1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Posso aiutarla? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Grazie. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Ho avuto il tuo numero da Morgan Bote. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Sei bravo nel tuo lavoro? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Sì. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 So quello che faccio. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Un russo di nome Pavlovich ha ordinato l'omicidio di Morgan Bote 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 per proteggere un suo accordo d'affari in Afghanistan. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Ha anche inviato dei mercenari in Afghanistan per proteggere l’accordo. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Papà? Puoi togliere il vivavoce? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Cazzo. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 No, fermi! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Gli uomini che hanno ucciso Emily erano i suoi uomini. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote non era l'unico obiettivo. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Chi altro lo era? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 I Dixon. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia e Henry. - Perché? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 L'avvocato di Hamzad voleva dirti qualcosa 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 che aveva paura di dire al telefono. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Forse lei lo sa. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Andiamo a Londra. 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Che si fotta. 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Voglio fargli male. Tu no? 24 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Ehi. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Sei tu. 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Ehi. Tu sei... 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Sì. 28 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Ci siamo visti... 29 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Quando avevo le stampelle e mi hai aiutato a salire sull'autobus. 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Sì. 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Mi chiedevo se ti avrei più rivisto. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - Passi di qua uscito dal lavoro? - No. In realtà no. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Capito. 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Io... 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Prima sì, ma mi sono licenziato. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Congratulazioni. 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Ho detto "congratulazioni"? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Non importa. 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Ci riprovo. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Hai lasciato il lavoro? 41 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Potrebbe comportare una vasta gamma di sensazioni. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Come ti senti? 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Sembra che qualcun altro voglia lasciare il lavoro. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Si capisce? 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Cosa fai? 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 E vuoi lasciare il segno, 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 quindi ce la metti tutta e ti sacrifichi. 48 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Ma alla fine diventa difficile capire dove finisce il lavoro e dove inizi tu. 49 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 È difficile stare bene se si contribuisce al proprio annientamento in quel modo. 50 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Ma è difficile lasciare qualcosa che potrebbe costarti a livello personale. 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Ho perso il mio migliore amico di recente. 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Poco prima di andarsene, ha iniziato a farsi le stesse domande. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "È questo l'unico modo di vivere?" 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 "Siamo solo questo?" 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Non riuscivo a capirlo. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 E ora... 57 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ...non riesco a pensare ad altro. 58 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Non viviamo in un posto in cui è facile porsi certe domande. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Già. 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Ma ne sei uscito. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Forse è il primo passo verso qualcosa. 62 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Quindi... 63 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ...congratulazioni? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Cosa vuoi? 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Non è stato facile trovarti. 66 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Che cosa vuoi? 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Credo che Morgan Bote ti abbia mandato un'e-mail prima di essere ucciso. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Devi mostrarmi cosa c'era scritto. 69 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Signori Dixon. 70 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Benvenuti. 71 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Vi ho assegnato la stanza 1409. 72 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Avete qualcosa al dodicesimo piano? 73 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Controllo. 74 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Sì, ce l'abbiamo. 75 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Posso mettervi nella 1231. 76 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Più basso. 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Prego, signore? 78 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Un numero tra 01 e 05, per favore. 79 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Dispari, 80 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 non pari. 81 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Grazie mille. 82 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Grazie, signore. 83 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Papà? 84 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Puoi togliere il vivavoce? 85 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Cazzo. 86 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 No, fermi! 87 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Mi manchi, papà. 88 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Questa sensazione non vuole andarsene. 89 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 È lecito provare rabbia. 90 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 In certi momenti può essere d'aiuto. Ma non adesso. 91 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Ci servono risposte a domande che ancora non capiamo. 92 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Ragioniamo. 93 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovich 94 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 morirà prima che sia tutto finito. 95 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Questo è sicuro. 96 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Quando la rabbia dovrà fare la sua parte, non sarà difficile trovarla. 97 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Terra bruciata. 