1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Trenger du hjelp? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Takk. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote ga meg nummeret ditt. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Er du flink til dette? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Ja. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Jeg vet hva jeg gjør. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 En russer ved navn Pavlovitsj beordret drapet på Morgan Bote 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 for å beskytte en forretningsavtale i Afghanistan. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Han har også sendt leiesoldater til Afghanistan for å beskytte avtalen. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Pappa? Kan du skru av høyttaleren? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Faen. Faen. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Nei, vent! Vent! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Mennene som drepte Emily var hans menn. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote var ikke hans eneste mål. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Hvem var hans andre mål? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Dixon-familien. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia og Henry. - Hvorfor? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 Hamzads advokat, hun ville fortelle noe, 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 noe hun var redd for å si på telefonen. 20 00:00:51,926 --> 00:00:54,137 - Kanskje hun vet. - Vi drar til London. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Faen ta ham. 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Jeg vil skade ham. Vil ikke du? 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Hei. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Det er deg. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Hei. Du er... 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Jeg er det. 27 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Vi møttes... 28 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Da hadde jeg krykker, og du hjalp meg på bussen. 29 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Stemmer. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Jeg lurte på om jeg ville møte deg igjen. 31 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - Er dette veien hjem fra jobb? - Nei, det er det ikke. 32 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Skjønner. 33 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Jeg... 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Det var det, men jeg sa opp. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Gratulerer. 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Sa jeg nettopp "gratulerer"? 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Det går bra. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 La meg prøve igjen. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Så du sa opp jobben. 40 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Det innebærer mange mulige erfaringer. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Hva føler du om dette? 42 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Det er visst flere som vil slutte i jobben. 43 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Er det så tydelig? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Hva gjør du? 45 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Du vil utgjøre en forskjell, 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 så du legger sjelen din i det, og ofrer alt. 47 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Til slutt blir det vanskelig å si hvor arbeidet tar slutt og du starter. 48 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Det er vanskelig å føle seg ok og samtidig utslette seg selv på den måten. 49 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Men det er vanskelig å forlate noe som kan bety at du mister deler av deg selv. 50 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Jeg mistet nylig bestevennen min. 51 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Like før slutten begynte han å stille de samme spørsmålene: 52 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "Er dette den eneste måten å leve på? 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Er dette alt vi er?" 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Jeg forsto ham ikke. 55 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Men nå... 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 er det det eneste jeg tenker på. 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Vi lever ikke på et sted der det er lett å stille slike spørsmål. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Nei. 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Men du kom deg ut. 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Kanskje det er et første skritt mot noe. 61 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Så... 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 gratulerer? 63 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Hva vil du? 64 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Det var ikke lett å finne deg. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Hva vil du? 66 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Jeg tror Morgan Bote sendte deg en e-post rett før han ble drept. 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Du må vise meg hva som sto i den. 68 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Mr. og Mrs. Dixon. 69 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Velkommen. 70 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Jeg har sjekket dere inn på rom 1409. 71 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Har dere noe i 12. etasje? 72 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 La meg sjekke. 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Det har vi faktisk. 74 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Jeg kan plassere dere i 1231. 75 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Lavere. 76 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Hva behager, sir? 77 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Hva som helst mellom 01 og 05, takk. 78 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Oddetall... 79 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 ...ikke partall. 80 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Tusen takk. 81 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Takk, sir. 82 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Pappa? 83 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Kan du skru av høyttaleren? 84 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Faen. Faen. 85 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Nei, vent! Vent! 86 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Jeg savner deg, pappa. 87 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Denne følelsen vil ikke slås av. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Det er ok å være sint. 89 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Det finnes en tid da sinne kan hjelpe. Men ikke nå. 90 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Vi trenger svar på spørsmål vi ikke forstår ennå. 91 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Vi må være smarte. 92 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovitsj... 93 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 ...dør før dette er over. 94 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Så mye er sikkert. 95 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Når sinnet skal spille en rolle i det, blir det ikke vanskelig å finne. 