1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Posso ajudar?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Obrigada.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote me deu seu número.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Você é bom nisso?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Sou.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Sei o que faço.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Um russo chamado Pavlovich
ordenou o assassinato de Morgan Bote
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
para proteger negócios no Afeganistão.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Também mandou mercenários ao Afeganistão
para proteger a negociação.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Pai? Pode tirar do viva-voz?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Merda!
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Não, espere!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Os homens que mataram Emily
estavam a mando dele.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote não era o único alvo dele.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Quem era o outro?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Os Dixons.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia e Henry.
- Por quê?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
A advogada de Hamzad queria dizer algo
19
00:00:49,966 --> 00:00:53,053
que tinha medo de falar ao telefone.
Talvez ela saiba.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Vamos para Londres.
21
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Ele que se foda.
22
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Quero machucá-lo. Você não quer?
23
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Oi.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
É você.
25
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Oi. Você é...
26
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Sou.
27
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Nos conhecemos.
28
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Eu estava de muletas,
você me ajudou a entrar no ônibus.
29
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Ajudei.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Fiquei pensando se veria você de novo.
31
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
É a volta do trabalho?
32
00:01:51,361 --> 00:01:52,862
Não é, não.
33
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Entendi.
34
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Eu...
35
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Era, mas eu pedi demissão.
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Parabéns.
37
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Eu disse "parabéns"?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Tudo bem.
39
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Vou tentar de novo.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Então pediu demissão?
41
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Isso deve envolver
diversos tipos de experiências.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Como está se sentindo?
43
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Parece que mais alguém
quer pedir demissão.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Dá pra perceber?
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
O que você faz?
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Você quer fazer diferença,
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
então se joga de corpo e alma
e faz os sacrifícios,
48
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
mas, uma hora, fica difícil saber
onde o trabalho termina e você começa.
49
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
É difícil aceitar
que você mesmo está se anulando assim,
50
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
mas é difícil abandonar uma coisa
e afetar partes de você nesse processo.
51
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Perdi meu melhor amigo recentemente.
52
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Pouco antes do fim,
ele começou a fazer as mesmas perguntas.
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"Esta é a única forma de viver?
54
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Isto é tudo que somos?"
55
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Na hora, eu não entendi.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
E agora...
57
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
só consigo pensar nisso.
58
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Não vivemos num lugar
onde seja fácil fazer essas perguntas.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Pois é.
60
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Mas, olha, você saiu.
61
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Pode ser o primeiro passo
em direção a alguma coisa.
62
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Então...
63
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
parabéns?
64
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
O que você quer?
65
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Não foi fácil encontrar você.
66
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
O que você quer?
67
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Acho que Morgan Bote te mandou um e-mail
pouco antes de ser morto.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Preciso que me mostre
o que o e-mail dizia.
69
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Sr. e Sra. Dixon.
70
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
Bem-vindos.
71
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Vocês vão ficar no quarto 1.409.
72
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Vocês têm alguma coisa no 12o andar?
73
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Vou verificar.
74
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Na verdade, temos.
75
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Posso colocá-los no 1.231.
76
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Mais baixo.
77
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Como é, senhor?
78
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Qualquer coisa entre 01 e 05, por favor.
79
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Ímpar.
80
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
Par, não.
81
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Muito obrigado.
82
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Obrigado, senhor.
83
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Pai?
84
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Pode tirar do viva-voz?
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Merda!
86
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Não, espere!
87
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Estou com saudade, pai.
88
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Não dá para segurar este sentimento.
89
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
A raiva pode ser aceitável.
90
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Às vezes a raiva ajuda.
91
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
Agora não.
92
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Precisamos de respostas
cujas perguntas ainda nem entendemos.
93
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Temos que pensar.
94
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovich
95
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
vai morrer antes que isso tudo acabe.
Isso é certeza.
96
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Quando a raiva tiver que entrar em ação,
não vai ser difícil achá-la.
97
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Terra arrasada.
98
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Isso.
99
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Muito bem.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Temos 24 horas
antes de a reunião acontecer.
101
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Quer ver um espetáculo?
102
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Foi uma piada.
