1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Posso aiutarla?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Grazie.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Ho avuto il tuo numero da Morgan Bote.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Sei bravo nel tuo lavoro?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Sì.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
So quello che faccio.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Un russo di nome Pavlovich
ha ordinato l'omicidio di Morgan Bote
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
per proteggere un suo accordo d'affari
in Afghanistan.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Ha anche inviato dei mercenari
in Afghanistan per proteggere l’accordo.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Papà? Puoi togliere il vivavoce?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Cazzo.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
No, fermi!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Gli uomini che hanno ucciso Emily
erano i suoi uomini.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote non era l'unico obiettivo.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Chi altro lo era?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
I Dixon.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia e Henry.
- Perché?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
L'avvocato di Hamzad
voleva dirti qualcosa
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
che aveva paura di dire al telefono.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Forse lei lo sa.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Andiamo a Londra.
22
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Che si fotta.
23
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Voglio fargli male. Tu no?
24
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Ehi.
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Sei tu.
26
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Ehi. Tu sei...
27
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Sì.
28
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Ci siamo visti...
29
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Quando avevo le stampelle
e mi hai aiutato a salire sull'autobus.
30
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Sì.
31
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Mi chiedevo se ti avrei più rivisto.
32
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- Passi di qua uscito dal lavoro?
- No. In realtà no.
33
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Capito.
34
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Io...
35
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Prima sì, ma mi sono licenziato.
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Congratulazioni.
37
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Ho detto "congratulazioni"?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Non importa.
39
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Ci riprovo.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Hai lasciato il lavoro?
41
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Potrebbe comportare
una vasta gamma di sensazioni.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Come ti senti?
43
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Sembra che qualcun altro
voglia lasciare il lavoro.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Si capisce?
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Cosa fai?
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
E vuoi lasciare il segno,
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
quindi ce la metti tutta e ti sacrifichi.
48
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Ma alla fine diventa difficile capire
dove finisce il lavoro e dove inizi tu.
49
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
È difficile stare bene se si contribuisce
al proprio annientamento in quel modo.
50
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Ma è difficile lasciare qualcosa
che potrebbe costarti a livello personale.
51
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Ho perso il mio migliore amico di recente.
52
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Poco prima di andarsene,
ha iniziato a farsi le stesse domande.
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"È questo l'unico modo di vivere?"
54
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
"Siamo solo questo?"
55
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Non riuscivo a capirlo.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
E ora...
57
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
...non riesco a pensare ad altro.
58
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Non viviamo in un posto
in cui è facile porsi certe domande.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Già.
60
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Ma ne sei uscito.
61
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Forse è il primo passo verso qualcosa.
62
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Quindi...
63
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
...congratulazioni?
64
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Cosa vuoi?
65
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Non è stato facile trovarti.
66
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Che cosa vuoi?
67
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Credo che Morgan Bote ti abbia mandato
un'e-mail prima di essere ucciso.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Devi mostrarmi cosa c'era scritto.
69
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Signori Dixon.
70
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
Benvenuti.
71
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Vi ho assegnato la stanza 1409.
72
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Avete qualcosa al dodicesimo piano?
73
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Controllo.
74
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Sì, ce l'abbiamo.
75
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Posso mettervi nella 1231.
76
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Più basso.
77
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Prego, signore?
78
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Un numero tra 01 e 05, per favore.
79
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Dispari,
80
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
non pari.
81
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Grazie mille.
82
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Grazie, signore.
83
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Papà?
84
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Puoi togliere il vivavoce?
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Cazzo.
86
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
No, fermi!
87
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Mi manchi, papà.
88
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Questa sensazione non vuole andarsene.
89
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
È lecito provare rabbia.
90
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
In certi momenti può essere d'aiuto.
Ma non adesso.
91
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Ci servono risposte a domande
che ancora non capiamo.
92
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Ragioniamo.
93
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovich
94
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
morirà prima che sia tutto finito.
95
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Questo è sicuro.
96
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Quando la rabbia dovrà fare la sua parte,
non sarà difficile trovarla.
97
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Terra bruciata.
98
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Già.
99
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Ok.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Abbiamo 24 ore prima dell'incontro.
101
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Vuoi andare a teatro?
102
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Era una battuta.
103
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Molto divertente.
104
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Forse dovremmo parlare
di come gestire l'incontro.
