1 00:00:08,842 --> 00:00:11,469 Kan ik je helpen? - Bedankt. 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Ik heb je nummer van Morgan Bote. 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Ben je hier goed in? 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 Ik weet wat ik doe. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Een Rus, Pavlovich genaamd, liet Morgan Bote vermoorden... 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 ...om z'n zakelijke belangen in Afghanistan te beschermen. 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Hij heeft ook huurlingen naar Afghanistan gestuurd om ze te beschermen. 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Pap, haal me van de speaker. 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,871 Wacht. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 De mannen die Emily doodden, waren zijn mannen. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Bote was niet z'n enige doelwit. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Wie dan nog meer? 13 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 De Dixons. 14 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 Marcia en Henry. - Waarom? 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 Hamzads advocaat wil je wat vertellen. 16 00:00:49,966 --> 00:00:53,053 Niet over de telefoon. Misschien weet zij het. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,805 Dan gaan we naar Londen. Want hij kan doodvallen. 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Ik wil hem neerhalen. Jij niet? 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Jij hier. 20 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Jij bent... 21 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Inderdaad. 22 00:01:39,516 --> 00:01:44,604 We hebben elkaar ontmoet... - Toen ik op krukken liep en jij me hielp. 23 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Inderdaad. 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Ik vroeg me al af of ik je ooit nog zou zien. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 Is dit je route van werk naar huis? - Nee. 26 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Oké. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Dat was het wel, maar ik heb ontslag genomen. 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Proficiat. 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Zei ik nou 'proficiat'? 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Geeft niet. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Even opnieuw. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Ontslag dus. 33 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Dat brengt vaak gemengde gevoelens met zich mee. 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Hoe voel je je eronder? 35 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Zo te horen wil er nog iemand ontslag nemen. 36 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Is het zo duidelijk? 37 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Wat voor werk doe je? 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Je wilt een verschil maken. 39 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Dus je geeft je ziel en zaligheid en offert alles ervoor op. 40 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Maar uiteindelijk weet je niet meer waar je werk ophoudt en jij begint. 41 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Het voelt niet lekker om jezelf zo weg te cijferen. 42 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Maar het is ook moeilijk om weg te gaan en stukken van jezelf achter te laten. 43 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Ik heb onlangs m'n beste vriend verloren. 44 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Vlak voor het einde zat hij met dezelfde soort vragen. 45 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 'Is dit de enige manier om te leven?' 46 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 'Is dit wat we zijn?' 47 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Ik luisterde niet. 48 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Maar nu... 49 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ...denk ik nergens anders meer aan. 50 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 In onze cultuur is het lastig dat soort vragen te stellen. 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,160 Maar jij bent eruit gestapt. 52 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Misschien is dat een eerste stap. 53 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Dus... 54 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Proficiat? 55 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Wat wil je? 56 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Je was niet makkelijk te vinden. 57 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Wat wil je? 58 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Ik denk dat Morgan Bote je heeft gemaild vlak voor hij werd vermoord. 59 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Ik wil zien wat hij schreef. 60 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Mr en Mrs Dixon. Welkom. 61 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Ik heb kamer 1409 voor u. 62 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Heeft u niets op de twaalfde verdieping? 63 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Even kijken. 64 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 Dat hebben we inderdaad. Ik kan u 1231 geven. 65 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Lager. 66 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Pardon? 67 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Iets tussen 01 en 05, graag. 68 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Oneven. 69 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 Niet even. 70 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 Dank u wel. - Bedankt, meneer. 71 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Pap? 72 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Haal me van de speaker. 73 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Wacht. 74 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Ik mis je, pap. 75 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Ik kan dat gevoel niet afschudden. 76 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Boos zijn mag. 77 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Soms kan boos zijn helpen. Maar niet nu. 78 00:07:51,637 --> 00:07:57,310 We zoeken antwoorden, maar weten de vragen niet eens. We moeten scherp zijn. 79 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 Die sterft voor dit voorbij is. Dat moge duidelijk zijn. 80 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Als we eenmaal aan boos zijn toekomen, zal dat niet moeilijk zijn. 81 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Verschroeide aarde. 