103
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Foi engraçada.
104
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Vamos falar da reunião,
de como vamos nos portar.
105
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan falou disso comigo.
- O que ele disse?
106
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Disse que Pavlovich tem alguma ligação
107
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
com a negociação do depósito de Hamzad.
108
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Não sabemos como.
109
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Kruger, advogada de Hamzad,
sabe alguma coisa.
110
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Temos que descobrir o que é.
111
00:08:49,320 --> 00:08:53,241
Você vai saber isso com ela.
Precisamos ver como planeja fazer isso.
112
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Ele disse
que havia três tipos de advogados.
113
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
O tipo que faria qualquer coisa
por um cliente
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
e o que faria
qualquer coisa para ser cliente,
115
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
e que eu precisava entender
de que tipo ela é.
116
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
E o terceiro?
117
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Ele disse que só um idiota aceitaria
que só há dois tipos de qualquer coisa,
118
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
mesmo sem imaginar o terceiro ainda.
119
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
É, está certo.
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
O que mais ele disse?
121
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Ele disse que espionagem se faz
manejando duas armas simultaneamente.
122
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Na sua mão esquerda, a sua empatia.
123
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Eu disse que parecia familiar.
124
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Ele pode ter sido um babaca,
125
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
mas aquele babaca
entendia o jogo melhor do que ninguém.
126
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
- Ele me ensinou bem.
- É uma ideia assustadora.
127
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Essa arma que me deram.
128
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Para manejá-la, você precisa aceitar
que nunca mais vai confiar em ninguém.
129
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Nem vai se aproximar de ninguém.
130
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Não foi o que eu disse.
131
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Não. Eu disse.
132
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Entendi. Acha que, se nos aproximarmos
de novo, vou ser implacável com você.
133
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Talvez.
134
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Mas sei que eu seria.
135
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Eu quebro as coisas, lembra?
136
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Acho que sempre fui assim.
137
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Só que agora estou armada.
138
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Está na casa errada, amigo.
139
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Vá embora antes que se machuque.
140
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Você não é Julian Carson?
141
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Agente pessoal de Morgan Bote?
142
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Vamos supor que estou na casa certa
143
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
e que tudo que você gostaria
que eu não soubesse sobre você
144
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
eu sei.
145
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
O e-mail que Morgan Bote enviou.
146
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Não recebi nenhum e-mail.
- Eu preciso ver.
147
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Mesmo que não fosse
uma questão de segurança nacional,
148
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
e tenho certeza de que é,
há vidas em jogo aqui.
149
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
As vidas de pessoas que contam comigo.
150
00:11:10,419 --> 00:11:14,840
Não recebi nenhum e-mail.
Não sei do que você está falando.
151
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Agora, por favor, saia da minha casa.
152
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Como encontrei você?
153
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
O velho cuidou das pessoas
de quem precisava cuidar.
154
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Construiu um muro ao seu redor,
em torno do seu nome, da sua vida,
155
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
para que seus trabalhos para ele
não prejudicassem você
156
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
nem as pessoas que você ama.
157
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Então, como foi que encontrei você?
158
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Esse muro foi construído
com a influência dele.
159
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Quando ele morreu,
as rachaduras apareceram.
160
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Virão outras.
161
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Imagino que você tenha
muitos inimigos por aí.
162
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Eles vão aparecer,
e você não vai estar seguro.
163
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Nem a garota nova
com quem você está saindo agora.
164
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
Com certeza, isso não foi uma ameaça,
porque se foi...
165
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Não é comigo que vai ter que se preocupar.
166
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Você é inteligente o bastante
para saber disso.
167
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Passei muito tempo
vivendo atrás de um desses muros.
168
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Acredite quando eu digo
que, quando eles caem,
169
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
e tudo que você achava
que estava seguro atrás deles é exposto,
170
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
não tem nada pior.
171
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Me ajude,
172
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
e ajudo a manter seu muro firme
por muito tempo.
173
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Não me ajude, e você estará sozinho.
174
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Estou me sentindo muito exposta.
175
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Isso é normal?
176
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Não sei o que "normal" significa
neste contexto.