98 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Già. 99 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Ok. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Abbiamo 24 ore prima dell'incontro. 101 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Vuoi andare a teatro? 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Era una battuta. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Molto divertente. 104 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Forse dovremmo parlare di come gestire l'incontro. 105 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan mi ha detto qualcosa. - Cos'ha detto? 106 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Che Pavlovich è in qualche modo coinvolto nell'affare 107 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 del giacimento minerario di Hamzad. 108 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Non sappiamo come. 109 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, l'avvocato di Hamzad, sa qualcosa. 110 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Dobbiamo scoprire cosa sa. 111 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Devi fartelo dire da lei. 112 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Dovremmo parlare di come pensi di farlo. 113 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Ha detto che ci sono tre tipi di avvocati. 114 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Il tipo che farebbe di tutto per un cliente, 115 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 e quello che farebbe di tutto per essere un cliente. 116 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 E che dovrei scoprire in fretta quale dei due è lei. 117 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 E il terzo? 118 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Ha detto che solo un idiota accetterebbe che esistono solo due tipi di una cosa 119 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 solo perché non si immagina il terzo. 120 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Già, certo. 121 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Cos'altro ha detto? 122 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Che tutta l'abilità dello spionaggio consisteva nel brandire due armi insieme. 123 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Nella mano sinistra c'è l'empatia. 124 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Gli ho detto che mi era familiare. 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Sarà anche stato uno stronzo, 126 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 ma capiva il gioco meglio di chiunque io abbia mai conosciuto. 127 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Mi ha insegnato bene. 128 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 È un'idea spaventosa. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Quest'arma che mi è stata data. 130 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Per poterla brandire, devi accettare di non fidarti mai più di nessuno. 131 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Non avvicinarti mai più a nessuno. 132 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 No, non ho detto esattamente così. 133 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 No, l'ho detto io. 134 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Capisco. Pensi che se ci riavviciniamo, potrei essere spietato con te. 135 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Forse. 136 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ma so che io potrei. 137 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Sono una che rompe le cose, ricordi? 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Forse lo sono sempre stata. 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Ma ora sono equipaggiata. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Credo tu sia nella casa sbagliata. 141 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Vattene, prima di farti male. 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Tu non sei Julian Carson? 143 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 L'agente personale sul campo di Morgan Bote? 144 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Supponiamo che sia nella casa giusta 145 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 e che qualunque cosa vorresti che io non sapessi su di te 146 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 invece la sappia. 147 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 L'e-mail di Morgan Bote. 148 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Non l'ho ricevuta. - È vitale che io la veda. 149 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Anche se non fosse una questione di sicurezza nazionale, 150 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 come sono convinto che sia, ci sono delle vite in gioco. 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Le vite di persone che contano su di me. 152 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Non ho ricevuto niente. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Non so di che cazzo parli. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Ora vattene da casa mia, per favore. 155 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Come ti ho trovato? 156 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Il vecchio si è preso cura delle persone di cui aveva bisogno. 157 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Ha costruito un muro intorno a te, intorno al tuo nome, alla tua vita, 158 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 così che niente di ciò che facevi per lui potesse danneggiare te 159 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 o le persone a cui tieni. 160 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Quindi, come diavolo ti ho trovato? 161 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Quel muro è stato costruito grazie alla sua influenza. 162 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Appena se n'è andato, sono apparse le crepe. 163 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Sono solo le prime. 164 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Immagino che là fuori tu abbia molti nemici. 165 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Si faranno vivi, e tu non sarai al sicuro. 166 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 E neanche la nuova ragazza che stai frequentando. 167 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Sono certo che non l'hai minacciata. 168 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Altrimenti... 169 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Non è di me che devi preoccuparti. 170 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Sei abbastanza intelligente da saperlo. 171 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Ho vissuto a lungo dietro uno di quei muri. 172 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Fidati di me se ti dico che quando cadono, 173 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 e tutto ciò che pensavi fosse al sicuro viene esposto al mondo, 174 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 non c'è nulla di peggio. 175 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Aiutami, 176 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 e io farò in modo che il tuo muro regga a lungo. 177 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Se non lo fai, dovrai cavartela da solo. 178 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Mi sento molto esposta. 179 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 È normale? 180 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Non so cosa significhi "normale" in questo contesto. 181 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Capisco che non tutti in questo ristorante stiano guardando me, 182 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 ma mi sembra che tutti mi guardino. 