96 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Brent jord. 97 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Ja. 98 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Ok. 99 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Vi har 24 timer før dette møtet skal finne sted. 100 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Vil du gå og se et show? 101 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Det var en spøk. 102 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Det var morsomt. 103 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Vi må snakke om møtet, hvordan vi skal håndtere det. 104 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan snakket med meg om det. - Ja, hva sa han? 105 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 At Pavlovitsj på en eller annen måte er koblet til avtalen 106 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 gjennom Hamzads mineralforekomst. 107 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Vi vet ikke hvordan. 108 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, Hamzads advokat, vet noe om det, 109 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 vi må finne ut hva hun vet. 110 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 Det er din jobb. Vi burde snakke om hvordan du planlegger å gjøre det. 111 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Han sa det fantes tre typer advokater. 112 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 De som gjør hva som helst for en klient, 113 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 de som gjør hva som helst for å bli en klient, 114 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 og at jeg raskt må finne ut hvilken hun er. 115 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Hva var den tredje? 116 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Han sa at bare en idiot ville akseptere at det bare finnes to typer ting i verden, 117 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 selv om vi ikke vet hva det tredje er. 118 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Ja. Riktig. 119 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Hva mer sa han? 120 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Han sa at all handel utføres med to våpen samtidig. 121 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Du har empati i venstre hånd. 122 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Jeg sa at det hørtes kjent ut. 123 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Han var kanskje en drittsekk, 124 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 men drittsekken forsto spillet bedre enn noen jeg kjente. 125 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Han ga meg god opplæring. 126 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Det er en skummel idé. 127 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Våpenet jeg har fått. 128 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 For å kunne bruke det må du klare å aldri stole på noen igjen. 129 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Aldri komme nær noen igjen. 130 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Nei, jeg sa ikke akkurat det. 131 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Nei, jeg gjorde det. 132 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Skjønner. Du tror at hvis vi får et nært forhold igjen, vil jeg være nådeløs. 133 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Kanskje. 134 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Jeg er kanskje det. 135 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Jeg ødelegger ting, husker du? 136 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Jeg har alltid gjort det. 137 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Men nå er jeg bevæpnet. 138 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Du er i feil hus, min venn. 139 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Du bør dra før du blir skadet. 140 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Er du ikke Julian Carson? 141 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Morgan Botes personlige feltagent? 142 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 La oss anta at jeg er i riktig hus, 143 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 og la oss anta at det du det ønsker jeg ikke visste om deg, 144 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 det vet jeg. 145 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 E-posten Morgan Bote sendte. 146 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Jeg fikk ingen e-post. - Det er viktig at jeg får se den. 147 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Selv om det ikke gjaldt nasjonal sikkerhet, 148 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 noe jeg er ganske sikker på at det gjorde, står liv på spill. 149 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Livene til folk som regner med meg. 150 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Jeg fikk ingen e-post. 151 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Jeg vet ikke hva du snakker om. 152 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Vennligst forlat huset mitt. 153 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Hvordan fant jeg deg? 154 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Gamlingen tok seg av de han måtte ta seg av. 155 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Han bygde en mur rundt deg, rundt navnet ditt, livet ditt, 156 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 så ikke noe du gjorde for ham, kunne slå tilbake på deg 157 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 eller de du er glad i. 158 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Så hvordan i all verden fant jeg deg? 159 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Muren ble bygget på hans innflytelse. 160 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Med en gang han forsvant, dukket sprekkene opp. 161 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Det vil være flere. 162 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Du har mange fiender der ute. 163 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 De vil dukke opp, og du vil ikke være trygg. 164 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Det vil ikke den nye jenta du treffer heller. 165 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Jeg håper ikke du nettopp truet henne. 166 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 For gjorde du det... 167 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Det er ikke meg du trenger å bekymre deg for. 168 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Du er smart nok til å vite det. 169 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Jeg bodde lenge bak en av de veggene. 170 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Så stol på meg når jeg sier at når de faller, 171 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 og det du trodde var trygt bak dem avsløres for verden, 172 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 finnes det ikke noe verre. 173 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Hjelp meg, 174 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 og jeg sørger for at veggen din holder lenger. 175 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Om du ikke gjør det, må du klare deg selv. 176 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Jeg føler meg veldig utsatt nå. 177 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Er det normalt? 178 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Jeg vet ikke hva "normalt" betyr i denne sammenhengen. 179 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Jeg forstår at ikke alle i restauranten ser på meg, 180 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 men det føles som om alle ser på meg. 181 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Ja, det er normalt. 