82 00:08:16,871 --> 00:08:21,125 We hebben 24 uur voor die bespreking zou moeten plaatsvinden. 83 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Naar het theater? 84 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Grapje. 85 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Hij was goed. 86 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Laten we doornemen wat we in die bespreking doen. 87 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 Morgan had het erover. - Wat zei hij dan? 88 00:08:35,431 --> 00:08:40,895 Dat Pavlovich betrokken is bij de deal omtrent die mijn van Hamzad. 89 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Hoe is niet bekend. 90 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, de advocaat van Hamzad, weet er meer van. 91 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 We moeten uitzoeken wat. 92 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 Dat moet jij lospeuteren. Laten we bespreken hoe. 93 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Hij zei dat er drie typen advocaten zijn. 94 00:08:57,495 --> 00:09:03,084 Het type dat alles doet voor een cliënt en het type dat liever cliënt is. 95 00:09:03,084 --> 00:09:07,255 Ik moest snel uitzoeken welk type zij was. - En het derde? 96 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Hij zei dat alleen idioten denken dat er maar twee typen van iets zijn. 97 00:09:12,134 --> 00:09:16,055 Ook als we het derde niet kennen. - Op die manier. 98 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Wat zei hij nog meer? 99 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Dat alle spionagekunsten met twee wapens in tandem worden uitgevoerd. 100 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 In je linkerhand heb je empathie. 101 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Ik zei dat dat bekend klonk. 102 00:09:38,077 --> 00:09:43,666 Hij was dan 'n klootzak, maar die klootzak begreep de branche beter dan wie ook. 103 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Ik heb veel van 'm geleerd. 104 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Het is een eng idee, dat wapen dat me gegeven is. 105 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Om het te gebruiken, moet je het goed vinden nooit meer iemand te vertrouwen. 106 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Nooit meer close met iemand te zijn. 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 Dat heb ik niet gezegd. - Maar ik wel. 108 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Dus jij vreest dat als we close worden, ik me ineens weer genadeloos van je afkeer? 109 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Misschien. 110 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ik in ieder geval wel. 111 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Omdat ik dingen kapot maak, toch? 112 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Zo ben ik altijd geweest. 113 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Maar nu ben ik gewapend. 114 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Je zit in het verkeerde huis. Ga maar gauw voor er stukken van komen. 115 00:10:37,970 --> 00:10:43,726 Ben jij niet Julian Carson? Persoonlijk agent van Morgan Bote? 116 00:10:45,269 --> 00:10:51,108 Laten we aannemen dat ik wel goed zit en dat ik wat jij verborgen wilt houden... 117 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 ...al weet. 118 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 De e-mail die Bote stuurde. 119 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 Ik heb geen mail gehad. - Die moet ik zien. 120 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Ook als het geen zaak van nationaal belang was... 121 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 ...wat het wel is, dan nog staan er levens op het spel. 122 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 De levens van mensen die op mij rekenen. 123 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Ik heb geen mail gehad. Ik weet niet waar je het over hebt. 124 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Ga nu alsjeblieft m'n huis uit. - Hoe heb ik je gevonden? 125 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Die ouwe zorgde voor de mensen voor wie gezorgd moest worden. 126 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Hij heeft een muur rond je opgetrokken. Rond je naam, je leven. 127 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 Wat je voor hem hebt gedaan, is niet naar jou te traceren. 128 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 Of jouw naasten. 129 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Dus hoe heb ik je gevonden? 130 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Die muur was vanuit z'n invloed opgetrokken. 131 00:11:44,078 --> 00:11:47,832 Na z'n dood ontstonden er scheuren. Die gaan zich uitbreiden. 132 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Ik neem aan dat je vijanden genoeg hebt. 133 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Als die zich gaan melden, ben je niet veilig meer. 134 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Net als dat meisje met wie je sinds kort wat hebt. 135 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 Ik weet zeker dat je het niet waagt haar te bedreigen, want... 136 00:12:04,390 --> 00:12:09,895 Om mij hoef je je geen zorgen te maken. Ik weet zeker dat je dat wel inziet. 137 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Ik heb lange tijd achter zo'n muur geleefd. 138 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Neem van mij aan dat als die muur wegvalt... 139 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 ...en de dingen die geheim waren ineens bloot liggen... 140 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 ...dat afschuwelijk is. 141 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Help mij. 142 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Dan help ik jou ervoor te zorgen dat die muur standhoudt. 143 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Doe je het niet, dan sta je er alleen voor. 144 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Ik voel me heel kwetsbaar. 145 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Is dat normaal? 146 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Ik weet niet wat normaal is in deze context. 147 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Ik begrijp dat niet iedereen in dit restaurant naar me kijkt. 