1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Trenger du hjelp?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Takk.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote ga meg nummeret ditt.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Er du flink til dette?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Ja.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Jeg vet hva jeg gjør.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
En russer ved navn Pavlovitsj
beordret drapet på Morgan Bote
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
for å beskytte
en forretningsavtale i Afghanistan.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Han har også sendt leiesoldater
til Afghanistan for å beskytte avtalen.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Pappa? Kan du skru av høyttaleren?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Faen. Faen.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Nei, vent! Vent!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Mennene som drepte Emily var hans menn.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote var ikke hans eneste mål.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Hvem var hans andre mål?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Dixon-familien.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia og Henry.
- Hvorfor?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
Hamzads advokat, hun ville fortelle noe,
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
noe hun var redd for å si på telefonen.
20
00:00:51,926 --> 00:00:54,137
- Kanskje hun vet.
- Vi drar til London.
21
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Faen ta ham.
22
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Jeg vil skade ham. Vil ikke du?
23
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Hei.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Det er deg.
25
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Hei. Du er...
26
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Jeg er det.
27
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Vi møttes...
28
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Da hadde jeg krykker,
og du hjalp meg på bussen.
29
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Stemmer.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Jeg lurte på om jeg ville møte deg igjen.
31
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- Er dette veien hjem fra jobb?
- Nei, det er det ikke.
32
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Skjønner.
33
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Jeg...
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Det var det, men jeg sa opp.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Gratulerer.
36
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Sa jeg nettopp "gratulerer"?
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Det går bra.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
La meg prøve igjen.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Så du sa opp jobben.
40
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Det innebærer mange mulige erfaringer.
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Hva føler du om dette?
42
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Det er visst flere
som vil slutte i jobben.
43
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Er det så tydelig?
44
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Hva gjør du?
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Du vil utgjøre en forskjell,
46
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
så du legger sjelen din i det,
og ofrer alt.
47
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Til slutt blir det vanskelig å si
hvor arbeidet tar slutt og du starter.
48
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Det er vanskelig å føle seg ok og
samtidig utslette seg selv på den måten.
49
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Men det er vanskelig å forlate noe som
kan bety at du mister deler av deg selv.
50
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Jeg mistet nylig bestevennen min.
51
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Like før slutten begynte han å stille
de samme spørsmålene:
52
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"Er dette den eneste måten å leve på?
53
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Er dette alt vi er?"
54
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Jeg forsto ham ikke.
55
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Men nå...
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
er det det eneste jeg tenker på.
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Vi lever ikke på et sted der det er lett
å stille slike spørsmål.
58
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Nei.
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Men du kom deg ut.
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Kanskje det er et første skritt mot noe.
61
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Så...
62
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
gratulerer?
63
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Hva vil du?
64
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Det var ikke lett å finne deg.
65
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Hva vil du?
66
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Jeg tror Morgan Bote sendte deg
en e-post rett før han ble drept.
67
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Du må vise meg hva som sto i den.
68
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Mr. og Mrs. Dixon.
69
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
Velkommen.
70
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Jeg har sjekket dere inn på rom 1409.
71
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Har dere noe i 12. etasje?
72
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
La meg sjekke.
73
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Det har vi faktisk.
74
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Jeg kan plassere dere i 1231.
75
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Lavere.
76
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Hva behager, sir?
77
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Hva som helst mellom 01 og 05, takk.
78
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Oddetall...
79
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
...ikke partall.
80
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Tusen takk.
81
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Takk, sir.
82
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Pappa?
83
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Kan du skru av høyttaleren?
84
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Faen. Faen.
85
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Nei, vent! Vent!
86
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Jeg savner deg, pappa.
87
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Denne følelsen vil ikke slås av.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Det er ok å være sint.
89
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Det finnes en tid da sinne kan hjelpe.
Men ikke nå.
90
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Vi trenger svar
på spørsmål vi ikke forstår ennå.
91
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Vi må være smarte.
92
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovitsj...
93
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
...dør før dette er over.
94
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Så mye er sikkert.
95
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Når sinnet skal spille en rolle i det,
blir det ikke vanskelig å finne.
96
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Brent jord.
97
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Ja.
98
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Ok.
99
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Vi har 24 timer
før dette møtet skal finne sted.
100
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Vil du gå og se et show?
101
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Det var en spøk.
102
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Det var morsomt.