182 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Hun har gått fra veldig sent til ekstremt sent. 183 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Vil du stikke? 184 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Gå og se et show? 185 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Jeg ser hva du gjorde der. 186 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Jeg fikk igjen... 187 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 ...med samme mynt. 188 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Det visste jeg. 189 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Det hørtes rart ut da jeg skulle si det. 190 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Det er en bombe. 191 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Det er fra Hamlet. 192 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Er det? 193 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Det er en bombe, men replikken er fra Hamlet. 194 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Hvilken rolle? 195 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Hvilken rolle hva da? 196 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Skuespillet. Hvilken rolle? 197 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Jeg vet ikke. Et eller annet sted. 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 "Hevn"-delen. 199 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Ja. 200 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Når du er med i en hevnhistorie, er det ingen andre roller. 201 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Du burde lese det stykket igjen. 202 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Når jeg får sjansen. 203 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Kan jeg spørre deg om noe? 204 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Fyr løs. 205 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Hvor kommer pengene våre fra? 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Din halvdel stjal du fra meg. 207 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Nei, jeg mener det. 208 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Hvordan tjente du alle pengene? 209 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Gjør du det jeg gjør lenge nok, 210 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 finner du informasjon mange skulle ønske du ikke hadde. 211 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Jeg var heldig. 212 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Jeg fant et par karer som hadde penger å investere. 213 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Rett tid, rett sted. 214 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Hvem er Lou Barlow? 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Hvor har du hørt det navnet? 216 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan snakket om at han ikke kunne tro at du slapp unna med alt. 217 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Han nevnte pengene og det navnet. 218 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Det var det eneste øyeblikket jeg tilbragte 219 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 sammen med ham hvor jeg merket at han ikke snakket sant. 220 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Det var mye penger i omløp. 221 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Det kan få frem det verste i folk. 222 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow er det verste i folk. 223 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt ham. 224 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Kan du fortelle hva det betyr? 225 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 En dag. 226 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Herregud. Seriøst? 227 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Vi drar. - Avviser du å svare? 228 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Nei, vi kaster bare bort tiden. 229 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Vi må holde hodet kaldt. 230 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Tror du ikke at hun kommer? 231 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Nei. 232 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Du virker ikke overrasket. - Jeg er ikke det. 233 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Hvem ringer du? 234 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Nina Krugers kontor. 235 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger, er du snill. - Hun er ikke tilgjengelig. 236 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Kan jeg få navn og nummer, så ringer noen tilbake? 237 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Er dette Anna? 238 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Det er det. Hvem er det som ringer? 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, dette haster. 240 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Jeg vil gjerne vite hvor jeg kan få tak i henne. 241 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Hun er ute av kontoret og tar seg av en privatsak 242 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 og sjekker ikke meldinger, men... 243 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Hun kommer helt sikkert ikke. 244 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Vi må finne henne. 245 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Assistenten vet ikke hvor hun er. 246 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Vel, 247 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 jeg spør på en annen måte. 248 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Elektrisk drillpenn 249 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Kommer den til å virke? 250 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Teoretisk sett. 251 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Så lenge den er nær nok målet, ja. 252 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Og vi er sikre på at hun bor her? 253 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Vel, ganske sikre. 254 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Så du fant ut alt dette før vi forlot USA? 255 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Ja. 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Du fant Krugers assistent. Hvor hun bodde. 257 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Du la en plan uten at jeg la merke til det. 258 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Det var ikke statshemmeligheter akkurat. 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Jeg følte faktisk at jeg begynte å forstå alt dette, 260 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 noe som virker ganske dumt akkurat nå. 261 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Hvorfor? 262 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Alle disse bevegelige delene som jeg ikke visste fantes 263 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 før jeg så at de hadde beveget seg i dagevis. 264 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Du sitter der og bygger en laserrifle. 265 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Jeg forstår at det ikke er det. 266 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Jeg bare... 267 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Jeg tror du forstår poenget. 268 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Du forstår de vanskelige delene. 269 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Resten er bare for syns skyld, på gamlemåten. 