105
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan mi ha detto qualcosa.
- Cos'ha detto?
106
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Che Pavlovich è in qualche modo
coinvolto nell'affare
107
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
del giacimento minerario di Hamzad.
108
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Non sappiamo come.
109
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger,
l'avvocato di Hamzad, sa qualcosa.
110
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Dobbiamo scoprire cosa sa.
111
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
Devi fartelo dire da lei.
112
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Dovremmo parlare di come pensi di farlo.
113
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Ha detto che ci sono tre tipi di avvocati.
114
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Il tipo che farebbe di tutto
per un cliente,
115
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
e quello che farebbe di tutto
per essere un cliente.
116
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
E che dovrei scoprire in fretta
quale dei due è lei.
117
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
E il terzo?
118
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Ha detto che solo un idiota accetterebbe
che esistono solo due tipi di una cosa
119
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
solo perché non si immagina il terzo.
120
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Già, certo.
121
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Cos'altro ha detto?
122
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Che tutta l'abilità dello spionaggio
consisteva nel brandire due armi insieme.
123
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Nella mano sinistra c'è l'empatia.
124
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Gli ho detto che mi era familiare.
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Sarà anche stato uno stronzo,
126
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
ma capiva il gioco meglio di chiunque
io abbia mai conosciuto.
127
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Mi ha insegnato bene.
128
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
È un'idea spaventosa.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Quest'arma che mi è stata data.
130
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Per poterla brandire, devi accettare
di non fidarti mai più di nessuno.
131
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Non avvicinarti mai più a nessuno.
132
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
No, non ho detto esattamente così.
133
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
No, l'ho detto io.
134
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Capisco. Pensi che se ci riavviciniamo,
potrei essere spietato con te.
135
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Forse.
136
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ma so che io potrei.
137
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Sono una che rompe le cose, ricordi?
138
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Forse lo sono sempre stata.
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Ma ora sono equipaggiata.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Credo tu sia nella casa sbagliata.
141
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Vattene, prima di farti male.
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Tu non sei Julian Carson?
143
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
L'agente personale sul campo
di Morgan Bote?
144
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Supponiamo che sia nella casa giusta
145
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
e che qualunque cosa vorresti
che io non sapessi su di te
146
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
invece la sappia.
147
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
L'e-mail di Morgan Bote.
148
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Non l'ho ricevuta.
- È vitale che io la veda.
149
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Anche se non fosse una questione
di sicurezza nazionale,
150
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
come sono convinto che sia,
ci sono delle vite in gioco.
151
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Le vite di persone che contano su di me.
152
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Non ho ricevuto niente.
153
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
Non so di che cazzo parli.
154
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Ora vattene da casa mia, per favore.
155
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Come ti ho trovato?
156
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Il vecchio si è preso cura
delle persone di cui aveva bisogno.
157
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Ha costruito un muro intorno a te,
intorno al tuo nome, alla tua vita,
158
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
così che niente di ciò che facevi per lui
potesse danneggiare te
159
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
o le persone a cui tieni.
160
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Quindi, come diavolo ti ho trovato?
161
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Quel muro è stato costruito
grazie alla sua influenza.
162
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Appena se n'è andato,
sono apparse le crepe.
163
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Sono solo le prime.
164
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Immagino che là fuori
tu abbia molti nemici.
165
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Si faranno vivi,
e tu non sarai al sicuro.
166
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
E neanche la nuova ragazza
che stai frequentando.
167
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Sono certo che non l'hai minacciata.
168
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Altrimenti...
169
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Non è di me che devi preoccuparti.
170
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Sei abbastanza intelligente da saperlo.
171
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Ho vissuto a lungo
dietro uno di quei muri.
172
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Fidati di me se ti dico che quando cadono,
173
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
e tutto ciò che pensavi fosse al sicuro
viene esposto al mondo,
174
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
non c'è nulla di peggio.
175
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Aiutami,
176
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
e io farò in modo
che il tuo muro regga a lungo.
177
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Se non lo fai, dovrai cavartela da solo.
178
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Mi sento molto esposta.
179
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
È normale?
180
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Non so cosa significhi "normale"
in questo contesto.
181
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Capisco che non tutti in questo ristorante
stiano guardando me,
182
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
ma mi sembra che tutti mi guardino.
183
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Sì, è normale.