183 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Sì, è normale. 184 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 È passata da molto in ritardo a estremamente in ritardo. 185 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Vuoi andartene? 186 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Vuoi andare a teatro? 187 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Ho afferrato la battuta. 188 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Sono vittima della mia stessa... 189 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Macchinazione. 190 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Ci sarei arrivata. 191 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Mi suonava solo strano mentre stavo per dirlo. 192 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 È un complotto. 193 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Lo dice Amleto. 194 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Davvero? 195 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Sì, è una macchinazione, ma la battuta è tratta da Amleto. 196 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Da quale parte? 197 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Quale parte di cosa? 198 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Della tragedia. In quale parte è? 199 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Non lo so esattamente. Quella della vendetta. 200 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Già. 201 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 In una storia di vendetta non c'è spazio per altre cose. 202 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Dovresti rileggerla. 203 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Appena riesco. 204 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Posso farti una domanda? 205 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 - Spara. - Da dove vengono i nostri soldi? 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Beh, la tua metà l'hai rubata a me. 207 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 No, dico sul serio. 208 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Come hai fatto tutti quei soldi? 209 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Dopo un po' che fai il mio lavoro, 210 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 scopri informazioni che molti vorrebbero non avessi. 211 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Sono stato fortunato. 212 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Ho trovato dei tizi che avevano soldi da investire. 213 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Posto e momento giusto. 214 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Chi è Lou Barlow? 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Dove hai sentito quel nome? 216 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan diceva che non riusciva a credere a come la facevi franca. 217 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Ha menzionato i soldi e quel nome. 218 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 È stato l'unico momento che ho trascorso con lui 219 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 in cui ho capito che non era stato sincero con me. 220 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Sono passati di mano molti soldi. 221 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Questo può tirare fuori il peggio che c'è nelle persone. 222 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow rappresenta quel peggio. 223 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 È una persona che vorrei non aver mai incontrato. 224 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Puoi dirmi cosa intendi? 225 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Un giorno. 226 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Cristo. Sei matto? 227 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Andiamo. - Ignori la mia domanda? 228 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 No, qui stiamo solo perdendo tempo. 229 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Dobbiamo restare concentrati. 230 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Pensi che non verrà? 231 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Esatto. 232 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Non sembri sorpreso. - Infatti. 233 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Chi chiami? 234 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Ufficio di Nina Kruger. 235 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger, per favore. - Non è disponibile. 236 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Posso darle un messaggio e farla richiamare? 237 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Anna? 238 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Sì. Chi parla? 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, è una questione urgente. 240 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Vorrei sapere dove posso trovarla, grazie. 241 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Mi spiace, è fuori ufficio per questioni personali 242 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 e non vedrà i messaggi, ma... 243 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 È sicuro che non verrà. 244 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Dobbiamo andare a cercarla. 245 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 La sua assistente non sa dove sia. 246 00:16:42,584 --> 00:16:46,422 Beh, glielo chiederò in un altro modo. 247 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Incisore elettrico 248 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Quella cosa funzionerà? 249 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 In teoria. 250 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 A patto che sia abbastanza vicina al bersaglio. 251 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Siamo sicuri che è casa sua? 252 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Beh, abbastanza sicuri. 253 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Quindi hai pensato a tutto prima che lasciassimo gli Stati Uniti? 254 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Sì. 255 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Hai trovato l'assistente di Kruger, e anche casa sua. 256 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Hai elaborato questo piano senza che io me ne accorgessi. 257 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Sì, non è che ci fossero dei segreti di stato. 258 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Pensavo di aver iniziato a capire queste cose, 259 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 ma al momento mi sento un po' sciocca. 260 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Perché? 261 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Di tutte queste variabili non conoscevo l'esistenza, 262 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 finché non ho notato che erano in moto da giorni. 263 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Sei lì a costruire un fucile laser... 264 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 So che non è un fucile laser. 265 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 È solo che... 266 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Credo che tu capisca cosa intendo. 267 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Capisci le parti difficili. 268 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Il resto sono solo fronzoli, calcoli noiosi. 269 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 La parte per cui la gente intelligente assume quelli come me. 270 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 O almeno così faceva. 271 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Mi scusi. 