103
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Vi må snakke om møtet,
hvordan vi skal håndtere det.
104
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan snakket med meg om det.
- Ja, hva sa han?
105
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
At Pavlovitsj på en eller annen måte
er koblet til avtalen
106
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
gjennom Hamzads mineralforekomst.
107
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Vi vet ikke hvordan.
108
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, Hamzads advokat,
vet noe om det,
109
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
vi må finne ut hva hun vet.
110
00:08:49,320 --> 00:08:53,241
Det er din jobb. Vi burde snakke om
hvordan du planlegger å gjøre det.
111
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Han sa det fantes tre typer advokater.
112
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
De som gjør hva som helst for en klient,
113
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
de som gjør hva som helst
for å bli en klient,
114
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
og at jeg raskt må finne ut
hvilken hun er.
115
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Hva var den tredje?
116
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Han sa at bare en idiot ville akseptere
at det bare finnes to typer ting i verden,
117
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
selv om vi ikke vet hva det tredje er.
118
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Ja. Riktig.
119
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Hva mer sa han?
120
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Han sa at all handel utføres
med to våpen samtidig.
121
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Du har empati i venstre hånd.
122
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Jeg sa at det hørtes kjent ut.
123
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Han var kanskje en drittsekk,
124
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
men drittsekken forsto spillet
bedre enn noen jeg kjente.
125
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Han ga meg god opplæring.
126
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Det er en skummel idé.
127
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Våpenet jeg har fått.
128
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
For å kunne bruke det
må du klare å aldri stole på noen igjen.
129
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Aldri komme nær noen igjen.
130
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Nei, jeg sa ikke akkurat det.
131
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Nei, jeg gjorde det.
132
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Skjønner. Du tror at hvis vi får et nært
forhold igjen, vil jeg være nådeløs.
133
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Kanskje.
134
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Jeg er kanskje det.
135
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Jeg ødelegger ting, husker du?
136
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Jeg har alltid gjort det.
137
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Men nå er jeg bevæpnet.
138
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Du er i feil hus, min venn.
139
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Du bør dra før du blir skadet.
140
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Er du ikke Julian Carson?
141
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Morgan Botes personlige feltagent?
142
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
La oss anta at jeg er i riktig hus,
143
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
og la oss anta at
det du det ønsker jeg ikke visste om deg,
144
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
det vet jeg.
145
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
E-posten Morgan Bote sendte.
146
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Jeg fikk ingen e-post.
- Det er viktig at jeg får se den.
147
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Selv om det ikke gjaldt
nasjonal sikkerhet,
148
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
noe jeg er ganske sikker på at det gjorde,
står liv på spill.
149
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Livene til folk som regner med meg.
150
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Jeg fikk ingen e-post.
151
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
Jeg vet ikke hva du snakker om.
152
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Vennligst forlat huset mitt.
153
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Hvordan fant jeg deg?
154
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Gamlingen tok seg av
de han måtte ta seg av.
155
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Han bygde en mur rundt deg,
rundt navnet ditt, livet ditt,
156
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
så ikke noe du gjorde for ham,
kunne slå tilbake på deg
157
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
eller de du er glad i.
158
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Så hvordan i all verden fant jeg deg?
159
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Muren ble bygget på hans innflytelse.
160
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Med en gang han forsvant,
dukket sprekkene opp.
161
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Det vil være flere.
162
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Du har mange fiender der ute.
163
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
De vil dukke opp,
og du vil ikke være trygg.
164
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Det vil ikke
den nye jenta du treffer heller.
165
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Jeg håper ikke du nettopp truet henne.
166
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
For gjorde du det...
167
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Det er ikke meg du trenger
å bekymre deg for.
168
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Du er smart nok til å vite det.
169
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Jeg bodde lenge bak en av de veggene.
170
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Så stol på meg
når jeg sier at når de faller,
171
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
og det du trodde var trygt bak dem
avsløres for verden,
172
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
finnes det ikke noe verre.
173
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Hjelp meg,
174
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
og jeg sørger for
at veggen din holder lenger.
175
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Om du ikke gjør det,
må du klare deg selv.
176
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Jeg føler meg veldig utsatt nå.
177
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Er det normalt?
178
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Jeg vet ikke hva "normalt"
betyr i denne sammenhengen.
179
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Jeg forstår
at ikke alle i restauranten ser på meg,
180
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
men det føles som om alle ser på meg.
