sen takana, paljastuvat maailmalle,
174
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
mikään ei ole pahempaa.
175
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Auta minua,
176
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
niin varmistan,
että muurisi kestää vielä pitkään.
177
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Jos et auta, olet omillasi.
178
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Tunnen itseni suojattomaksi.
179
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Onko se normaalia?
180
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
En tiedä, mitä "normaali"
tarkoittaa tässä yhteydessä.
181
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Ymmärrän, etteivät kaikki
tässä ravintolassa katso minua,
182
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
mutta minusta tuntuu,
että kaikki katsovat minua.
183
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Se on normaalia.
184
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Hän ei ole enää myöhässä,
vaan todella myöhässä.
185
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Haluatko lähteä?
186
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Mennä show'hun.
187
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Huomaan, mitä teit.
188
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Päihitit minut omalla...
189
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Vitsillä.
190
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Tiesin sen.
191
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Kuulosti vain oudolta sanoa se.
192
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Se on pommi.
193
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Se on Hamletista.
194
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Onko?
195
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Se on pommi,
mutta repliikki on Hamletista.
196
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Mistä osasta?
197
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Mikä osa mistä?
198
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Näytelmästä. Mistä osasta se on?
199
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
En tiedä. Jostain sieltä.
200
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
"Kostomaisesta" osasta.
201
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Niin.
202
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Kostotarinassa ei ole muita rooleja.
203
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Lue se näytelmä uudestaan.
204
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Heti kun voin.
205
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Voinko kysyä jotain?
206
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Anna tulla.
207
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Mistä rahamme ovat peräisin?
208
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Sinun puolikkaasi sinä varastit minulta.
209
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Olen tosissani.
210
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Mistä sait nämä rahat?
211
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Kun tekee tätä työtä tarpeeksi kauan,
212
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
löytää tietoja, joita monikaan
ei haluaisi sinun löytäneen.
213
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Minulla kävi tuuri.
214
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Löysin pari tyyppiä,
joilla oli rahaa sijoitettavaksi.
215
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Oikea aika ja paikka.
216
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Kuka on Lou Barlow?
217
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Mistä kuulit sen nimen?
218
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan kertoi, miten hän ei voinut uskoa,
mistä kaikesta selvisit.
219
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Hän mainitsi rahat ja sen nimen.
220
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Se oli ainoa hetki hänen kanssaan,
221
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
kun huomasin hänen valehtelevan.
222
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Paljon rahaa vaihtoi omistajaa.
223
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Se voi tuoda esiin
ihmisten huonoimmat puolet.
224
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow on ihmisten huonoin puoli.
225
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Toivon, etten olisi tavannut häntä.
226
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Mitä se tarkoittaa?
227
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Jonain päivänä.
228
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Jessus. Niinkö?
229
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Me lähdemme.
- Sivuutatko kysymykseni?
230
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
En. Tuhlaamme vain aikaa.
231
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Meidän on keskityttävä.
232
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Etkö usko, että hän tulee?
233
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
En.
234
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Et kuulosta yllättyneeltä.
- En olekaan.
235
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Kenelle soitat?
236
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Nina Krugerin toimisto.
237
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
Nina Kruger, kiitos.
238
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Saanko nimenne ja numeronne,
niin joku soittaa takaisin?
239
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Onko tämä Anna?
240
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
On. Kuka soittaa?
241
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, tämä on kiireellistä.
242
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Haluaisin tietää, mistä tavoitan hänet.
243
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Hänellä on henkilökohtaisia asioita.
244
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
Hän ei kuuntele viestejä, mutta...
245
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Hän ei ole tulossa.
246
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Meidän pitää etsiä hänet.
247
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Assistentti sanoi,
ettei tiedä, missä hän on.
248
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
No,
249
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
kysyn toisella tavalla.
250
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Sähköpora
251
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Toimiiko tuo oikeasti?
252
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Teoriassa.
253
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Kunhan se pysyy kohteen lähellä.
254
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Onko tuo varmasti hänen kotinsa?
255
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Melko varmasti.
256
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Selvititkö tämän kaiken
ennen kuin lähdimme USA:sta?
257
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Kyllä.
258
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Löysit Krugerin assistentin.
Löysit hänen kotinsa.
259
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Loit koko suunnitelman
minun huomaamattani.
260
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Siihen ei liittynyt valtionsalaisuuksia.
261
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Minusta tuntui, että aloin ymmärtää sitä.
262
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
Se tuntuu nyt vähän hölmöltä.
263
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Miksi?
264
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Kaikki liikkuvat osat,
joista en edes tiennyt,
265
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
ennen kuin huomasin,
että ne olivat liikkuneet päiväkausia.
266
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Istut siinä ja rakennat laserkivääriä.
267
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Ymmärrän, ettei se ole laserkivääri.
268
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Minä vain...
