1
00:00:08,842 --> 00:00:11,469
Kan ik je helpen?
- Bedankt.
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Ik heb je nummer van Morgan Bote.
3
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Ben je hier goed in?
4
00:00:18,476 --> 00:00:19,728
Ik weet wat ik doe.
5
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Een Rus, Pavlovich genaamd,
liet Morgan Bote vermoorden...
6
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
...om z'n zakelijke belangen
in Afghanistan te beschermen.
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Hij heeft ook huurlingen naar Afghanistan
gestuurd om ze te beschermen.
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Pap, haal me van de speaker.
9
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
Wacht.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
De mannen die Emily doodden,
waren zijn mannen.
11
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Bote was niet z'n enige doelwit.
12
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Wie dan nog meer?
13
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
De Dixons.
14
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
Marcia en Henry.
- Waarom?
15
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
Hamzads advocaat wil je wat vertellen.
16
00:00:49,966 --> 00:00:53,053
Niet over de telefoon.
Misschien weet zij het.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
Dan gaan we naar Londen.
Want hij kan doodvallen.
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Ik wil hem neerhalen. Jij niet?
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Jij hier.
20
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Jij bent...
21
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Inderdaad.
22
00:01:39,516 --> 00:01:44,604
We hebben elkaar ontmoet...
- Toen ik op krukken liep en jij me hielp.
23
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Inderdaad.
24
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Ik vroeg me al af
of ik je ooit nog zou zien.
25
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
Is dit je route van werk naar huis?
- Nee.
26
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Oké.
27
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Dat was het wel,
maar ik heb ontslag genomen.
28
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Proficiat.
29
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Zei ik nou 'proficiat'?
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Geeft niet.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Even opnieuw.
32
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Ontslag dus.
33
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Dat brengt vaak
gemengde gevoelens met zich mee.
34
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Hoe voel je je eronder?
35
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Zo te horen
wil er nog iemand ontslag nemen.
36
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Is het zo duidelijk?
37
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Wat voor werk doe je?
38
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Je wilt een verschil maken.
39
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
Dus je geeft je ziel en zaligheid
en offert alles ervoor op.
40
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Maar uiteindelijk weet je niet meer
waar je werk ophoudt en jij begint.
41
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Het voelt niet lekker
om jezelf zo weg te cijferen.
42
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Maar het is ook moeilijk om weg te gaan
en stukken van jezelf achter te laten.
43
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Ik heb onlangs m'n beste vriend verloren.
44
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Vlak voor het einde
zat hij met dezelfde soort vragen.
45
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
'Is dit de enige manier om te leven?'
46
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
'Is dit wat we zijn?'
47
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Ik luisterde niet.
48
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Maar nu...
49
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
...denk ik nergens anders meer aan.
50
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
In onze cultuur
is het lastig dat soort vragen te stellen.
51
00:04:02,158 --> 00:04:04,160
Maar jij bent eruit gestapt.
52
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Misschien is dat een eerste stap.
53
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Dus...
54
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
Proficiat?
55
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Wat wil je?
56
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Je was niet makkelijk te vinden.
57
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Wat wil je?
58
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Ik denk dat Morgan Bote je
heeft gemaild vlak voor hij werd vermoord.
59
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Ik wil zien wat hij schreef.
60
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Mr en Mrs Dixon. Welkom.
61
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Ik heb kamer 1409 voor u.
62
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Heeft u niets op de twaalfde verdieping?
63
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Even kijken.
64
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
Dat hebben we inderdaad.
Ik kan u 1231 geven.
65
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Lager.
66
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Pardon?
67
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Iets tussen 01 en 05, graag.
68
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Oneven.
69
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
Niet even.
70
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
Dank u wel.
- Bedankt, meneer.
71
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Pap?
72
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Haal me van de speaker.
73
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Wacht.
74
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Ik mis je, pap.
75
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Ik kan dat gevoel niet afschudden.
76
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Boos zijn mag.
77
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Soms kan boos zijn helpen. Maar niet nu.
78
00:07:51,637 --> 00:07:57,310
We zoeken antwoorden, maar weten de vragen
niet eens. We moeten scherp zijn.
79
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
Die sterft voor dit voorbij is.
Dat moge duidelijk zijn.
80
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Als we eenmaal aan boos zijn toekomen,
zal dat niet moeilijk zijn.
81
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Verschroeide aarde.
82
00:08:16,871 --> 00:08:21,125
We hebben 24 uur voor die bespreking
zou moeten plaatsvinden.
83
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Naar het theater?
84
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Grapje.
85
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Hij was goed.
86
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Laten we doornemen
wat we in die bespreking doen.