181
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Ja, det er normalt.
182
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Hun har gått fra veldig sent
til ekstremt sent.
183
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Vil du stikke?
184
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Gå og se et show?
185
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Jeg ser hva du gjorde der.
186
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Jeg fikk igjen...
187
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
...med samme mynt.
188
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Det visste jeg.
189
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Det hørtes rart ut da jeg skulle si det.
190
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Det er en bombe.
191
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Det er fra Hamlet.
192
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Er det?
193
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Det er en bombe,
men replikken er fra Hamlet.
194
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Hvilken rolle?
195
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Hvilken rolle hva da?
196
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Skuespillet. Hvilken rolle?
197
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Jeg vet ikke. Et eller annet sted.
198
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
"Hevn"-delen.
199
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Ja.
200
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Når du er med i en hevnhistorie,
er det ingen andre roller.
201
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Du burde lese det stykket igjen.
202
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Når jeg får sjansen.
203
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Kan jeg spørre deg om noe?
204
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Fyr løs.
205
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Hvor kommer pengene våre fra?
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Din halvdel stjal du fra meg.
207
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Nei, jeg mener det.
208
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Hvordan tjente du alle pengene?
209
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Gjør du det jeg gjør lenge nok,
210
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
finner du informasjon mange
skulle ønske du ikke hadde.
211
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Jeg var heldig.
212
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Jeg fant et par karer som
hadde penger å investere.
213
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Rett tid, rett sted.
214
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Hvem er Lou Barlow?
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Hvor har du hørt det navnet?
216
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan snakket om at han ikke kunne tro
at du slapp unna med alt.
217
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Han nevnte pengene og det navnet.
218
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Det var det eneste øyeblikket
jeg tilbragte
219
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
sammen med ham hvor jeg merket
at han ikke snakket sant.
220
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Det var mye penger i omløp.
221
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Det kan få frem det verste i folk.
222
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow er det verste i folk.
223
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt ham.
224
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Kan du fortelle hva det betyr?
225
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
En dag.
226
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Herregud. Seriøst?
227
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Vi drar.
- Avviser du å svare?
228
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Nei, vi kaster bare bort tiden.
229
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Vi må holde hodet kaldt.
230
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Tror du ikke at hun kommer?
231
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Nei.
232
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Du virker ikke overrasket.
- Jeg er ikke det.
233
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Hvem ringer du?
234
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Nina Krugers kontor.
235
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger, er du snill.
- Hun er ikke tilgjengelig.
236
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Kan jeg få navn og nummer,
så ringer noen tilbake?
237
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Er dette Anna?
238
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Det er det. Hvem er det som ringer?
239
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, dette haster.
240
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Jeg vil gjerne vite
hvor jeg kan få tak i henne.
241
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Hun er ute av kontoret
og tar seg av en privatsak
242
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
og sjekker ikke meldinger, men...
243
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Hun kommer helt sikkert ikke.
244
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Vi må finne henne.
245
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Assistenten vet ikke hvor hun er.
246
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Vel,
247
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
jeg spør på en annen måte.
248
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Elektrisk drillpenn
249
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Kommer den til å virke?
250
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Teoretisk sett.
251
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Så lenge den er nær nok målet, ja.
252
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Og vi er sikre på at hun bor her?
253
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Vel, ganske sikre.
254
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Så du fant ut alt dette før vi forlot USA?
255
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Ja.
256
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Du fant Krugers assistent. Hvor hun bodde.
257
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Du la en plan
uten at jeg la merke til det.
258
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Det var ikke statshemmeligheter akkurat.
259
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Jeg følte faktisk at jeg begynte
å forstå alt dette,
260
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
noe som virker ganske dumt akkurat nå.
261
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Hvorfor?
262
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Alle disse bevegelige delene
som jeg ikke visste fantes
263
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
før jeg så
at de hadde beveget seg i dagevis.
264
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Du sitter der og bygger en laserrifle.
265
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Jeg forstår at det ikke er det.
266
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Jeg bare...
267
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Jeg tror du forstår poenget.
268
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Du forstår de vanskelige delene.
269
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Resten er bare for syns skyld,
på gamlemåten.
270
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Ting smarte folk ansetter
folk som meg for å gjøre for dem.
271
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Eller pleide å gjøre for dem.
272
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Unnskyld meg.
273
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Jeg tror jeg har gått meg bort.