269
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Ymmärrät varmaan, mitä tarkoitan.
270
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Ymmärrät vaikeat kohdat.
271
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Loppu on pelkkää jakolaskua.
272
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Fiksut palkkaavat
kaltaisiani tekemään sen osan.
273
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Tai ainakin palkkasivat ennen.
274
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Anteeksi.
275
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Taidan olla eksyksissä. Etsin ystävääni.
276
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Voitko auttaa?
277
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Ketä etsit?
278
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Arvostan tätä todella.
Päivä on ollut pitkä.
279
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Luulin, että kiertäisin käytäviä koko yön.
280
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Etsimäni ystävä on Nina Kruger.
281
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, katso minua.
282
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Tämä oli kohteliaisuutta.
283
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Ensi kerralla, olipa kyseessä minä
284
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
tai joku muu, et osaa odottaa sitä.
285
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Onko se varmasti sen arvoista?
286
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH AKTIVOITU
287
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH: PÄÄLLÄ
288
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNAN PUHELIN - MUODOSTA YHTEYS
289
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
YHDISTETÄÄN
290
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
YHDISTETTY
291
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
Tavoittelemaanne numeroon
ei saada yhteyttä.
292
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
293
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Anteeksi.
294
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Sanoit, etten saa soittaa,
mutta eräs mies etsii sinua.
295
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Hän tuli kotiini tänään.
296
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
297
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
JÄLJITYS ONNISTUI
298
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Kerro minulle.
299
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
VIIME PUHELUT
AKTIIVINEN
300
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Se taisi toimia.
301
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Niinkö?
302
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Pärjäsit hyvin. Siinä se on.
303
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Krugerin puhelimen sijainti.
304
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Mistä tiesit, että se nainen soittaisi?
305
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Onnekas arvaus.
306
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Mistä tiesit?
307
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Kun katsoo toista silmiin ja näyttää,
308
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
että pystyy tekemään sen,
mitä hän pelkää eniten,
309
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
melkein kaikki tekevät,
mitä haluat heidän tekevän.
310
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Mutta minä en.
311
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Katsoit minua kerran niin.
312
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Reagoin eri tavalla.
313
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Sain selville, mitä pelkäsit eniten,
314
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
ja käytin sitä satuttaakseni sinua.
315
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Tiedän.
316
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Koska olen ihminen, joka rikkoo asioita.
317
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Oletko kunnossa?
318
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Kunpa äskeinen ei olisi ollut
niin helppoa.
319
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Olisipa se ollut
320
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
vaikeampaa.
321
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Abbeyn kanssa loppupuolella...
322
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
kun hän ei tiennyt,
mikä oli totta ja mikä ei,
323
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
hän sanoi asioita, joita oli
324
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
vaikea kuulla.
325
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Koska ne olivat hulluja.
326
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Ehkä siksi, että ne olivat totta.
327
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Kerran rikoin astian.
Pudotin sen keittiössä.
328
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Hän mulkoili minua
329
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
niin vihaisesti ja synkästi.
330
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Hän sanoi: "Henkilö, joka ei voi olla
rikkomatta kaikkea, mihin koskee,
331
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
ei saisi tulla taloon.
332
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Hänen pitäisi olla
ulkona eläinten kanssa."
333
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Mikä osa tuosta tuntui todelta?
334
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Pahimmat osat.
335
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Jos miettii kamalia asioita,
336
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
joita ei halua sanoa,
337
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
koska ei voi kuvitella,
että kukaan muu ymmärtäisi,
338
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
millainen ihminen on...
339
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Haluaa vain tietää jonkun muun ymmärtävän.
340
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
En halua asua ulkona eläinten kanssa.
341
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
En minäkään.
342
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Pidä vahtia.
343
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Odota hetki.
344
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Odota, Zoe.
345
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Mitä tapahtui?
- Hänet on myrkytetty.
346
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Mitä?
- Talossa on jotain ilmassa leviävää.
347
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Oletan, että se tarttui minuun.
348
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Pysy etäällä.
349
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Mitä voimme tehdä?
350
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Sillä tyypillä on vastalääke,
mutta se on tuhottu.
351
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
He tulevat pian.
352
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Meillä ei ole paljon aikaa.
353
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Sinä tulit.
354
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Meillä oli onnea.
355
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
He eivät löytäneet sitä.
356
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Työhuone.
357
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Keskimmäinen hylly.
358
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hei, Zoe.
359
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Tämä on niin outoa.
360
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Kunpa tietäisin, mistä aloittaa.
361
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Minulla on huolestuttavia tietoja.
362
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Luotan siihen,
että pyydätte herra Botea auttamaan asian
363
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
hoitamisessa ja suostuttelette hänet tarjoamaan
364
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
minulle suojelua,
jota uskon tarvitsevani mitä pikimmin.