148 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 Maar het voelt wel alsof iedereen naar me kijkt. 149 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Ja, dat is normaal. 150 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ze is nu niet een beetje laat, maar wel heel erg laat. 151 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Wil je weg? Naar het theater? 152 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Da's een goeie. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Met m'n eigen woorden... 154 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 Een klap om je oren gekregen. 155 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Dat wilde ik zeggen, maar het klonk ineens zo raar. 156 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Het is een zevenklapper. - Het komt uit Hamlet. 157 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Echt? 158 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Het is een zevenklapper, maar het komt uit Hamlet. 159 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Welk deel? 160 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Waarvan? 161 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Welk onderdeel van het stuk? 162 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Geen idee. Ergens. Waar hij wraak neemt. 163 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 In een verhaal over wraak zijn er geen andere delen. 164 00:14:18,440 --> 00:14:22,736 Je moet het nog eens lezen. - Zodra ik de kans krijg. 165 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Mag ik je wat vragen? 166 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 Ga je gang. - Waar komt ons geld vandaan? 167 00:14:37,459 --> 00:14:41,547 Jouw helft heb je van mij gestolen. - Even serieus. 168 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Hoe kom je aan al dat geld? 169 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Als je mijn werk lang genoeg doet... 170 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 ...kom je aan informatie die mensen voor zich willen houden. 171 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Ik heb geboft. 172 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Ik kwam mensen tegen die wilden investeren. 173 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Juiste tijd, juiste plek. 174 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Wie is Lou Barlow? 175 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Waar ken je die naam van? 176 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan had het over de dingen waarmee jij weg wist te komen. 177 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Hij had het over dat geld en die naam. 178 00:15:24,965 --> 00:15:31,889 Het was de enige keer dat me opviel dat hij niet de waarheid sprak. 179 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Er ging veel geld om. 180 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Dat brengt vaak slechte dingen naar boven bij mensen. 181 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow is het slechte in de mens. 182 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Hij is iemand met wie ik liever niet te maken had gehad. 183 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Kun je zeggen wat je bedoelt? 184 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Later. 185 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Serieus? 186 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 We gaan. - Negeer je m'n vraag? 187 00:16:02,920 --> 00:16:07,174 Nee, maar hier verdoen we onze tijd. We moeten gefocust blijven. 188 00:16:07,174 --> 00:16:09,760 Denk je dat ze niet komt? - Inderdaad. 189 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 Je klinkt niet verbaasd. - Ben ik ook niet. 190 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Wie bel je? 191 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Kantoor van Nina Kruger. 192 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 Nina Kruger, graag. - Die is er niet. 193 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Als u uw nummer geeft, bellen we terug. 194 00:16:21,855 --> 00:16:25,442 Spreek ik met Anna? - Inderdaad. Met wie spreek ik? 195 00:16:25,442 --> 00:16:29,863 Anna, het is dringend. Weet je waar ik haar kan bereiken? 196 00:16:29,863 --> 00:16:34,702 Ze had iets persoonlijks af te handelen. Ze checkt ook geen voicemails. 197 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ze komt zeker niet. 198 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 We moeten haar zoeken. 199 00:16:40,332 --> 00:16:43,669 Dus haar assistent weet niet waar ze is? 200 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Ik ga het nog eens vragen. 201 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Elektrische miniboor 202 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Werkt dat ding? 203 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 In theorie. 204 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Zolang hij dicht genoeg bij het doelwit zit. 205 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Zeker weten dat ze daar woont? - Vrijwel zeker. 206 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Had je dit al bedacht voor we de VS verlieten? 207 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Krugers assistent opgespoord, haar appartement. 208 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Een heel plan uitgedokterd zonder dat ik het ook maar merkte. 209 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Nou ja, het gaat hier niet om staatsgeheimen. 210 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 En ik maar denken dat ik het allemaal doorhad. 211 00:18:11,465 --> 00:18:15,844 Nu voel ik me wel een beetje dom. - Waarom? 212 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Al die radertjes die me niet eens waren opgevallen... 213 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 ...die al dagen achter de schermen draaien. 214 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 En nu zit je daar een lasergeweer in elkaar te zetten. 215 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Ik weet wel dat het geen lasergeweer is. 216 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Maar je begrijpt wel wat ik bedoel. 217 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Jij begrijpt de moeilijke dingen. 218 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 De rest is toeters en bellen en staartdelingen. 219 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 De dingen waar slimme mensen lui zoals ik voor inhuren. 