177
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Bom, eu entendo que nem todos
neste restaurante estão olhando para mim,
178
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
mas parece que todos
estão olhando para mim.
179
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
É, isso é normal.
180
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Ela passou de atrasada
para extremamente atrasada.
181
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Quer ir embora?
182
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Ver um espetáculo?
183
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Entendi o que você fez.
184
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Saltei com meu próprio...
185
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Petardo.
186
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Olha, eu sabia.
187
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Só pareceu estranho quando eu ia dizer.
188
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
É uma bomba.
189
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
É de Hamlet.
190
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
É mesmo?
191
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Quer dizer, é uma bomba,
mas o verso é de Hamlet.
192
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Que parte?
193
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Que parte do quê?
194
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Da peça. De que parte é?
195
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Não sei. Alguma parte lá.
196
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
A da vingança.
197
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Sei.
198
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Numa história de vingança,
não existem outras partes.
199
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Você devia reler a peça.
200
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Assim que eu puder.
201
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Posso fazer uma pergunta?
202
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Manda.
203
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
De onde vem nosso dinheiro?
204
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Bom, a sua metade você roubou de mim.
205
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Não, é sério.
206
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Como ganhou tanto dinheiro?
207
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Fazendo o que eu faço por um tempo,
208
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
você obtém informações
que muitos gostariam que não tivesse.
209
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Sabe, eu tive sorte.
210
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Achei uns caras
com dinheiro para investir.
211
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Hora certa, lugar certo.
212
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Quem é Lou Barlow?
213
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Onde ouviu esse nome?
214
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan achava inacreditável
como você se safava de algumas coisas.
215
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Ele falou do dinheiro e disse esse nome.
216
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Foi o único momento da nossa convivência
217
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
em que percebi
que ele estava mentindo para mim.
218
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Muito dinheiro mudou de mãos.
219
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Isso pode revelar o pior lado das pessoas.
220
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow é o pior lado das pessoas.
221
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
É o tipo de pessoa
que eu gostaria de nunca ter encontrado.
222
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Pode me dizer o que significa?
223
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Um dia.
224
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Caramba! Sério?
225
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Vamos embora.
- Vai ignorar a pergunta?
226
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Não, estamos perdendo tempo aqui.
227
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Precisamos manter o foco.
228
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Não acha que ela vem?
229
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Não.
230
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Não parece surpreso.
- Não estou.
231
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Pra quem vai ligar?
232
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Escritório de Nina Kruger.
233
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger.
- Ela não pode atender.
234
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Pode deixar nome e telefone
para retornarmos?
235
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
É a Anna?
236
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Sim. Posso saber quem está ligando?
237
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, é urgente.
238
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Como posso entrar em contato com ela?
239
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Ela não está,
foi tratar de uma questão pessoal,
240
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
não vai ler mensagens, mas...
241
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Ela não vem mesmo.
242
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Temos que encontrá-la.
243
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
A assistente não sabe onde ela está?
244
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Bom...
245
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
vou perguntar de outro jeito.
246
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Minifuradeira Elétrica
247
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Isso aí vai funcionar?
248
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Teoricamente.
249
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Desde que fique perto do alvo,
vai funcionar.
250
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
E ela mora ali mesmo?
251
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Tenho quase certeza.
252
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Então você pensou em tudo isso
antes de sairmos dos EUA?
253
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Sim.
254
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Descobriu a assistente de Kruger,
a casa dela...
255
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Você armou todo esse plano
sem eu perceber.
256
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Não escondi
como se fossem segredos de Estado.
257
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Achei que eu estivesse começando
a entender tudo,
258
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
o que é meio bobo neste momento.
259
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Por quê?
260
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Todas essas variáveis
que eu nem sabia que existiam
261
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
até ver que estavam mudando fazia dias.
262
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Quer dizer, você está aí
construindo um rifle a laser.
263
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Sei que não é um rifle a laser.
264
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Eu só...
265
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Acho que você me entendeu.
266
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Você entende as partes difíceis.
267
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
O resto são firulas, é divisão longa.
268
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
A parte que pessoas inteligentes
contratam gente como eu para fazer.