184
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
È passata da molto in ritardo
a estremamente in ritardo.
185
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Vuoi andartene?
186
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Vuoi andare a teatro?
187
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Ho afferrato la battuta.
188
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Sono vittima della mia stessa...
189
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Macchinazione.
190
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Ci sarei arrivata.
191
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Mi suonava solo strano
mentre stavo per dirlo.
192
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
È un complotto.
193
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Lo dice Amleto.
194
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Davvero?
195
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Sì, è una macchinazione,
ma la battuta è tratta da Amleto.
196
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Da quale parte?
197
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Quale parte di cosa?
198
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Della tragedia. In quale parte è?
199
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Non lo so esattamente.
Quella della vendetta.
200
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Già.
201
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
In una storia di vendetta
non c'è spazio per altre cose.
202
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Dovresti rileggerla.
203
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Appena riesco.
204
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Posso farti una domanda?
205
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
- Spara.
- Da dove vengono i nostri soldi?
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Beh, la tua metà l'hai rubata a me.
207
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
No, dico sul serio.
208
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Come hai fatto tutti quei soldi?
209
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Dopo un po' che fai il mio lavoro,
210
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
scopri informazioni
che molti vorrebbero non avessi.
211
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Sono stato fortunato.
212
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Ho trovato dei tizi
che avevano soldi da investire.
213
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Posto e momento giusto.
214
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Chi è Lou Barlow?
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Dove hai sentito quel nome?
216
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan diceva che non riusciva a credere
a come la facevi franca.
217
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Ha menzionato i soldi e quel nome.
218
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
È stato l'unico momento
che ho trascorso con lui
219
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
in cui ho capito
che non era stato sincero con me.
220
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Sono passati di mano molti soldi.
221
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Questo può tirare fuori il peggio
che c'è nelle persone.
222
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow rappresenta quel peggio.
223
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
È una persona
che vorrei non aver mai incontrato.
224
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Puoi dirmi cosa intendi?
225
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Un giorno.
226
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Cristo. Sei matto?
227
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Andiamo.
- Ignori la mia domanda?
228
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
No, qui stiamo solo perdendo tempo.
229
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Dobbiamo restare concentrati.
230
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Pensi che non verrà?
231
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Esatto.
232
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Non sembri sorpreso.
- Infatti.
233
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Chi chiami?
234
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Ufficio di Nina Kruger.
235
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger, per favore.
- Non è disponibile.
236
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Posso darle un messaggio
e farla richiamare?
237
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Anna?
238
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Sì. Chi parla?
239
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, è una questione urgente.
240
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Vorrei sapere dove posso trovarla, grazie.
241
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Mi spiace, è fuori ufficio
per questioni personali
242
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
e non vedrà i messaggi, ma...
243
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
È sicuro che non verrà.
244
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Dobbiamo andare a cercarla.
245
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
La sua assistente non sa dove sia.
246
00:16:42,584 --> 00:16:46,422
Beh, glielo chiederò in un altro modo.
247
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Incisore elettrico
248
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Quella cosa funzionerà?
249
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
In teoria.
250
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
A patto che sia
abbastanza vicina al bersaglio.
251
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Siamo sicuri che è casa sua?
252
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Beh, abbastanza sicuri.
253
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Quindi hai pensato a tutto
prima che lasciassimo gli Stati Uniti?
254
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Sì.
255
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Hai trovato l'assistente di Kruger,
e anche casa sua.
256
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Hai elaborato questo piano
senza che io me ne accorgessi.
257
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Sì, non è che ci fossero
dei segreti di stato.
258
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Pensavo di aver iniziato
a capire queste cose,
259
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
ma al momento mi sento un po' sciocca.
260
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Perché?
261
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Di tutte queste variabili
non conoscevo l'esistenza,
262
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
finché non ho notato
che erano in moto da giorni.
263
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Sei lì a costruire un fucile laser...
264
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
So che non è un fucile laser.
265
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
È solo che...
266
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Credo che tu capisca cosa intendo.
267
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Capisci le parti difficili.
268
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Il resto sono solo fronzoli,
calcoli noiosi.
269
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
La parte per cui la gente intelligente
assume quelli come me.
270
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
O almeno così faceva.
271
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Mi scusi.
272
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Credo di essermi perso.
Sto cercando un'amica.
273
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Può aiutarmi?
274
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Chi sta cercando?