87
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
Morgan had het erover.
- Wat zei hij dan?
88
00:08:35,431 --> 00:08:40,895
Dat Pavlovich betrokken is
bij de deal omtrent die mijn van Hamzad.
89
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Hoe is niet bekend.
90
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, de advocaat van Hamzad,
weet er meer van.
91
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
We moeten uitzoeken wat.
92
00:08:49,320 --> 00:08:53,241
Dat moet jij lospeuteren.
Laten we bespreken hoe.
93
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Hij zei dat er drie typen advocaten zijn.
94
00:08:57,495 --> 00:09:03,084
Het type dat alles doet voor een cliënt
en het type dat liever cliënt is.
95
00:09:03,084 --> 00:09:07,255
Ik moest snel uitzoeken welk type zij was.
- En het derde?
96
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Hij zei dat alleen idioten denken
dat er maar twee typen van iets zijn.
97
00:09:12,134 --> 00:09:16,055
Ook als we het derde niet kennen.
- Op die manier.
98
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Wat zei hij nog meer?
99
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Dat alle spionagekunsten met
twee wapens in tandem worden uitgevoerd.
100
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
In je linkerhand heb je empathie.
101
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Ik zei dat dat bekend klonk.
102
00:09:38,077 --> 00:09:43,666
Hij was dan 'n klootzak, maar die klootzak
begreep de branche beter dan wie ook.
103
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Ik heb veel van 'm geleerd.
104
00:09:46,669 --> 00:09:50,298
Het is een eng idee,
dat wapen dat me gegeven is.
105
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Om het te gebruiken, moet je het goed
vinden nooit meer iemand te vertrouwen.
106
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Nooit meer close met iemand te zijn.
107
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
Dat heb ik niet gezegd.
- Maar ik wel.
108
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Dus jij vreest dat als we close worden, ik
me ineens weer genadeloos van je afkeer?
109
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Misschien.
110
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ik in ieder geval wel.
111
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Omdat ik dingen kapot maak, toch?
112
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Zo ben ik altijd geweest.
113
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Maar nu ben ik gewapend.
114
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Je zit in het verkeerde huis.
Ga maar gauw voor er stukken van komen.
115
00:10:37,970 --> 00:10:43,726
Ben jij niet Julian Carson?
Persoonlijk agent van Morgan Bote?
116
00:10:45,269 --> 00:10:51,108
Laten we aannemen dat ik wel goed zit
en dat ik wat jij verborgen wilt houden...
117
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
...al weet.
118
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
De e-mail die Bote stuurde.
119
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
Ik heb geen mail gehad.
- Die moet ik zien.
120
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Ook als het geen zaak
van nationaal belang was...
121
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
...wat het wel is,
dan nog staan er levens op het spel.
122
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
De levens van mensen die op mij rekenen.
123
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
Ik heb geen mail gehad.
Ik weet niet waar je het over hebt.
124
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
Ga nu alsjeblieft m'n huis uit.
- Hoe heb ik je gevonden?
125
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Die ouwe zorgde voor de mensen
voor wie gezorgd moest worden.
126
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Hij heeft een muur rond je opgetrokken.
Rond je naam, je leven.
127
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
Wat je voor hem hebt gedaan,
is niet naar jou te traceren.
128
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
Of jouw naasten.
129
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Dus hoe heb ik je gevonden?
130
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Die muur was
vanuit z'n invloed opgetrokken.
131
00:11:44,078 --> 00:11:47,832
Na z'n dood ontstonden er scheuren.
Die gaan zich uitbreiden.
132
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Ik neem aan dat je vijanden genoeg hebt.
133
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Als die zich gaan melden,
ben je niet veilig meer.
134
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Net als dat meisje
met wie je sinds kort wat hebt.
135
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
Ik weet zeker dat je het niet waagt
haar te bedreigen, want...
136
00:12:04,390 --> 00:12:09,895
Om mij hoef je je geen zorgen te maken.
Ik weet zeker dat je dat wel inziet.
137
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Ik heb lange tijd
achter zo'n muur geleefd.
138
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Neem van mij aan dat als die muur wegvalt...
139
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
...en de dingen die geheim waren
ineens bloot liggen...
140
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
...dat afschuwelijk is.
141
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Help mij.
142
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Dan help ik jou ervoor te zorgen
dat die muur standhoudt.
143
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Doe je het niet,
dan sta je er alleen voor.
144
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Ik voel me heel kwetsbaar.
145
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Is dat normaal?
146
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Ik weet niet wat normaal is
in deze context.
147
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Ik begrijp dat niet iedereen
in dit restaurant naar me kijkt.