269
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Ou gente que fazia isso, ao menos.
270
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Com licença.
271
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Acho que estou perdido.
Estou procurando minha amiga.
272
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
- Pode me ajudar?
- Quem está procurando?
273
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Agradeço muito. Foi um longo dia.
274
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Achei que passaria a noite toda
nestes corredores.
275
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
A amiga que estou procurando
se chama Nina Kruger.
276
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, olhe para mim.
277
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Isto foi uma gentileza.
278
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Na próxima vez, quer seja eu ou outro,
279
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
você nem vai se dar conta.
280
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Será que vale a pena?
281
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH ATIVADO
282
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
STATUS DO BLUETOOTH: ATIVADO
283
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
CELULAR DE ANNA - PAREAR
284
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
PAREANDO
285
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
PAREADO
286
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
O número discado não está disponível.
287
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Deixe seu recado após o sinal.
288
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Desculpe.
289
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Sei que me disse para não ligar,
mas tem um homem procurando você.
290
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Ele veio à minha casa hoje.
291
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Por favor, me diz o que fazer.
292
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
RASTREADO
293
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Por favor, me diz.
294
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
CHAMADAS RECENTES
STATUS - ATIVO
295
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
- Acho que funcionou.
- É?
296
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Você foi ótima. Aí está.
297
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
A localização do celular da Kruger.
298
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Como você sabia
que aquela mulher faria a ligação?
299
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Um palpite.
300
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Como você sabia?
301
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Olhe nos olhos das pessoas,
302
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
mostre que é capaz de fazer
o que elas mais temem,
303
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
e quase todas vão fazer o que você quiser.
304
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Mas eu não.
305
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Você me olhou assim uma vez.
306
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Eu tive uma reação diferente.
307
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Descobri o que você mais temia
308
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
e usei isso para prejudicar você.
309
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Eu sei.
310
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Porque sou alguém que quebra coisas.
311
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Você está bem?
312
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Queria que isso
não tivesse sido tão fácil.
313
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Que tivesse sido
314
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
mais difícil de fazer.
315
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Perto do fim com a Abbey...
316
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
quando ela já não sabia
o que era real ou não,
317
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
ela disse coisas...
318
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
duras de ouvir.
319
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Porque eram loucuras,
320
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
mas não sei,
talvez porque fossem verdadeiras.
321
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Uma vez quebrei um prato,
derrubei na cozinha.
322
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Ela me olhou feio,
323
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
estava com raiva, sombria.
324
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Ela disse: "Alguém que não consegue evitar
quebrar tudo que toca...
325
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
não deveria entrar em casa.
326
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Deveria ficar lá fora com os animais."
327
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Qual parte disso você viu como verdade?
328
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
As piores partes.
329
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Se você está sentada aí,
330
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
pensando em coisas horríveis
que não quer dizer
331
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
porque acha que os outros não vão entender
332
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
o tipo de pessoa que você é...
333
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Fique sabendo que mais alguém entende.
334
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Não quero ter que viver lá fora
com os animais.
335
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Nem eu.
336
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Fique de olho.
337
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Me dê um minuto.
338
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Espere, Zoe.
339
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- O que foi?
- Ela foi envenenada.
340
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- O quê?
- Tem algo suspenso no ar da casa.
341
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Eu devo estar infectado.
342
00:30:00,256 --> 00:30:03,092
- Fique longe.
- O que podemos fazer?
343
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
O cara que estava lá tem um antídoto,
mas foi destruído.
344
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Eles vão chegar em breve.
345
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Não temos muito tempo.
346
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Você veio.
347
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Tivemos sorte.
348
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Eles não acharam.
349
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
O escritório.
350
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
A prateleira do meio.
351
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Olá, Zoe.
352
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Não estou acostumada com isso.
353
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Queria saber como começar.
354
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Tenho uma informação preocupante.
355
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Espero que peça ajuda ao Sr. Bote
para cuidar disso
356
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
e que o convença
a providenciar proteção para mim,
357
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
que acredito ser da maior urgência.
358
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Um homem chamado Suleyman Pavlovich
usou um exército mercenário
359
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
para tomar controle de um importante
depósito de minérios em Panjshir.