275
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
La ringrazio molto.
È stata una lunga giornata.
276
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Temevo di vagare per i corridoi
per tutta la notte.
277
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
L'amica che sto cercando
si chiama Nina Kruger.
278
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, guardami.
279
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Ti ho fatto una cortesia.
280
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
La prossima volta,
che sia io o qualcun altro,
281
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
verrai presa alla sprovvista.
282
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Ne vale davvero la pena?
283
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH ABILITATO
284
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
STATO BLUETOOTH: ATTIVO
285
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
TELEFONO DI ANNA - CONNETTI
286
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
CONNESSIONE
287
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
CONNESSO
288
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
L'utente chiamato non è raggiungibile.
289
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Lasciate un messaggio.
290
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Mi scusi.
291
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
So che non dovrei chiamarla,
ma c'è un uomo che la sta cercando.
292
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
È venuto a casa mia stasera.
293
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
La prego, mi dica cosa devo fare.
294
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
TRACCIAMENTO RIUSCITO
295
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
La prego.
296
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
CHIAMATE RECENTI
STATO - ATTIVA
297
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Ha funzionato.
298
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Sì?
299
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Sei stata brava. Ecco qua.
300
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
È la posizione del telefono di Kruger.
301
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Come sapevi
che avrebbe fatto quella telefonata?
302
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Ci speravo.
303
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Come facevi a saperlo?
304
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Se guardi qualcuno negli occhi
305
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
e gli mostri di poter fare ciò
che lo spaventa di più,
306
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
quasi chiunque farà ciò che vuoi tu.
307
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Ma io no.
308
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Una volta mi hai guardato così.
309
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Ho avuto una reazione diversa.
310
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Ho scoperto cosa tu temevi di più
311
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
e l'ho usato per ferirti.
312
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Lo so.
313
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Perché sono una che rompe le cose.
314
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Stai bene?
315
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Vorrei che questa cosa
non fosse stata così facile.
316
00:23:19,564 --> 00:23:23,819
Avrei preferito qualche difficoltà in più.
317
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Verso la fine, Abbey...
318
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
...quando non era più pienamente lucida,
319
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
ha detto delle cose...
320
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
...un po' dolorose.
321
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Perché erano assurde.
322
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Ma, non so, forse perché erano vere.
323
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Una volta ho rotto un piatto
che mi è caduto in cucina.
324
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Mi ha guardato storto,
325
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
piena di rabbia e rancore.
326
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Ha detto: "Chi non può fare a meno
di rompere tutto ciò che tocca
327
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
non dovrebbe entrare in casa.
328
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Dovrebbe stare fuori con gli animali".
329
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
A te cosa è sembrato vero?
330
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Le parti peggiori.
331
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Se te ne stai lì
332
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
a pensare cose orribili che non vuoi dire
333
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
perché non riesci a immaginare
che qualcun altro capisca
334
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
che tipo di persona sei...
335
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
...voglio che tu sappia
che qualcun altro ti capisce.
336
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Non voglio vivere fuori con gli animali.
337
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Neanch'io.
338
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Occhi aperti.
339
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Dammi un attimo.
340
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Aspetta, Zoe.
341
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Cosa c'è?
- È stata avvelenata.
342
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Cosa?
- Tramite l'aria in casa.
343
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Credo di essere contaminato.
344
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Resta a distanza.
345
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Che possiamo fare?
346
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Il tizio che ho trovato là dentro
ha un antidoto, ma è andato perso.
347
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Arriveranno presto.
348
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Non abbiamo molto tempo.
349
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Sei venuta.
350
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Siamo stati fortunati.
351
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Non l'ha trovata.
352
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Lo studio.
353
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Il ripiano di mezzo.
354
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Ciao, Zoe.
355
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
È tutto molto insolito.
356
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Vorrei sapere come iniziare.
357
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Ho informazioni molto preoccupanti.
358
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Confido che chiederai aiuto al sig. Bote
per trovare una soluzione
359
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
e per persuaderlo
a fornirmi una protezione
360
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
di cui credo di avere urgente bisogno.
361
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Un uomo di nome Suleyman Pavlovich
ha usato i suoi mercenari
362
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
per prendere il controllo di un importante
giacimento minerario nel Panjshir.
363
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Ai suoi uomini è stato anche ordinato
di uccidere la famiglia di Hamzad.
