1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 도와드릴까요? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 고마워요 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 모건 보트가 번호 알려 줬어 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 실력엔 자신 있나? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 네 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 자신 있습니다 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 파블로비치라는 러시아인이 사람을 시켜 죽였거든요 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 본인의 아프가니스탄 사업을 지키려고요 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 그리고 또 그 사업을 지키기 위해 아프간에 용병을 보낸 거 같아요 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 아빠? 스피커폰 꺼 주실래요? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 젠장! 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 안 돼, 잠깐! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 에밀리를 죽인 사람들이 그 용병대고요 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 타깃이 모건 보트 하나가 아니었어 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 다른 타깃은 누군데요? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 딕슨 부부요 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - 마샤와 헨리 - 왜요? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 함자드 변호사가 당신이랑 얘기하고 싶댔죠? 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 전화로 하기 힘든 얘기라고요 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 그 사람은 알지도 몰라요 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 그럼 런던으로 가요 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 한번 당해 보라고 해요 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 가만 안 둘 거예요 당신은요? 24 00:01:10,904 --> 00:01:17,827 올드 맨 25 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 안녕하세요 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 또 보네요 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 안녕하세요 그쪽은... 28 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 저예요 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 우리 구면이죠? 30 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 제가 목발 짚고 다닐 때 버스 타는 걸 도와줬잖아요 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 그랬죠 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 다시 마주치면 좋겠다고 생각했었는데 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,361 퇴근하시는 거예요? 34 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 아뇨, 아니에요 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 그렇구나 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 그게... 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 원래는 그랬는데 이젠 일을 그만둬서요 38 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 축하해요 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 제가 축하한다고 했나요? 40 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 괜찮아요 41 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 다시 해 볼게요 42 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 일을 그만뒀군요 43 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 그러기까지 참 많은 일을 겪었겠어요 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 이번엔 어땠어요? 45 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 누가 퇴사하고 싶어 하는 게 느껴지네요 46 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 그렇게 티 나요? 47 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 무슨 일 하세요? 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 차별점을 만들고 싶어서 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 온몸을 내던지며 희생하게 돼요 50 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 그러다 결국 일과 자신을 구분할 수 없는 지경에 이르고요 51 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 그런 식으로 나를 잃어 가는 건 기분이 썩 좋지 않아요 52 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 그렇다고 일을 그만두면 내 일부를 잃게 되고요 53 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 최근에 절친했던 친구가 세상을 떠났어요 54 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 그 친구도 죽기 얼마 전 같은 질문을 했죠 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 '이렇게밖에 살 수 없나?' 56 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 '이 길뿐인가?' 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 그땐 이해 못 했는데 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 지금은... 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 그 생각밖에 안 나요 60 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 우리가 사는 세상은 그런 질문을 달가워하지 않아요 61 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 맞아요 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 그래도 벗어났잖아요 63 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 새로운 곳으로 향하는 첫발을 뗀 건지도 몰라요 64 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 그러니까 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 축하해도 되겠죠? 66 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 목적이 뭐예요? 67 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 자네 찾는다고 꽤 고생했어 68 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 목적이 뭐냐니까요? 69 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 모건 보트가 살해당하기 직전 자네에게 메일을 보냈을 거야 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 그걸 좀 보여 줘야겠어 71 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 딕슨 부부시군요 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 환영합니다 73 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 1409호로 배정해 드릴게요 74 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 12층은 안 될까요? 75 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 확인해 보겠습니다 76 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 12층도 가능하십니다 77 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 1231호로 바꿔 드릴게요 78 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 더 낮게요 79 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 다시 말씀해 주시겠어요? 