272 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Credo di essermi perso. Sto cercando un'amica. 273 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Può aiutarmi? 274 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Chi sta cercando? 275 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 La ringrazio molto. È stata una lunga giornata. 276 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Temevo di vagare per i corridoi per tutta la notte. 277 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 L'amica che sto cercando si chiama Nina Kruger. 278 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, guardami. 279 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Ti ho fatto una cortesia. 280 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 La prossima volta, che sia io o qualcun altro, 281 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 verrai presa alla sprovvista. 282 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Ne vale davvero la pena? 283 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH ABILITATO 284 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 STATO BLUETOOTH: ATTIVO 285 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 TELEFONO DI ANNA - CONNETTI 286 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 CONNESSIONE 287 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 CONNESSO 288 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 L'utente chiamato non è raggiungibile. 289 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Lasciate un messaggio. 290 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Mi scusi. 291 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 So che non dovrei chiamarla, ma c'è un uomo che la sta cercando. 292 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 È venuto a casa mia stasera. 293 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 La prego, mi dica cosa devo fare. 294 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 TRACCIAMENTO RIUSCITO 295 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 La prego. 296 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 CHIAMATE RECENTI STATO - ATTIVA 297 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Ha funzionato. 298 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Sì? 299 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Sei stata brava. Ecco qua. 300 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 È la posizione del telefono di Kruger. 301 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Come sapevi che avrebbe fatto quella telefonata? 302 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Ci speravo. 303 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Come facevi a saperlo? 304 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Se guardi qualcuno negli occhi 305 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 e gli mostri di poter fare ciò che lo spaventa di più, 306 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 quasi chiunque farà ciò che vuoi tu. 307 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ma io no. 308 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Una volta mi hai guardato così. 309 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Ho avuto una reazione diversa. 310 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Ho scoperto cosa tu temevi di più 311 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 e l'ho usato per ferirti. 312 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Lo so. 313 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Perché sono una che rompe le cose. 314 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Stai bene? 315 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Vorrei che questa cosa non fosse stata così facile. 316 00:23:19,564 --> 00:23:23,819 Avrei preferito qualche difficoltà in più. 317 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Verso la fine, Abbey... 318 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 ...quando non era più pienamente lucida, 319 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 ha detto delle cose... 320 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ...un po' dolorose. 321 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Perché erano assurde. 322 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Ma, non so, forse perché erano vere. 323 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Una volta ho rotto un piatto che mi è caduto in cucina. 324 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Mi ha guardato storto, 325 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 piena di rabbia e rancore. 326 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Ha detto: "Chi non può fare a meno di rompere tutto ciò che tocca 327 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 non dovrebbe entrare in casa. 328 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Dovrebbe stare fuori con gli animali". 329 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 A te cosa è sembrato vero? 330 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Le parti peggiori. 331 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Se te ne stai lì 332 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 a pensare cose orribili che non vuoi dire 333 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 perché non riesci a immaginare che qualcun altro capisca 334 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 che tipo di persona sei... 335 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 ...voglio che tu sappia che qualcun altro ti capisce. 336 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Non voglio vivere fuori con gli animali. 337 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Neanch'io. 338 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Occhi aperti. 339 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Dammi un attimo. 340 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Aspetta, Zoe. 341 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Cosa c'è? - È stata avvelenata. 342 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Cosa? - Tramite l'aria in casa. 343 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Credo di essere contaminato. 344 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Resta a distanza. 345 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Che possiamo fare? 346 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Il tizio che ho trovato là dentro ha un antidoto, ma è andato perso. 347 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Arriveranno presto. 348 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Non abbiamo molto tempo. 349 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Sei venuta. 350 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Siamo stati fortunati. 351 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Non l'ha trovata. 352 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Lo studio. 353 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Il ripiano di mezzo. 354 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Ciao, Zoe. 355 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 È tutto molto insolito. 356 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Vorrei sapere come iniziare. 357 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Ho informazioni molto preoccupanti. 358 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Confido che chiederai aiuto al sig. Bote per trovare una soluzione 359 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 e per persuaderlo a fornirmi una protezione 360 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 di cui credo di avere urgente bisogno. 361 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Un uomo di nome Suleyman Pavlovich ha usato i suoi mercenari 362 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 per prendere il controllo di un importante giacimento minerario nel Panjshir. 