148
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
Maar het voelt wel
alsof iedereen naar me kijkt.
149
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Ja, dat is normaal.
150
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Ze is nu niet een beetje laat,
maar wel heel erg laat.
151
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Wil je weg? Naar het theater?
152
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Da's een goeie.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Met m'n eigen woorden...
154
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Een klap om je oren gekregen.
155
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Dat wilde ik zeggen,
maar het klonk ineens zo raar.
156
00:13:51,705 --> 00:13:54,375
Het is een zevenklapper.
- Het komt uit Hamlet.
157
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Echt?
158
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Het is een zevenklapper,
maar het komt uit Hamlet.
159
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Welk deel?
160
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Waarvan?
161
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Welk onderdeel van het stuk?
162
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Geen idee. Ergens. Waar hij wraak neemt.
163
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
In een verhaal over wraak
zijn er geen andere delen.
164
00:14:18,440 --> 00:14:22,736
Je moet het nog eens lezen.
- Zodra ik de kans krijg.
165
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Mag ik je wat vragen?
166
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
Ga je gang.
- Waar komt ons geld vandaan?
167
00:14:37,459 --> 00:14:41,547
Jouw helft heb je van mij gestolen.
- Even serieus.
168
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Hoe kom je aan al dat geld?
169
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Als je mijn werk lang genoeg doet...
170
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
...kom je aan informatie
die mensen voor zich willen houden.
171
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Ik heb geboft.
172
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Ik kwam mensen tegen
die wilden investeren.
173
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Juiste tijd, juiste plek.
174
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Wie is Lou Barlow?
175
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Waar ken je die naam van?
176
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan had het over de dingen
waarmee jij weg wist te komen.
177
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Hij had het over dat geld en die naam.
178
00:15:24,965 --> 00:15:31,889
Het was de enige keer dat me opviel
dat hij niet de waarheid sprak.
179
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Er ging veel geld om.
180
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Dat brengt vaak
slechte dingen naar boven bij mensen.
181
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow is het slechte in de mens.
182
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Hij is iemand
met wie ik liever niet te maken had gehad.
183
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Kun je zeggen wat je bedoelt?
184
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Later.
185
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Serieus?
186
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
We gaan.
- Negeer je m'n vraag?
187
00:16:02,920 --> 00:16:07,174
Nee, maar hier verdoen we onze tijd.
We moeten gefocust blijven.
188
00:16:07,174 --> 00:16:09,760
Denk je dat ze niet komt?
- Inderdaad.
189
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
Je klinkt niet verbaasd.
- Ben ik ook niet.
190
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Wie bel je?
191
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Kantoor van Nina Kruger.
192
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
Nina Kruger, graag.
- Die is er niet.
193
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Als u uw nummer geeft, bellen we terug.
194
00:16:21,855 --> 00:16:25,442
Spreek ik met Anna?
- Inderdaad. Met wie spreek ik?
195
00:16:25,442 --> 00:16:29,863
Anna, het is dringend.
Weet je waar ik haar kan bereiken?
196
00:16:29,863 --> 00:16:34,702
Ze had iets persoonlijks af te handelen.
Ze checkt ook geen voicemails.
197
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Ze komt zeker niet.
198
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
We moeten haar zoeken.
199
00:16:40,332 --> 00:16:43,669
Dus haar assistent weet niet waar ze is?
200
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Ik ga het nog eens vragen.
201
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Elektrische miniboor
202
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Werkt dat ding?
203
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
In theorie.
204
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Zolang hij dicht genoeg
bij het doelwit zit.
205
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
Zeker weten dat ze daar woont?
- Vrijwel zeker.
206
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Had je dit al bedacht
voor we de VS verlieten?
207
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Krugers assistent opgespoord,
haar appartement.
208
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Een heel plan uitgedokterd
zonder dat ik het ook maar merkte.
209
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Nou ja, het gaat hier niet
om staatsgeheimen.
210
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
En ik maar denken
dat ik het allemaal doorhad.
211
00:18:11,465 --> 00:18:15,844
Nu voel ik me wel een beetje dom.
- Waarom?
212
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Al die radertjes
die me niet eens waren opgevallen...
213
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
...die al dagen achter de schermen draaien.
214
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
En nu zit je daar
een lasergeweer in elkaar te zetten.
215
00:18:27,272 --> 00:18:30,692
Ik weet wel dat het geen lasergeweer is.
216
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Maar je begrijpt wel wat ik bedoel.
217
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Jij begrijpt de moeilijke dingen.
218
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
De rest is toeters en bellen
en staartdelingen.
219
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
De dingen waar slimme mensen
lui zoals ik voor inhuren.