80 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 01호에서 05호 사이로 부탁해요 81 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 홀수로 82 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 짝수는 안 돼요 83 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 고마워요 84 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 감사합니다 85 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 아빠? 86 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 스피커폰 꺼 주실래요? 87 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 젠장! 88 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 안 돼, 잠깐! 89 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 아빠, 보고 싶어요 90 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 이놈의 감정은 도통 가라앉질 않네요 91 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 화내도 괜찮아요 92 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 화가 도움이 될 때도 있지만 93 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 지금은 아니에요 94 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 문제 파악도 못 했는데 답을 찾아야 하니 95 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 정신 바짝 차려야죠 96 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 파블로비치 97 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 그놈은 이미 죽은 목숨이에요 98 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 그거 하난 확실해요 99 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 화는 정말로 내야 할 때 그때 내도 늦지 않아요 100 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 부숴 버려요 101 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 그럼요 102 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 좋아요 103 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 만나기로 한 시간까지 24시간 남았어요 104 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 공연이나 보러 갈까요? 105 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 농담이에요 106 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 웃겼어요 107 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 크루거를 만나면 어떻게 대처할지 얘기해 보죠 108 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - 어르신이 뭘 좀 알려 주셨어요 - 뭐랬는데요? 109 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 파블로비치가 무슨 수를 써서 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 함자드 사업에 발을 담근 건 확실한데 111 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 그 수를 모르겠대요 112 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 함자드 변호사인 니나 크루거에게 정보가 있을 테니 113 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 그게 뭔지 알아내야 한댔어요 114 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 그 정보를 받아 내야겠네요 115 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 그럼 우린 그 전략을 짜 보도록 하죠 116 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 어르신은 세상에 세 종류의 변호사가 있댔어요 117 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 의뢰인을 위해 뭐든 하는 변호사 118 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 의뢰인처럼 되기 위해 뭐든 하는 변호사 119 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 크루거가 어느 쪽인지 빨리 판단해야 한다고 하셨죠 120 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 세 번째는요? 121 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 세상에 있는 모든 일을 122 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 두 가지로 나눌 수 있다고 믿는 사람은 멍청이래요 123 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 세 번째가 뭔지 모른다고 해도요 124 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 그래요, 아무렴요 125 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 또 뭐라던가요? 126 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 첩보원이라면 두 가지 무기를 자유자재로 휘둘러야 한대요 127 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 알죠? 왼손에는 공감이란 무기를 들고 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 많이 들어 본 얘기라고 말씀드렸죠 129 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 그 노인네가 성질은 고약해도 130 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 게임의 법칙은 누구보다 잘 알았어요 131 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 덕분에 잘 배웠죠 132 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 정말 무서워요 133 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 나한테도 준 이 무기요 134 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 이 무기는 사람에 대한 믿음을 완전히 버려야 쓸 수 있잖아요 135 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 다신 그 누구와도 가까워질 수 없죠 136 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 그런 뜻은 아니었어요 137 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 아뇨, 저한텐 그래요 138 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 그럼 우리가 다시 가까워지면 내가 무자비해질 거 같아요? 139 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 어쩌면요 140 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 저는 무자비해질 거예요 141 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 전 망가뜨리는 사람이랬잖아요 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 천성이 그런 사람인 거죠 143 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 이젠 무기까지 생겼고요 144 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 잘못 찾아오셨어요 145 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 험한 꼴 당하지 말고 돌아가시죠 146 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 줄리언 카슨 아닌가? 147 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 모건 보트 개인 수행 요원이잖아 148 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 자네가 내가 찾는 사람이 맞고 149 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 내가 몰랐으면 하는 속사정이 있다면 말이야 150 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 이미 알고 있어 151 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 모건 보트가 보낸 이메일 152 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - 받은 적 없어요 - 나한테 보여 줘야겠어 153 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 국가 보안에 관한 내용이 아니라도 154 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 물론 그렇겠지만 여러 사람 목숨이 달렸거든 155 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 그 목숨이 전부 내 손에 달려 있고 말이야 156 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 이메일 받은 적도 없고 157 