270 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Ting smarte folk ansetter folk som meg for å gjøre for dem. 271 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Eller pleide å gjøre for dem. 272 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Unnskyld meg. 273 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Jeg tror jeg har gått meg bort. Jeg ser etter vennen min. 274 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Kan du hjelpe meg? 275 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Hvem ser du etter? 276 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Takk skal du ha. Det har vært en lang dag. 277 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Trodde jeg skulle vandre rundt i hele natt. 278 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Vennen jeg leter etter, heter Nina Kruger. 279 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, se på meg. 280 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Dette var den høflige måten. 281 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Neste gang, om det er meg eller noen andre, 282 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 vil du ikke se det komme. 283 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Er det verdt det? 284 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH AKTIVERT 285 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH STATUS: PÅ 286 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNAS TELEFON - KOBLER 287 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 KOBLER 288 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 KOBLET 289 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 Den du ringer, kan ikke ta telefonen. 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 291 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Beklager. 292 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Jeg vet du sa jeg ikke skulle ringe, men en mann leter etter deg. 293 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Han kom hjem til meg i kveld. 294 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Si hva jeg skal gjøre. 295 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 SPORING VELLYKKET 296 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Vær så snill. 297 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 TIDLIGERE SAMTALER STATUS - AKTIV 298 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Jeg tror det funket. 299 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Ja? 300 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Du var flink. Der er den. 301 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Der er Krugers telefon. 302 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Hvordan visste du at kvinnen ville ringe? 303 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Ren gjetning. 304 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Hvordan visste du det? 305 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Om du ser noen i øynene, 306 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 viser dem at du er i stand til å gjøre det de frykter mest, 307 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 vil nesten alle gjøre det du vil de skal gjøre. 308 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Men ikke jeg. 309 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Du så sånn på meg en gang. 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Jeg reagerte annerledes. 311 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Jeg fant ut hva du fryktet mest 312 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 og brukte det til å såre deg. 313 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Jeg vet det. 314 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Jeg er en person som ødelegger ting. 315 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Går det bra? 316 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Skulle ønske det ikke hadde vært så lett. 317 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Jeg skulle ønske... 318 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 ...at det hadde vært vanskeligere. 319 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 På slutten med Abbey... 320 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 da hun ikke klarte å skille hva som var virkelig og ikke, 321 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 sa hun ting som var... 322 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 vanskelige å høre. 323 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Fordi de var sinte. 324 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Men jeg vet ikke, kanskje fordi de var sanne. 325 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 En gang knuste jeg en tallerken, jeg mistet den på kjøkkengulvet. 326 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Hun stirret på meg, så... 327 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 så sint, så mørkt. 328 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Hun sa: "En person som ikke kan unngå å ødelegge alt hen tar på... 329 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 burde ikke få komme inn. 330 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Vedkommende burde være ute med dyrene." 331 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Hvilken del av det føltes sant for deg? 332 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 De verste delene. 333 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Hvis du sitter der 334 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 og tenker fæle ting du ikke vil si, 335 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 fordi du ikke kan tro at noen andre forstår 336 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 hva slags person du er... 337 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Jeg vil bare at du skal vite at noen andre gjør det. 338 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Jeg vil ikke bo ute med dyrene. 339 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ikke jeg heller. 340 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Hold øynene åpne. 341 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Vent her. 342 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Vent. 343 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Hva skjedde? - Hun er blitt forgiftet. 344 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Hva? - Noe i luften i huset. 345 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Jeg må anta at jeg er smittsom. 346 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Så hold avstand. 347 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Hva kan vi gjøre? 348 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Fyren jeg fant der inne, har en motgift, men den er ødelagt. 349 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 De kommer snart. 350 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Vi har ikke mye tid. 351 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Du kom. 352 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Vi var heldige. 353 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 De fant det ikke. 354 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Kontoret. 355 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Hyllen i midten. 356 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hallo, Zoe. 357 00:30:52,100 --> 00:30:56,771 Dette er helt nytt for meg. Skulle ønske jeg visste hvordan jeg skal begynne. 358 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Jeg har urovekkende informasjon. 359 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Jeg stoler på at du ber herr Bote om hjelp 360 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 og overtaler ham til å gi meg beskyttelse, 361 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 noe som jeg tror jeg sårt trenger. 362 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 En mann, Suleyman Pavlovitsj, har brukt leiesoldathæren sin 363 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 til å ta kontroll over en viktig mineralforekomst i Panjshir. 