363 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Ai suoi uomini è stato anche ordinato di uccidere la famiglia di Hamzad. 364 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Questo credo tu lo sappia. 365 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Ora ti dico una cosa che quasi nessuno sa. 366 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Il giacimento Meshbahar è molto grande, ma ce ne sono altri in tutto il mondo. 367 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Purtroppo, molti si trovano in paesi 368 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 che non sono amici del mio governo o del tuo. 369 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Ho scoperto che molti di quei soggetti hanno aderito 370 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 a un piano segreto per organizzarsi. 371 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Un cartello 372 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 concepito per controllare l'accesso 373 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 ai mercati mondiali di metalli terrosi rari. 374 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Se avesse successo, costituirebbe un'arma 375 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 in grado di mettere in ginocchio qualunque economia occidentale, 376 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 o tutte quante. 377 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 L'adesione di Pavlovich al cartello promette enormi profitti, 378 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 ma è appesa a un filo. 379 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Minacciata da te. 380 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Da voi due. 381 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry e Marcia Dixon hanno interessi nei suoi affari 382 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 e precedenti legami con la CIA. 383 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Perciò il cartello ha iniziato a dubitare della sua affidabilità. 384 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Farà di tutto per eliminare ogni traccia di questi legami. 385 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Me e te. 386 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Ti prego... 387 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ...aiutami. 388 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Che cosa facciamo? 389 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Ci separiamo. 390 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - No. - Sì. 391 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Non c'è altra scelta. 392 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Dobbiamo metterti al sicuro. Andrai alla polizia. 393 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Chiameremo Harold. Può aiutarti. 394 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Pensavo l'avessimo superato. - Zoe. 395 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Le fughe e i rischi 396 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - per proteggere me... - Zoe. 397 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...come se fosse ciò che voglio. 398 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Per quello a cui mi sono esposto c'è un antidoto, ma ce l'hanno loro. 399 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 L'unica possibilità di non fare la fine che ha fatto lei è farmi prendere. 400 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Tornerò. 401 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Se ti avvicini a Pavlovich, 402 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 non farai altro che pensare a ucciderlo. 403 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Tornerò. 404 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Non ti credo. 405 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Credici per me. 406 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 407 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 ...ne ho bisogno. 408 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Non voglio più fare questo lavoro. 409 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Non voglio più trovarmi in quelle situazioni. 410 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Perciò me ne sono andato. Sono stato chiaro. 411 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Beh, è una cosa tra te e lui. 412 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Non ci tenevo a essere qui. 413 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Quando forse ha creduto 414 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 che il lavoro della sua vita stesse per andare perduto, 415 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 ha messo la sua sopravvivenza nelle tue mani. 416 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Me ne frego del suo lavoro di una vita. 417 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 E anche io. 418 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Sono qui perché rivoglio la mia vita e non so come altro fare. 419 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Tu perché sei qui? 420 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Mi ha mandato un'e-mail l'altra sera. 421 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 L'ho cancellata ed è stato un sollievo. 422 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Mi sono sentito libero da tutto. 423 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Ho chiuso gli occhi e ho cercato di riaddormentarmi. 424 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 E poi cos'hai fatto? 425 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 L'ho recuperata. 426 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Perché pensi che abbia fatto una cosa del genere? 427 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 E lo chiedi a me? 428 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Credo tu sappia come ci si sente nei miei panni. 429 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Avrai fatto coppia con lui una volta per poi cercare di andartene. 430 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Quindi, sì, lo chiedo a te. 431 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Posso? 432 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Allora perché non hai lasciato perdere? 433 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Forse perché sapevi che si fidava di te per qualcosa di importante. 434 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Ed è stato difficile lasciare qualcosa che in fondo ti appartiene. 435 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Ho detto che non voglio più farlo. 436 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Forse "volere" non si addice alle circostanze. 437 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 E poi magari 438 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 non ti piace l'idea che abbiano sparato al vecchio 439 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 e la facciano franca. 440 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 E vorresti essere tu a intervenire. 441 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Quando l'ho aperta, ho pensato che l'avesse mandata per sbaglio. 442 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Era molto vecchio. 443 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Non è stato un errore. 444 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Sai chi sono? 445 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Questo qui 446 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 è Suleyman Pavlovich. 447 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 E questa è la mia ex moglie. 448 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Sottotitoli: Alessio Oggianu