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 무슨 얘길 하는지도 모르겠어요 158 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 이제 제 집에서 나가 주세요 159 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 내가 자넬 어떻게 찾았을까? 160 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 지금껏 올드 맨이 돌봐 줬을 거야 161 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 자네 정체가 드러나지 않게 주위에 벽을 세워 줬겠지 162 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 그래야 명령을 수행하다 자네가 피해 보지 않을 테니까 163 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 자네가 아끼는 사람들도 164 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 그런데 내가 자넬 어떻게 찾았을까? 165 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 그 벽은 보트의 영향력으로 세운 거였어 166 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 보트가 죽는 순간 금이 생기기 시작했고 167 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 계속 늘어날 거야 168 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 장담컨대 자네도 적이 많을 텐데 169 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 놈들이 오면 안전한 생활은 끝이야 170 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 자네가 지금 만나는 그 아가씨도 마찬가지고 171 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 그 사람 협박했기만 해 봐요 172 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 그랬다면... 173 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 자네가 걱정해야 할 사람은 내가 아닐 텐데 174 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 그거 구분도 못 할 만큼 멍청하진 않잖아? 175 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 나도 오랫동안 그 벽 뒤에서 살았어 176 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 그러니 내 말 새겨들어 그 벽이 무너지고 177 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 그동안 안전하게 숨겨 뒀던 것들이 세상에 드러나게 되면 178 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 지옥이 펼쳐질 거야 179 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 날 도와 180 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 그럼 내가 자네 벽이 오랫동안 유지되도록 해 주지 181 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 거절하면 자넨 혼자야 182 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 발가벗겨진 기분인데 183 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 이게 정상인가요? 184 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 이런 상황에 '정상'이란 게 뭔지 모르겠는데요 185 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 지금 이 식당에 있는 사람들이 날 보는 게 아니란 걸 아는데 186 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 나만 쳐다보고 있는 기분이란 말이에요 187 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 그건 정상이에요 188 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 이 정도면 늦는 게 아니라 안 오는 거 아니에요? 189 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 나갈래요? 190 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 공연이나 볼까요? 191 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 이렇게 되갚는 거예요? 192 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 제가 친 덫에 제가... 193 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 걸려들었죠 194 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 저도 알아요 195 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 제 입으로 말하려니 이상해서 그랬어요 196 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 자폭한 거죠 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 '햄릿'에 나와요 198 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 그래요? 199 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 자폭이란 뜻도 맞지만 '햄릿'에 나오는 대사예요 200 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 어느 부분이요? 201 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 어느 부분이라뇨? 202 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 그게 어느 부분에서 나오는 대사냐고요 203 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 글쎄요, 어디 나오겠죠 204 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 복수하는 부분에요 205 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 그래요 206 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 복수극에 다른 장면이 있을 리 없죠 207 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 다시 읽어 보세요 208 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 나중에 봐서요 209 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 질문 하나 해도 돼요? 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 해요 211 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 어떻게 부자가 됐어요? 212 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 내 전 재산의 반을 뺏어 갔잖아요 213 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 진지하게 묻는 거예요 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 그 많은 돈을 어떻게 벌었어요? 215 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 이 일을 오래 하다 보면 216 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 많은 사람들이 숨기고 싶어 하는 정보를 알게 돼요 217 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 난 운이 좋았어요 218 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 투자금을 대 줄 사람 두어 명을 찾았고 219 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 적재적소에 투자했죠 220 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 루 발로는 누구예요? 221 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 그 이름을 어떻게 알아요? 222 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 어르신이 당신이 사고 친 얘기를 계속해 줬거든요 223 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 돈 얘기를 하면서 그 이름을 언급했는데 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 어르신과 지내면서 그런 기분은 처음이었어요 225 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 저한테 거짓말하시는 게 느껴졌거든요 226 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 돈은 주인이 바뀌어요 227 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 그러면서 인간은 밑바닥을 드러내게 되죠 228 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 루 발로는 그 밑바닥이에요 229 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 다신 마주치고 싶지 않은 그런 인간이죠 230 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 그게 무슨 뜻이에요? 231 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 나중에요 232 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 맙소사, 놀랐잖아요! 