364 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Mennene hans ble beordret til å drepe Hamzad-familien. 365 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Det tror jeg du vet. 366 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 La meg fortelle deg det nesten ingen vet. 367 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Meshbahar-forekomsten er veldig stor, men det finnes andre i verden. 368 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Dessverre er de fleste på steder som ikke er vennlige 369 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 mot min eller din regjering. 370 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Jeg har fått vite at flere av partene 371 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 er involvert i en hemmelig plan for å organisere seg. 372 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Et kartell, 373 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 skapt for å kontrollere tilgangen 374 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 til verdens markeder for sjeldne metaller. 375 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Lykkes det, vil det utgjøre 376 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 et våpen som kan tvinge enhver vestlig økonomi i kne, 377 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 eller alle. 378 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovitsjs medlemskap i kartellet virker utrolig lukrativt, 379 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 men det henger i en tynn tråd. 380 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Truet av deg. 381 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Av dere to. 382 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry og Marcia Dixon har både aksjer i firmaet hans 383 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 og tidligere bånd til CIA. 384 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Kartellet har begynt å tvile på hans pålitelighet. 385 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Han gjør hva som helst for å fjerne alle spor av forbindelsen. 386 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Du og jeg. 387 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Vær så snill... 388 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 hjelp meg. 389 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Så hva skal vi gjøre? 390 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Vi skiller lag. 391 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Nei. - Jo. 392 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Vi har ikke noe valg. 393 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Vi må få deg til et trygt sted. Du går til politiet. 394 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Vi ringer Harold. Han kan hjelpe... 395 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Jeg trodde vi var ferdige med dette. - Zoe. 396 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Du drar av gårde, 397 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - prøver å beskytte meg... - Zoe. 398 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...som om det var noe jeg ville. 399 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Det finnes en motgift, men de har den. 400 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Min eneste sjanse til å unngå det som skjedde med henne, er å la dem ta meg. 401 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Jeg kommer tilbake. 402 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Kommer du i nærheten av Pavlovitsj, 403 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 kommer du bare til å tenke på å drepe Pavlovitsj. 404 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Jeg kommer tilbake. 405 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Jeg tror deg ikke. 406 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Det må du. 407 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 408 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 gjør det for meg. 409 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 410 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Jeg vil ikke havne i flere slike situasjoner. 411 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Derfor dro jeg. Jeg var tydelig. 412 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Det er mellom deg og ham. 413 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Jeg ba ikke om å være her. 414 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Jeg tror at i det han var overbevist om 415 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 at livsverket hans var i ferd med å bli borte, 416 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 la han dets overlevelse i dine hender. 417 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Jeg bryr meg ikke om livsverket hans. 418 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Ikke jeg heller. 419 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Jeg vil ha livet mitt tilbake, og jeg vet ikke om noen annen måte. 420 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Hvorfor er du her? 421 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Han sendte en e-post her om dagen. 422 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Jeg slettet den, og det føltes bra. 423 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Jeg var fri fra alt. 424 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Jeg lukket øynene og prøvde å sove igjen. 425 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Og hva gjorde du så? 426 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Jeg gjenopprettet den. 427 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Hvorfor tror du jeg gjorde det? 428 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Spør du meg? 429 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Jeg tror du vet hvordan det er å være i mine sko. 430 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Jeg tror du jobbet med ham en gang og prøvde å dra. 431 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Så ja, jeg spør deg. 432 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Kan jeg? 433 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Hvorfor kunne du ikke bare la det være? 434 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Kanskje det var fordi du visste at han stolte på deg med noe viktig. 435 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 Og det var veldig vanskelig å forlate noe som var en del av den du er. 436 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Jeg sa nettopp at jeg ikke ville dette lenger. 437 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Kanskje "vil" ikke har noe med det å gjøre. 438 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Og kanskje 439 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 liker du ikke tanken på at noen drepte gamlingen 440 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 og slapp unna. 441 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Du vil være den som gjør noe med det. 442 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Da jeg åpnet den, trodde jeg det var en feil. 443 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Mannen var veldig gammel. 444 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Dette var ikke en feiltakelse. 445 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Vet du hvem det er? 446 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Dette... 447 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 er Suleyman Pavlovitsj. 448 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 Og det er ekskona mi. 449 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Oversatt av: Tore Aasheim