220 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Of zo ging het tenminste. 221 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Sorry. 222 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Ik ben verdwaald. Ik zoek een vriendin van me. 223 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 Kunt u helpen? - Wie zoekt u? 224 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Het is nogal een lange dag geweest. 225 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Ik dacht dat ik hier de hele nacht zou ronddwalen. 226 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 M'n vriendin heet Nina Kruger. 227 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, kijk me aan. 228 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Dit was een waarschuwing. 229 00:19:53,901 --> 00:19:58,739 Of ik het nu ben of een ander, de volgende keer zie je het niet aankomen. 230 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Is dat 't echt waard? 231 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH AAN 232 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNA'S TELEFOON - KOPPELEN 233 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 KOPPELEN 234 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 GEKOPPELD 235 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 Deze persoon is niet bereikbaar. Spreek uw boodschap in na de toon. 236 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Sorry. 237 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Ik weet dat ik niet moest bellen, maar er is een man die je zoekt. 238 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Hij stond voor m'n deur. 239 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Wat moet ik doen? 240 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 LOCATIE GEVONDEN 241 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Zeg het maar. 242 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 RECENT GEBELD STATUS ACTIEF 243 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 Het is gelukt. 244 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Goed gedaan. Daar is het. 245 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 De locatie van Krugers telefoon. 246 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Hoe wist je dat die vrouw haar zou bellen? 247 00:22:25,802 --> 00:22:28,347 Gokje. - Hoe wist je dat? 248 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Als je ze in de ogen kijkt... 249 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 ...laat je zien dat je hun ergste angst waar kunt maken. 250 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 Dan doen ze vrijwel altijd wat je wilt. 251 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ik niet. 252 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Je hebt mij zo aangekeken. 253 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Maar ik reageerde anders. 254 00:22:50,869 --> 00:22:57,626 Ik ontdekte wat jij vreesde en gebruikte dat om jou pijn te doen. 255 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Klopt. 256 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Omdat ik dingen kapot maak. 257 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Gaat het? 258 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Ik wou dat het niet zo makkelijk was. 259 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Dat het... 260 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 ...meer moeite had gekost. 261 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Aan het eind met Abbey... 262 00:23:58,186 --> 00:24:02,357 ...toen ze niet meer wist wat er waar was, zei ze dingen die... 263 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ...pijn deden. 264 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Krankzinnige dingen. 265 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Maar misschien waren ze wel waar. 266 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Ik liet een keer een bord kapot vallen in de keuken. 267 00:24:18,790 --> 00:24:23,462 Ze keek zo boos. Een woedende, duistere blik. 268 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Ze zei: 'Iemand die kapot maakt wat hij aanraakt... 269 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ...zou het huis niet in mogen. 270 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Die hoort buiten bij de dieren.' 271 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Welk deel raakte je zo? 272 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Het ergste. 273 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Als je ergens zit... 274 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 ...met akelige gedachten die je liever niet uitspreekt... 275 00:24:59,873 --> 00:25:05,587 ...omdat je je niet kunt indenken dat anderen snappen wat voor iemand je bent... 276 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Ik wil dat je weet dat een ander het snapt. 277 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Ik wil niet buiten bij de dieren leven. 278 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ik ook niet. 279 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 Hou de wacht. Geef me heel even. 280 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Wacht. 281 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 Wat is er met haar? - Vergiftigd. 282 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 Wat? - Het hing in de lucht in huis. 283 00:29:58,004 --> 00:30:02,008 Ik ben vast besmet. Hou dus afstand. 284 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Wat moeten we doen? 285 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 De dader had tegengif, maar het is vernietigd. 286 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 Ze komen eraan. We hebben weinig tijd. 287 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Je bent gekomen. 288 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 We boffen. 289 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Ze hebben niks gevonden. 290 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 De werkkamer. 291 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 De middelste plank. 292 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hallo, Zoe. 293 00:30:52,100 --> 00:30:56,771 Het is allemaal zo vreemd dat ik niet weet waar ik beginnen moet. 294 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Ik heb verontrustende informatie. 295 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Ik wil dat je de hulp inroept van Mr Bote om iets te ondernemen. 296 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 Dat je hem overhaalt om mij te beschermen. 297 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 Want ik heb dringend bescherming nodig. 