233 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - 갑시다 - 이렇게 어물쩍 넘어가시겠다? 234 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 아뇨, 이건 시간 낭비잖아요 235 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 게임에 집중해야죠 236 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 안 올 것 같아요? 237 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 네 238 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - 놀란 기색이 없네요 - 안 놀랐으니까요 239 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 누구한테 전화해요? 240 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 니나 크루거 법률 사무소입니다 241 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - 변호사님 부탁합니다 - 지금 통화가 어려우셔서요 242 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 성함과 연락처를 남겨 주시면 다시 연락드리겠습니다 243 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 애나예요? 244 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 네, 실례지만 누구시죠? 245 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 애나, 급한 일이에요 246 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 변호사님과 연락할 수 있게 해 줘요 247 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 죄송하지만 변호사님은 개인 사정으로 휴무 중이라 248 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 메시지 확인이 어려우세요 대신... 249 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 확실히 안 오겠네요 250 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 우리가 직접 찾아야 해요 251 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 비서도 어디 있는지 모른다잖아요 252 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 그러면 253 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 다른 방법을 써야죠 254 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}"전기 드릴 펜" 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 그게 정말 될까요? 256 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 이론상으론요 257 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 타깃 가까이만 있으면 돼요 258 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 저기가 비서 집은 확실하고요? 259 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 네, 확실해요 260 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 당신은 미국을 떠나기 전에 이 모든 걸 알아낸 거고요? 261 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 그렇죠 262 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 크루거의 비서와 그의 집을 찾고 263 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 이런 작전을 세우는 동안 전 눈치도 못 챈 거네요 264 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 뭐, 국가 기밀도 아닌걸요 265 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 이제 좀 감을 잡았다고 생각했는데 266 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 그런 저 자신이 한심해지네요 267 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 왜요? 268 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 저는 존재조차 모르던 퍼즐 조각들이 269 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 이미 며칠 전부터 준비돼 있었던 거잖아요 270 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 당신은 지금 거기에서 레이저총을 만들고 있고요 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 진짜 레이저총이 아닌 건 아는데 272 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 그냥... 273 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 무슨 말 하는지 알죠? 274 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 조이는 핵심을 파악했잖아요 275 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 나머지는 그냥 곁가지에 구닥다리 기술일 뿐이에요 276 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 똑똑한 사람들이 써먹으려고 나 같은 사람한테 맡기는 일들이죠 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 지금이야 사정이 다르지만 278 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 저기요 279 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 친구를 찾고 있는데 어디로 간 건지 모르겠어서요 280 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 좀 도와주실래요? 281 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 친구분이 누구신데요? 282 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 정말 고마워요 오늘 유난히 일이 안 풀려서 283 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 밤새 이 복도를 헤매고 다녀야 하나 했어요 284 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 내가 찾는 친구 이름은 니나 크루거예요 285 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 애나, 날 봐요 286 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 오늘은 이쯤 해 두지만 287 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 다음번엔 나한테든 다른 사람한테든 288 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 쥐도 새도 모르게 당할 거예요 289 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 그래도 정말 괜찮겠어요? 290 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 "블루투스 활성화" 291 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 "블루투스 상태: 켜짐" 292 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 "애나의 휴대 전화 - 연결하기" 293 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 "연결 중" 294 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 "연결됨" 295 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 연결이 되지 않아 296 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 297 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 죄송해요 298 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 전화하면 안 된다고 하셨는데 웬 남자가 변호사님을 찾고 있어요 299 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 오늘은 우리 집까지 왔고요 300 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 제가 어떡해야 할지 알려 주세요 301 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 "추적 성공" 302 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 제발요 303 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 "최근 통화 기록 상태 - 통화 중" 304 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 성공한 것 같아요 305 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 그래요? 306 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 제대로 해 줬네요 나왔어요 307 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 크루거의 휴대 전화 위치가 잡혔어요 308 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 비서가 전화할 줄 어떻게 알았어요? 309 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 운이 좋았죠 310 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 어떻게 알았냐고요? 