364
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Questo credo tu lo sappia.
365
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Ora ti dico una cosa che quasi nessuno sa.
366
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Il giacimento Meshbahar è molto grande,
ma ce ne sono altri in tutto il mondo.
367
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Purtroppo, molti si trovano in paesi
368
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
che non sono amici
del mio governo o del tuo.
369
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Ho scoperto che molti di quei soggetti
hanno aderito
370
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
a un piano segreto per organizzarsi.
371
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Un cartello
372
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
concepito per controllare l'accesso
373
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
ai mercati mondiali
di metalli terrosi rari.
374
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Se avesse successo, costituirebbe un'arma
375
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
in grado di mettere in ginocchio
qualunque economia occidentale,
376
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
o tutte quante.
377
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
L'adesione di Pavlovich al cartello
promette enormi profitti,
378
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
ma è appesa a un filo.
379
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Minacciata da te.
380
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Da voi due.
381
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry e Marcia Dixon
hanno interessi nei suoi affari
382
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
e precedenti legami con la CIA.
383
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Perciò il cartello ha iniziato
a dubitare della sua affidabilità.
384
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Farà di tutto per eliminare
ogni traccia di questi legami.
385
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Me e te.
386
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Ti prego...
387
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
...aiutami.
388
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Che cosa facciamo?
389
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Ci separiamo.
390
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- No.
- Sì.
391
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Non c'è altra scelta.
392
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Dobbiamo metterti al sicuro.
Andrai alla polizia.
393
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Chiameremo Harold. Può aiutarti.
394
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Pensavo l'avessimo superato.
- Zoe.
395
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Le fughe e i rischi
396
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- per proteggere me...
- Zoe.
397
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...come se fosse ciò che voglio.
398
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Per quello a cui mi sono esposto
c'è un antidoto, ma ce l'hanno loro.
399
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
L'unica possibilità di non fare la fine
che ha fatto lei è farmi prendere.
400
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Tornerò.
401
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Se ti avvicini a Pavlovich,
402
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
non farai altro che pensare a ucciderlo.
403
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Tornerò.
404
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Non ti credo.
405
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Credici per me.
406
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
407
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
...ne ho bisogno.
408
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Non voglio più fare questo lavoro.
409
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Non voglio più trovarmi
in quelle situazioni.
410
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Perciò me ne sono andato.
Sono stato chiaro.
411
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Beh, è una cosa tra te e lui.
412
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Non ci tenevo a essere qui.
413
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Quando forse ha creduto
414
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
che il lavoro della sua vita
stesse per andare perduto,
415
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
ha messo la sua sopravvivenza
nelle tue mani.
416
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Me ne frego del suo lavoro di una vita.
417
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
E anche io.
418
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Sono qui perché rivoglio la mia vita
e non so come altro fare.
419
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Tu perché sei qui?
420
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Mi ha mandato un'e-mail l'altra sera.
421
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
L'ho cancellata ed è stato un sollievo.
422
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Mi sono sentito libero da tutto.
423
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Ho chiuso gli occhi
e ho cercato di riaddormentarmi.
424
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
E poi cos'hai fatto?
425
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
L'ho recuperata.
426
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Perché pensi che abbia fatto
una cosa del genere?
427
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
E lo chiedi a me?
428
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Credo tu sappia
come ci si sente nei miei panni.
429
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Avrai fatto coppia con lui una volta
per poi cercare di andartene.
430
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Quindi, sì, lo chiedo a te.
431
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Posso?
432
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Allora perché non hai lasciato perdere?
433
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Forse perché sapevi che si fidava di te
per qualcosa di importante.
434
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Ed è stato difficile lasciare qualcosa
che in fondo ti appartiene.
435
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Ho detto che non voglio più farlo.
436
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Forse "volere"
non si addice alle circostanze.
437
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
E poi magari
438
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
non ti piace l'idea
che abbiano sparato al vecchio
439
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
e la facciano franca.
440
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
E vorresti essere tu a intervenire.
441
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Quando l'ho aperta, ho pensato
che l'avesse mandata per sbaglio.
442
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Era molto vecchio.
443
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Non è stato un errore.
444
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Sai chi sono?
445
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Questo qui
446
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
è Suleyman Pavlovich.
447
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
E questa è la mia ex moglie.
448
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Sottotitoli: Alessio Oggianu