298 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Ene Suleyman Pavlovich heeft met z'n huurlingenleger... 299 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 ...een belangrijke mineraalader veroverd in Panjshir. 300 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Z'n mannen waren opgedragen om de familie Hamzad te vermoorden. 301 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Dat wist je volgens mij al. 302 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Maar er is meer, wat bijna niemand weet. 303 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 De Meshbahar-ader is enorm groot, maar er zijn meer aders in de wereld. 304 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 De meeste liggen echter op plaatsen... 305 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 ...die onze regeringen niet gunstig gestemd zijn. 306 00:31:42,108 --> 00:31:48,364 Een aantal van deze partijen is zich in het geheim aan het organiseren. 307 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Dit kartel... 308 00:31:51,784 --> 00:31:57,498 ...wil de alleenheerschappij krijgen over de wereldmarkt in de zeldzaamste metalen. 309 00:31:58,458 --> 00:32:04,714 Als dat lukt, kunnen ze elke westerse economie op de knieën krijgen. 310 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 Of allemaal. 311 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovich kan steenrijk worden door deelname aan dit kartel. 312 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 Maar z'n lidmaatschap hangt een draadje... 313 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 ...dankzij jou. 314 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Door jullie twee. 315 00:32:19,938 --> 00:32:25,276 Henry en Marcia Dixon hebben een aandeel in z'n firma en banden met de CIA. 316 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Het kartel twijfelt daardoor aan z'n betrouwbaarheid. 317 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Hij zal alles doen om sporen van die banden uit te wissen. 318 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Jij en ik. 319 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Alsjeblieft. 320 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 Help me. 321 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Wat nu? 322 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 We gaan uit elkaar. 323 00:32:58,101 --> 00:32:59,352 We hebben geen keus. 324 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 We moeten jou in veiligheid brengen. Ga naar de politie. 325 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 We bellen Harold om hulp. 326 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 Ik dacht dat dit voorbij was. 327 00:33:07,777 --> 00:33:12,782 Jij die ervandoor gaat om mij te redden terwijl ik nergens om vraag. 328 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Het tegengif voor waar ik in ben gelopen hebben zij. 329 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 M'n enige kans om haar lot te ontlopen, is me gevangen laten nemen. 330 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Ik kom weer terug. 331 00:33:26,713 --> 00:33:32,552 Als jij in de buurt van Pavlovich komt, denk je aan niets anders dan hem omleggen. 332 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Ik kom terug. 333 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Ik geloof je niet. 334 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Het moet. 335 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Het moet. 336 00:34:22,226 --> 00:34:27,565 Ik wil dit werk niet meer doen. Niet meer in die situaties verzeild raken. 337 00:34:28,066 --> 00:34:32,236 Daarom ben ik opgestapt. - Dat is iets tussen jou en hem. 338 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Ik heb hier niet om gevraagd. 339 00:34:35,156 --> 00:34:40,745 Toen hij dacht dat z'n levenswerk op het punt van instorten stond... 340 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 ...legde hij het voortbestaan ervan in jouw handen. 341 00:34:43,915 --> 00:34:47,418 Z'n levenswerk kan me gestolen worden. - Mij ook. 342 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Ik ben hier omdat ik m'n leven terug wil en geen andere manier weet. 343 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 En jij? 344 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Hij heeft laatst een mailtje gestuurd. 345 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Ik heb het verwijderd en dat voelde goed. 346 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Ik was bevrijd. 347 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Ik deed m'n ogen dicht en wilde weer gaan slapen. 348 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 En toen? 349 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Herstelde ik het. 350 00:35:30,044 --> 00:35:35,133 Waarom denk je dat ik dat heb gedaan? - Vraag je dat mij? 351 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Je weet hoe het is om in mijn schoenen te staan. 352 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Jij was ooit z'n partner en wilde ook opstappen. 353 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Dus ja, dat vraag ik jou. 354 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Mag ik? 355 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Waarom kon je het niet loslaten? 356 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Misschien besefte je dat hij je iets belangrijks toevertrouwde. 357 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 En je kon niet weglopen van iets wat deel van je uitmaakte. 358 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Ik zei net dat ik het niet meer wilde. 359 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Misschien is het geen kwestie van willen. 360 00:36:13,004 --> 00:36:19,594 Of misschien vond je het maar niks dat anderen die ouwe zomaar onder vuur namen. 361 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Misschien wilde jij degene zijn die daar wat aan deed. 362 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Ik dacht eerst dat hij de mail per ongeluk had verstuurd. 363 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Hij was tenslotte echt oud. 364 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Het was geen ongeluk. 365 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Ken je hem? 366 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Dit... 367 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 ...is Suleyman Pavlovich. 368 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 En dat is m'n ex-vrouw. 369 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Vertaling: Edward Rekkers