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 사람 눈을 보면서 312 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 상대가 가장 두려워하는 일을 내가 할 수 있단 걸 보여 주면 313 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 대부분은 내가 원하는 대로 움직여요 314 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 전 아니잖아요 315 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 저한테도 그런 눈빛을 보였는데 316 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 전 다르게 반응했어요 317 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 당신이 가장 두려워하는 걸 알아냈고 318 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 오히려 그걸 이용해 당신을 공격했죠 319 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 알아요 320 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 난 망가뜨리는 사람이니까요 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 괜찮아요? 322 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 우리 계획이 너무 쉽게 풀려서요 323 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 그냥 조금은 324 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 어려웠으면 좋았을 것 같아요 325 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 애비는 끝이 가까워질수록 326 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 현실과 비현실을 구분하지 못했는데 327 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 애비가 말을 하면... 328 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 듣고 있기 힘들었어요 329 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 분노가 서려 있기도 했지만 330 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 맞는 말이라서 더 그랬던 것 같아요 331 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 한번은 내가 주방에서 접시를 떨어뜨려서 깨졌어요 332 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 그때 애비가 날 쏘아보는데 333 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 분노가 들끓어서 아주 매서웠어요 334 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 그러곤 이랬죠, '손대는 것마다 죄다 망가뜨리는 사람은' 335 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 '집 안에 들이면 안 돼' 336 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 '밖에서 짐승들과 살아야지' 337 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 그 말의 어느 부분이 맞는 말 같았는데요? 338 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 제일 안 좋은 부분이요 339 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 지금 그 자리에 앉아서 340 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 끔찍한 생각에 휩싸인 채 입은 꾹 다물고 있는 게 341 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 당신이라는 사람을 아무도 이해하지 못할 거라는 342 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 그런 생각 때문이라면... 343 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 이해하는 사람도 있다고 말해 주고 싶었어요 344 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 밖에서 짐승들이랑 살고 싶지 않아요 345 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 나도 그래요 346 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 경계 늦추지 말고 347 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 잠깐만 기다려요 348 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 멈춰요, 조이 349 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - 어떻게 된 거예요? - 독에 노출됐어요 350 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - 뭐라고요? - 공기로 퍼지는 종류 같아요 351 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 나도 노출된 것 같고요 352 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 그러니 가까이 오지 마요 353 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 이제 어떡해요? 354 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 안에 있던 놈한테 해독제가 있었는데 깨졌어요 355 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 이제 놈들이 곧 올 거예요 356 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 시간이 얼마 없어요 357 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 와 줬군요 358 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 운이 좋았어요 359 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 놈들이 못 찾았어요 360 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 서재 361 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 가운데 선반이에요 362 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 안녕하세요, 조이 363 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 정말 어색하네요 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 어떻게 입을 떼야 할지... 365 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 굉장히 민감한 정보가 있어요 366 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 조이가 보트 씨에게 부탁해 이를 처리해 줬으면 해요 367 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 그리고 날 보호해야 한다고 설득해 주세요 368 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 지금 보호가 시급한 상황이거든요 369 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 술레이만 파블로비치라는 사람이 자신의 용병대를 이용해 370 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 판지시르 핵심 매장지 통제권을 손에 넣으려 하고 있어요 371 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 그 과정에서 함자드 부족을 죽이라는 명령도 내렸고요 372 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 여기까지는 당신도 알고 있을 거예요 373 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 이제부터 극소수만 아는 내용을 말해 줄게요 374 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 메시바하르 규모는 상당해요 하지만 매장지는 다른 곳에도 있죠 375 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 안타깝게도 매장지가 있는 국가들 대부분은 376 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 영국이나 미국 정부에 우호적이지 않고요 377 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 제가 입수한 정보에 따르면 이들 대다수 국가가 378 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 비밀리에 연합을 도모하고 있어요 379 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 카르텔을 만들어 380 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 타국의 접근을 통제하고 381 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 세계 희토류 금속 시장을 장악하려 하고 있죠 382 