220
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Of zo ging het tenminste.
221
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Sorry.
222
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Ik ben verdwaald.
Ik zoek een vriendin van me.
223
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
Kunt u helpen?
- Wie zoekt u?
224
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Het is nogal een lange dag geweest.
225
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Ik dacht dat ik hier
de hele nacht zou ronddwalen.
226
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
M'n vriendin heet Nina Kruger.
227
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, kijk me aan.
228
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Dit was een waarschuwing.
229
00:19:53,901 --> 00:19:58,739
Of ik het nu ben of een ander,
de volgende keer zie je het niet aankomen.
230
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Is dat 't echt waard?
231
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH AAN
232
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNA'S TELEFOON - KOPPELEN
233
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
KOPPELEN
234
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
GEKOPPELD
235
00:20:59,716 --> 00:21:04,054
Deze persoon is niet bereikbaar.
Spreek uw boodschap in na de toon.
236
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Sorry.
237
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Ik weet dat ik niet moest bellen,
maar er is een man die je zoekt.
238
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Hij stond voor m'n deur.
239
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Wat moet ik doen?
240
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
LOCATIE GEVONDEN
241
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Zeg het maar.
242
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
RECENT GEBELD
STATUS ACTIEF
243
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
Het is gelukt.
244
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Goed gedaan. Daar is het.
245
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
De locatie van Krugers telefoon.
246
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Hoe wist je dat die vrouw haar zou bellen?
247
00:22:25,802 --> 00:22:28,347
Gokje.
- Hoe wist je dat?
248
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Als je ze in de ogen kijkt...
249
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
...laat je zien dat je
hun ergste angst waar kunt maken.
250
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
Dan doen ze vrijwel altijd wat je wilt.
251
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Ik niet.
252
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Je hebt mij zo aangekeken.
253
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Maar ik reageerde anders.
254
00:22:50,869 --> 00:22:57,626
Ik ontdekte wat jij vreesde
en gebruikte dat om jou pijn te doen.
255
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Klopt.
256
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Omdat ik dingen kapot maak.
257
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Gaat het?
258
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Ik wou dat het niet zo makkelijk was.
259
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Dat het...
260
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
...meer moeite had gekost.
261
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Aan het eind met Abbey...
262
00:23:58,186 --> 00:24:02,357
...toen ze niet meer wist wat er waar was,
zei ze dingen die...
263
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
...pijn deden.
264
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Krankzinnige dingen.
265
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Maar misschien waren ze wel waar.
266
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Ik liet een keer
een bord kapot vallen in de keuken.
267
00:24:18,790 --> 00:24:23,462
Ze keek zo boos.
Een woedende, duistere blik.
268
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Ze zei: 'Iemand die kapot maakt
wat hij aanraakt...
269
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
...zou het huis niet in mogen.
270
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Die hoort buiten bij de dieren.'
271
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Welk deel raakte je zo?
272
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
Het ergste.
273
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Als je ergens zit...
274
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
...met akelige gedachten
die je liever niet uitspreekt...
275
00:24:59,873 --> 00:25:05,587
...omdat je je niet kunt indenken dat
anderen snappen wat voor iemand je bent...
276
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Ik wil dat je weet
dat een ander het snapt.
277
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Ik wil niet buiten bij de dieren leven.
278
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Ik ook niet.
279
00:26:25,584 --> 00:26:28,587
Hou de wacht. Geef me heel even.
280
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Wacht.
281
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
Wat is er met haar?
- Vergiftigd.
282
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
Wat?
- Het hing in de lucht in huis.
283
00:29:58,004 --> 00:30:02,008
Ik ben vast besmet. Hou dus afstand.
284
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Wat moeten we doen?
285
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
De dader had tegengif,
maar het is vernietigd.
286
00:30:08,890 --> 00:30:12,060
Ze komen eraan. We hebben weinig tijd.
287
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Je bent gekomen.
288
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
We boffen.
289
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Ze hebben niks gevonden.
290
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
De werkkamer.
291
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
De middelste plank.
292
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hallo, Zoe.
293
00:30:52,100 --> 00:30:56,771
Het is allemaal zo vreemd
dat ik niet weet waar ik beginnen moet.
294
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Ik heb verontrustende informatie.
295
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Ik wil dat je de hulp inroept
van Mr Bote om iets te ondernemen.
296
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
Dat je hem overhaalt
om mij te beschermen.
297
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
Want ik heb dringend bescherming nodig.
298
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Ene Suleyman Pavlovich
heeft met z'n huurlingenleger...
299
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
...een belangrijke mineraalader
veroverd in Panjshir.
300
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Z'n mannen waren opgedragen
om de familie Hamzad te vermoorden.