Jeg ser etter vennen min.
274
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Kan du hjelpe meg?
275
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Hvem ser du etter?
276
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Takk skal du ha.
Det har vært en lang dag.
277
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Trodde jeg skulle vandre rundt
i hele natt.
278
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Vennen jeg leter etter, heter Nina Kruger.
279
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, se på meg.
280
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Dette var den høflige måten.
281
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Neste gang,
om det er meg eller noen andre,
282
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
vil du ikke se det komme.
283
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Er det verdt det?
284
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH AKTIVERT
285
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH STATUS: PÅ
286
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
ANNAS TELEFON - KOBLER
287
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
KOBLER
288
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
KOBLET
289
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
Den du ringer, kan ikke ta telefonen.
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
291
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Beklager.
292
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Jeg vet du sa jeg ikke skulle ringe,
men en mann leter etter deg.
293
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Han kom hjem til meg i kveld.
294
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Si hva jeg skal gjøre.
295
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
SPORING VELLYKKET
296
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Vær så snill.
297
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
TIDLIGERE SAMTALER
STATUS - AKTIV
298
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Jeg tror det funket.
299
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Ja?
300
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Du var flink. Der er den.
301
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Der er Krugers telefon.
302
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Hvordan visste du at kvinnen ville ringe?
303
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Ren gjetning.
304
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Hvordan visste du det?
305
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Om du ser noen i øynene,
306
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
viser dem at du er i stand til å gjøre det
de frykter mest,
307
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
vil nesten alle gjøre
det du vil de skal gjøre.
308
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Men ikke jeg.
309
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Du så sånn på meg en gang.
310
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Jeg reagerte annerledes.
311
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Jeg fant ut hva du fryktet mest
312
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
og brukte det til å såre deg.
313
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Jeg vet det.
314
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Jeg er en person som ødelegger ting.
315
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Går det bra?
316
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Skulle ønske det ikke hadde vært så lett.
317
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Jeg skulle ønske...
318
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
...at det hadde vært vanskeligere.
319
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
På slutten med Abbey...
320
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
da hun ikke klarte å skille
hva som var virkelig og ikke,
321
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
sa hun ting som var...
322
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
vanskelige å høre.
323
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Fordi de var sinte.
324
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Men jeg vet ikke,
kanskje fordi de var sanne.
325
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
En gang knuste jeg en tallerken,
jeg mistet den på kjøkkengulvet.
326
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Hun stirret på meg, så...
327
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
så sint, så mørkt.
328
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Hun sa: "En person som ikke kan unngå
å ødelegge alt hen tar på...
329
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
burde ikke få komme inn.
330
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Vedkommende burde være ute med dyrene."
331
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Hvilken del av det føltes sant for deg?
332
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
De verste delene.
333
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Hvis du sitter der
334
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
og tenker fæle ting du ikke vil si,
335
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
fordi du ikke kan tro
at noen andre forstår
336
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
hva slags person du er...
337
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Jeg vil bare at du skal vite
at noen andre gjør det.
338
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Jeg vil ikke bo ute med dyrene.
339
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Ikke jeg heller.
340
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Hold øynene åpne.
341
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Vent her.
342
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Vent.
343
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Hva skjedde?
- Hun er blitt forgiftet.
344
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Hva?
- Noe i luften i huset.
345
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Jeg må anta at jeg er smittsom.
346
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Så hold avstand.
347
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Hva kan vi gjøre?
348
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Fyren jeg fant der inne, har en motgift,
men den er ødelagt.
349
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
De kommer snart.
350
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Vi har ikke mye tid.
351
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Du kom.
352
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Vi var heldige.
353
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
De fant det ikke.
354
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Kontoret.
355
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Hyllen i midten.
356
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hallo, Zoe.
357
00:30:52,100 --> 00:30:56,771
Dette er helt nytt for meg. Skulle ønske
jeg visste hvordan jeg skal begynne.
358
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Jeg har urovekkende informasjon.
359
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Jeg stoler på at du ber herr Bote om hjelp
360
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
og overtaler ham til å gi meg beskyttelse,
361
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
noe som jeg tror jeg sårt trenger.
362
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
En mann, Suleyman Pavlovitsj,
har brukt leiesoldathæren sin
363
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
til å ta kontroll over
en viktig mineralforekomst i Panjshir.
364
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Mennene hans ble beordret
til å drepe Hamzad-familien.