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 계획이 성공하면 카르텔은 이를 무기로 383 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 서방 경제국 어디든 무릎 꿇리고 384 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 군림할 수 있어요 385 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 파블로비치는 카르텔의 일원으로 막대한 수익을 보장받기로 했는데 386 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 지금 그 자리가 위태로워졌어요 387 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 당신 때문에요 388 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 당신과 헨리 때문이죠 389 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 헨리와 마샤 딕슨은 파블로비치 회사 주주이자 390 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 CIA와 인연이 있는 인물이거든요 391 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 이 사실을 알게 된 카르텔은 파블로비치를 의심하기 시작했어요 392 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 이 고리를 깨끗이 잘라내기 위해 파블로비치는 뭐든 할 거예요 393 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 당신과 나를요 394 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 부탁이에요 395 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 날 도와줘요 396 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 이제 어떡해요? 397 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 우린 갈라지죠 398 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - 싫어요 - 아뇨 399 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 다른 수가 없어요 400 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 당신은 안전한 곳에 숨어 있다가 경찰서로 가요 401 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 해럴드에게 연락하면 도와줄 거예요 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - 끝난 얘긴 줄 알았는데 - 조이 403 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 당신을 미끼 삼아 404 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - 날 살리겠다는데 - 조이 405 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 내가 언제 그렇게 해 달래요? 406 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 내가 들이마신 독의 해독제가 놈들 손에 있어요 407 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 크루거처럼 죽지 않으려면 잡히는 수밖에 없다고요 408 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 살아 돌아올게요 409 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 파블로비치가 앞에 보이면 410 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 파블로비치를 죽일 생각에 물불 안 가릴 거잖아요 411 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 무사히 돌아올게요 412 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 안 믿어요 413 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 믿어 줘요 414 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 조이 415 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 믿어 줘요 416 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 이제 그만하고 싶어요 417 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 더 이상 그런 상황에 놓이고 싶지 않다고요 418 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 그래서 정리했고 이젠 손 씻었어요 419 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 그건 올드 맨이랑 얘기지 420 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 나도 오기 싫었어 421 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 평생의 과업이 수포가 될 테니 422 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 올드 맨에게 여한이 남겠다 싶었는데 423 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 자네에게 뒤를 맡겼더라고 424 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 올드 맨의 과업엔 관심 없어요 425 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 나라고 있겠어? 426 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 난 내 인생을 되찾고 싶은데 다른 방법은 모르니 온 거야 427 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 자네는 왜 왔어? 428 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 며칠 전 밤에 보트에게 메일이 왔어요 429 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 바로 메일을 지웠고 기분이 좋더군요 430 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 진정한 자유가 느껴졌죠 431 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 눈을 감고 다시 잠을 청했어요 432 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 그러고 어쨌는데? 433 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 메일을 복구했어요 434 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 제가 왜 그랬을까요? 435 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 나한테 묻는 건가? 436 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 누구보다 제 마음을 잘 아실 것 같아서요 437 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 올드 맨과 함께 일하다가 떠나려고 했었잖아요 438 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 그래서 묻는 거예요 439 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 봐도 되겠나? 440 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 왜 신경 끌 수 없었냐고? 441 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 중요한 정보를 넘길 정도로 신임받는 걸 알아서겠지 442 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 내 일부였던 일을 모른 척하기란 아주 어려운 일이기도 하고 443 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 이젠 하기 싫다고 했잖아요 444 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 이런 일엔 그런 마음도 소용없는 거겠지 445 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 그리고 어쩌면 446 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 누군가 올드 맨을 죽이고 빠져나갔다는 사실이 447 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 마음에 들지 않았던 거야 448 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 그래서 자네 손으로 뭔가를 하고 싶었던 거지 449 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 메일을 확인하고 처음에는 잘못 보낸 줄 알았어요 450 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 그럴 만한 연세였잖아요 451 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 잘못 보낸 게 아니야 452 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 누군지 알아요? 453 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 이 사람은 454 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 술레이만 파블로비치야 455 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 그리고 그 옆은 내 전처지 456 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 자막: 백희선