301
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Dat wist je volgens mij al.
302
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Maar er is meer, wat bijna niemand weet.
303
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
De Meshbahar-ader is enorm groot,
maar er zijn meer aders in de wereld.
304
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
De meeste liggen echter op plaatsen...
305
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
...die onze regeringen
niet gunstig gestemd zijn.
306
00:31:42,108 --> 00:31:48,364
Een aantal van deze partijen
is zich in het geheim aan het organiseren.
307
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Dit kartel...
308
00:31:51,784 --> 00:31:57,498
...wil de alleenheerschappij krijgen over
de wereldmarkt in de zeldzaamste metalen.
309
00:31:58,458 --> 00:32:04,714
Als dat lukt, kunnen ze elke westerse
economie op de knieën krijgen.
310
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
Of allemaal.
311
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovich kan steenrijk worden
door deelname aan dit kartel.
312
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
Maar z'n lidmaatschap hangt een draadje...
313
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
...dankzij jou.
314
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Door jullie twee.
315
00:32:19,938 --> 00:32:25,276
Henry en Marcia Dixon hebben een aandeel
in z'n firma en banden met de CIA.
316
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Het kartel twijfelt daardoor
aan z'n betrouwbaarheid.
317
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Hij zal alles doen
om sporen van die banden uit te wissen.
318
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Jij en ik.
319
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Alsjeblieft.
320
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
Help me.
321
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Wat nu?
322
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
We gaan uit elkaar.
323
00:32:58,101 --> 00:32:59,352
We hebben geen keus.
324
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
We moeten jou in veiligheid brengen.
Ga naar de politie.
325
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
We bellen Harold om hulp.
326
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
Ik dacht dat dit voorbij was.
327
00:33:07,777 --> 00:33:12,782
Jij die ervandoor gaat om mij te redden
terwijl ik nergens om vraag.
328
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Het tegengif
voor waar ik in ben gelopen hebben zij.
329
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
M'n enige kans om haar lot te ontlopen,
is me gevangen laten nemen.
330
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Ik kom weer terug.
331
00:33:26,713 --> 00:33:32,552
Als jij in de buurt van Pavlovich komt,
denk je aan niets anders dan hem omleggen.
332
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Ik kom terug.
333
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Ik geloof je niet.
334
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Het moet.
335
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Het moet.
336
00:34:22,226 --> 00:34:27,565
Ik wil dit werk niet meer doen.
Niet meer in die situaties verzeild raken.
337
00:34:28,066 --> 00:34:32,236
Daarom ben ik opgestapt.
- Dat is iets tussen jou en hem.
338
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Ik heb hier niet om gevraagd.
339
00:34:35,156 --> 00:34:40,745
Toen hij dacht dat z'n levenswerk
op het punt van instorten stond...
340
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
...legde hij het voortbestaan ervan
in jouw handen.
341
00:34:43,915 --> 00:34:47,418
Z'n levenswerk kan me gestolen worden.
- Mij ook.
342
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Ik ben hier omdat ik m'n leven terug wil
en geen andere manier weet.
343
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
En jij?
344
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Hij heeft laatst een mailtje gestuurd.
345
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Ik heb het verwijderd en dat voelde goed.
346
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Ik was bevrijd.
347
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Ik deed m'n ogen dicht
en wilde weer gaan slapen.
348
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
En toen?
349
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Herstelde ik het.
350
00:35:30,044 --> 00:35:35,133
Waarom denk je dat ik dat heb gedaan?
- Vraag je dat mij?
351
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Je weet hoe het is
om in mijn schoenen te staan.
352
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Jij was ooit z'n partner
en wilde ook opstappen.
353
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Dus ja, dat vraag ik jou.
354
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Mag ik?
355
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Waarom kon je het niet loslaten?
356
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Misschien besefte je
dat hij je iets belangrijks toevertrouwde.
357
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
En je kon niet weglopen
van iets wat deel van je uitmaakte.
358
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Ik zei net dat ik het niet meer wilde.
359
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Misschien is het geen kwestie van willen.
360
00:36:13,004 --> 00:36:19,594
Of misschien vond je het maar niks dat
anderen die ouwe zomaar onder vuur namen.
361
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Misschien wilde jij degene zijn
die daar wat aan deed.
362
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Ik dacht eerst dat hij de mail
per ongeluk had verstuurd.
363
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Hij was tenslotte echt oud.
364
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Het was geen ongeluk.
365
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Ken je hem?
366
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Dit...
367
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
...is Suleyman Pavlovich.
368
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
En dat is m'n ex-vrouw.
369
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Vertaling: Edward Rekkers