365
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Suleiman Pavlovitš
on ottanut palkkasotilaidensa avulla
366
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
haltuunsa tärkeän Panjshir-joen
mineraaliesiintymän.
367
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Samalla hänen miehensä määrättiin
murhaamaan Hamzadien perhe.
368
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Uskon, että tiedätte sen.
369
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Kerron jotain, mitä tuskin kukaan tietää.
370
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Meshbaharin esiintymät ovat suuria,
mutta niitä on lisää ympäri maailmaa.
371
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Valitettavasti useimmat
sijaitsevat paikoissa,
372
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
jotka eivät ole suopeita hallituksillemme.
373
00:31:42,108 --> 00:31:48,364
Olen saanut tietää, että osalla heistä
on salainen järjestelysuunnitelma.
374
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Kartelli,
375
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
joka on suunniteltu hallitsemaan
376
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
harvinaisten maametallien markkinoita.
377
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Onnistuessaan siitä tulisi ase,
378
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
joka voisi kaataa
minkä tahansa länsimaisen talouden,
379
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
tai ne kaikki.
380
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovitšin kartellijäsenyys
vaikuttaa tuottoisalta,
381
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
mutta se on hiuskarvan varassa.
382
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Teidän takianne.
383
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Teidän kahden takia.
384
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry ja Marcia Dixon
ovat osallisia hänen firmassaan,
385
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
ja heillä on yhteyksiä CIA:han.
386
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Kartelli on alkanut epäillä
hänen luotettavuuttaan tämän takia.
387
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Hän tekee mitä vain
tuhotakseen jäljet yhteydestä.
388
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Teidät ja minut.
389
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Pyydän...
390
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
auttakaa minua.
391
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Mitä teemme?
392
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Hajaannumme.
393
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Ei.
- Kyllä.
394
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Ei ole vaihtoehtoja.
395
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Sinut on saatava turvaan.
Menet poliisin puheille.
396
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Soitamme Haroldille. Hän voi auttaa.
397
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
Luulin, että tämä oli jo ohi.
- Zoe.
398
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Sinun karkumatkasi.
399
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- Otat riskejä suojellaksesi minua.
- Zoe!
400
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
Ihan kuin haluaisin sitä.
401
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Heillä on vastalääke siihen,
mihin törmäsin.
402
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Voin välttää tapahtuneen vain
antamalla heidän viedä minut.
403
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Pääsen takaisin.
404
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Jos menet lähellekään Pavlovitšia,
405
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
et ajattele muuta
kuin Pavlovitšin tappamista.
406
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Pääsen takaisin.
407
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
En usko sinua.
408
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Sinun täytyy.
409
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
410
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Sinun on pakko.
411
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
En halua tehdä tätä työtä enää.
412
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
En halua joutua enää
sellaisiin tilanteisiin.
413
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Siksi lähdin. Tein asian selväksi.
414
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Se on teidän asianne.
415
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
En pyytänyt tulla tänne.
416
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Hetkenä, jolloin hän uskoi
417
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
elämäntyönsä tuhoutuvan,
418
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
hän antoi sen selviytymisen sinun käsiisi.
419
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
En välitä hänen elämäntyöstään.
420
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
En minäkään.
421
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Olen täällä, koska haluan elämäni
takaisin. En tiedä muuta tapaa.
422
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Miksi olet täällä?
423
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Hän lähetti sähköpostia.
424
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Poistin sen, ja se tuntui hyvältä.
425
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Olin vapaa kaikesta.
426
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Suljin silmäni ja yritin nukkua.
427
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
Mitä sitten teit?
428
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Palautin sen viestin.
429
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Miksi luulet,
että tekisin jotain sellaista?
430
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Kysytkö minulta?
431
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Tiedät,
millaista on olla minun kengissäni.
432
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Olit hänen parinsa kerran
ja yritit lähteä.
433
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Joten kyllä, kysyn sinulta.
434
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Saanko?
435
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Mikset voinut antaa asian olla?
436
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Ehkä tiesit,
että hän luotti sinulle jotain tärkeää.
437
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Oli vaikeaa jättää jotain,
mikä oli osa sinua.
438
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Sanoin, etten halua sitä enää.
439
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Ehkä halu ei liity siihen mitenkään.
440
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Ehkä et pidä siitä,
441
00:36:15,256 --> 00:36:19,594
että joku yrittää ampua vanhusta
jäämättä kiinni.
442
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Ja sinä haluaisit tehdä asialle jotain.
443
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Kun avasin sen, ajattelin,
että ehkä hän lähetti sen vahingossa.
444
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Hän oli todella vanha.
445
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Tämä ei ollut virhe.
446
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Tiedätkö, kuka tuo on?
447
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Tämä...
448
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
on Suleiman Pavlovitš.
449
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
Ja tuo on ex-vaimoni.
450
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Käännös: Anniina Mäkelä