365
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Det tror jeg du vet.
366
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
La meg fortelle deg det nesten ingen vet.
367
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Meshbahar-forekomsten er veldig stor,
men det finnes andre i verden.
368
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Dessverre er de fleste på steder
som ikke er vennlige
369
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
mot min eller din regjering.
370
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Jeg har fått vite at flere av partene
371
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
er involvert i en hemmelig plan
for å organisere seg.
372
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Et kartell,
373
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
skapt for å kontrollere tilgangen
374
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
til verdens markeder for sjeldne metaller.
375
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Lykkes det, vil det utgjøre
376
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
et våpen som kan
tvinge enhver vestlig økonomi i kne,
377
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
eller alle.
378
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovitsjs medlemskap i kartellet
virker utrolig lukrativt,
379
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
men det henger i en tynn tråd.
380
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Truet av deg.
381
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Av dere to.
382
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry og Marcia Dixon
har både aksjer i firmaet hans
383
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
og tidligere bånd til CIA.
384
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Kartellet har begynt å tvile
på hans pålitelighet.
385
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Han gjør hva som helst
for å fjerne alle spor av forbindelsen.
386
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Du og jeg.
387
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Vær så snill...
388
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
hjelp meg.
389
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Så hva skal vi gjøre?
390
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Vi skiller lag.
391
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Nei.
- Jo.
392
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Vi har ikke noe valg.
393
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Vi må få deg til et trygt sted.
Du går til politiet.
394
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Vi ringer Harold. Han kan hjelpe...
395
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Jeg trodde vi var ferdige med dette.
- Zoe.
396
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Du drar av gårde,
397
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- prøver å beskytte meg...
- Zoe.
398
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...som om det var noe jeg ville.
399
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Det finnes en motgift, men de har den.
400
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Min eneste sjanse til å unngå det
som skjedde med henne, er å la dem ta meg.
401
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Jeg kommer tilbake.
402
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Kommer du i nærheten av Pavlovitsj,
403
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
kommer du bare til å tenke på
å drepe Pavlovitsj.
404
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Jeg kommer tilbake.
405
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Jeg tror deg ikke.
406
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Det må du.
407
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
408
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
gjør det for meg.
409
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Jeg vil ikke gjøre dette lenger.
410
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Jeg vil ikke havne
i flere slike situasjoner.
411
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Derfor dro jeg. Jeg var tydelig.
412
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Det er mellom deg og ham.
413
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Jeg ba ikke om å være her.
414
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Jeg tror at i det han var overbevist om
415
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
at livsverket hans var
i ferd med å bli borte,
416
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
la han dets overlevelse i dine hender.
417
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Jeg bryr meg ikke om livsverket hans.
418
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Ikke jeg heller.
419
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Jeg vil ha livet mitt tilbake,
og jeg vet ikke om noen annen måte.
420
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Hvorfor er du her?
421
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Han sendte en e-post her om dagen.
422
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Jeg slettet den, og det føltes bra.
423
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Jeg var fri fra alt.
424
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Jeg lukket øynene og prøvde å sove igjen.
425
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
Og hva gjorde du så?
426
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Jeg gjenopprettet den.
427
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Hvorfor tror du jeg gjorde det?
428
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Spør du meg?
429
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Jeg tror du vet hvordan det er
å være i mine sko.
430
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Jeg tror du jobbet med ham
en gang og prøvde å dra.
431
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Så ja, jeg spør deg.
432
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Kan jeg?
433
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Hvorfor kunne du ikke bare la det være?
434
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Kanskje det var fordi du visste
at han stolte på deg med noe viktig.
435
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
Og det var veldig vanskelig
å forlate noe som var en del av den du er.
436
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Jeg sa nettopp
at jeg ikke ville dette lenger.
437
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Kanskje "vil"
ikke har noe med det å gjøre.
438
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Og kanskje
439
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
liker du ikke tanken på
at noen drepte gamlingen
440
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
og slapp unna.
441
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
Du vil være den som gjør noe med det.
442
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Da jeg åpnet den,
trodde jeg det var en feil.
443
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Mannen var veldig gammel.
444
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Dette var ikke en feiltakelse.
445
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Vet du hvem det er?
446
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Dette...
447
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
er Suleyman Pavlovitsj.
448
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
Og det er ekskona mi.
449
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Oversatt av: Tore Aasheim