360
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
No processo, os soldados receberam a ordem
de matar a família Hamzad.
361
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Acredito que saiba disso.
362
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Agora vou lhe dizer o que poucos sabem.
363
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
O depósito Meshbahar é muito grande,
mas há outros no mundo.
364
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Infelizmente, a maior parte
fica em lugares
365
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
que não são amigáveis
para o meu governo ou o seu.
366
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Eu soube que alguns deles estão envolvidos
367
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
num plano secreto para se organizar.
368
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Um cartel
369
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
criado para controlar o acesso
370
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
aos mercados mundiais de terras raras.
371
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Se isso der certo, vai ser uma arma
372
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
capaz de deixar
qualquer economia ocidental de joelhos,
373
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
ou todas elas.
374
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
A filiação de Pavlovich ao cartel
promete ser muito lucrativa,
375
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
mas está por um fio.
376
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Ameaçada por vocês.
377
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Por vocês dois.
378
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry e Marcia Dixon
têm participação na empresa dele
379
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
e ligações com a CIA no passado.
380
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
O cartel passou a duvidar
da confiabilidade dele por causa disso.
381
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Ele vai fazer de tudo para eliminar
qualquer vestígio dessa conexão.
382
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Vocês e eu.
383
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Por favor...
384
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
me ajudem.
385
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
O que vamos fazer?
386
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Vamos nos separar.
387
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Não.
- Sim.
388
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Não temos escolha.
389
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Você precisa ficar em segurança.
Fale com a polícia.
390
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Peça ajuda ao Harold.
391
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Já tínhamos superado isso.
- Zoe.
392
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Você se afastando,
393
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- se arriscando pra me proteger...
- Zoe.
394
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...como se eu quisesse isso.
395
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Tem um antídoto para o que eu aspirei,
mas está com eles.
396
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Minha única chance de evitar
o que houve com ela é deixar que me levem.
397
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Eu vou voltar.
398
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Se chegar perto de Pavlovich,
399
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
você não vai pensar em nada
além de matá-lo.
400
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Eu vou voltar.
401
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Não acredito em você.
402
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Preciso que acredite.
403
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
404
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
preciso que acredite.
405
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Não quero mais trabalhar nisso.
406
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Não quero mais passar por essas situações.
407
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Por isso fui embora. Eu fui claro.
408
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Isso é entre você e ele.
409
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Não pedi para estar aqui.
410
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Num momento em que ele deve ter achado
411
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
que todo o trabalho dele seria destruído,
412
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
ele pôs a sobrevivência disso
nas suas mãos.
413
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Não me importo com o trabalho dele.
414
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Nem eu.
415
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Vim porque quero minha vida de volta
e não sei outro jeito de conseguir.
416
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Por que você veio?
417
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Ele mandou um e-mail naquela noite.
418
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Eu apaguei e me senti bem com isso.
419
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Eu estava livre de tudo.
420
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Fechei os olhos e tentei voltar a dormir.
421
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
E o que você fez depois?
422
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Recuperei o e-mail.
423
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
E por que você acha
que eu faria algo assim?
424
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Você acha que eu sei?
425
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Acho que sabe como é
estar na minha situação.
426
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Acho que você trabalhou com ele uma vez
e tentou sair.
427
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Então acho que você sabe.
428
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Posso?
429
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Por que você não deixou pra lá?
430
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Talvez soubesse que ele
estava confiando algo importante a você,
431
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
e foi difícil se afastar de algo
que era parte de quem você é.
432
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Acabei de dizer que não quero mais isso.
433
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Talvez não seja questão de querer.
434
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
E talvez
435
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
você não aceite que alguém atire no velho
436
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
e saia livre.
437
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
E você quer fazer alguma coisa a respeito.
438
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Quando abri, pensei que ele
poderia ter enviado por engano.
439
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Quer dizer, ele era muito velho.
440
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Isto não foi um engano.
441
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Sabe quem é?
442
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Este
443
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
é Suleyman Pavlovich.
444
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
E essa é a minha ex-esposa.
445
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Legendas: Cláudia Bertolucci