1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Posso ajudar? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Obrigada. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote me deu seu número. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Você é bom nisso? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Sou. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Sei o que faço. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Um russo chamado Pavlovich ordenou o assassinato de Morgan Bote 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 para proteger negócios no Afeganistão. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Também mandou mercenários ao Afeganistão para proteger a negociação. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Pai? Pode tirar do viva-voz? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Merda! 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Não, espere! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Os homens que mataram Emily estavam a mando dele. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote não era o único alvo dele. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Quem era o outro? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Os Dixons. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia e Henry. - Por quê? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 A advogada de Hamzad queria dizer algo 19 00:00:49,966 --> 00:00:53,053 que tinha medo de falar ao telefone. Talvez ela saiba. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Vamos para Londres. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Ele que se foda. 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Quero machucá-lo. Você não quer? 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Oi. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 É você. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Oi. Você é... 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Sou. 27 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Nos conhecemos. 28 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Eu estava de muletas, você me ajudou a entrar no ônibus. 29 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Ajudei. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Fiquei pensando se veria você de novo. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,361 É a volta do trabalho? 32 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 Não é, não. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Entendi. 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Eu... 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Era, mas eu pedi demissão. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Parabéns. 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Eu disse "parabéns"? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Tudo bem. 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Vou tentar de novo. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Então pediu demissão? 41 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Isso deve envolver diversos tipos de experiências. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Como está se sentindo? 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Parece que mais alguém quer pedir demissão. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Dá pra perceber? 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 O que você faz? 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Você quer fazer diferença, 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 então se joga de corpo e alma e faz os sacrifícios, 48 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 mas, uma hora, fica difícil saber onde o trabalho termina e você começa. 49 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 É difícil aceitar que você mesmo está se anulando assim, 50 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 mas é difícil abandonar uma coisa e afetar partes de você nesse processo. 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Perdi meu melhor amigo recentemente. 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Pouco antes do fim, ele começou a fazer as mesmas perguntas. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "Esta é a única forma de viver? 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Isto é tudo que somos?" 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Na hora, eu não entendi. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 E agora... 57 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 só consigo pensar nisso. 58 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Não vivemos num lugar onde seja fácil fazer essas perguntas. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Pois é. 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Mas, olha, você saiu. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Pode ser o primeiro passo em direção a alguma coisa. 62 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Então... 63 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 parabéns? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 O que você quer? 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Não foi fácil encontrar você. 66 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 O que você quer? 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Acho que Morgan Bote te mandou um e-mail pouco antes de ser morto. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Preciso que me mostre o que o e-mail dizia. 69 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Sr. e Sra. Dixon. 70 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Bem-vindos. 71 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Vocês vão ficar no quarto 1.409. 72 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Vocês têm alguma coisa no 12o andar? 73 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Vou verificar. 74 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Na verdade, temos. 75 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Posso colocá-los no 1.231. 76 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Mais baixo. 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Como é, senhor? 78 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Qualquer coisa entre 01 e 05, por favor. 79 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Ímpar. 80 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 Par, não. 81 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Muito obrigado. 82 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Obrigado, senhor. 83 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Pai? 84 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Pode tirar do viva-voz? 85 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Merda! 86 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Não, espere! 87 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Estou com saudade, pai. 88 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Não dá para segurar este sentimento. 89 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 A raiva pode ser aceitável. 90 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Às vezes a raiva ajuda. 91 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 Agora não. 92 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Precisamos de respostas cujas perguntas ainda nem entendemos. 93 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Temos que pensar. 94 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovich 95 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 vai morrer antes que isso tudo acabe. Isso é certeza. 96 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Quando a raiva tiver que entrar em ação, não vai ser difícil achá-la. 97 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Terra arrasada. 98 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Isso. 99 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Muito bem. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Temos 24 horas antes de a reunião acontecer. 101 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Quer ver um espetáculo? 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Foi uma piada. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Foi engraçada. 104 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Vamos falar da reunião, de como vamos nos portar. 105 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan falou disso comigo. - O que ele disse? 106 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Disse que Pavlovich tem alguma ligação 107 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 com a negociação do depósito de Hamzad. 108 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Não sabemos como. 109 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Kruger, advogada de Hamzad, sabe alguma coisa. 110 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Temos que descobrir o que é. 111 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 Você vai saber isso com ela. Precisamos ver como planeja fazer isso. 112 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Ele disse que havia três tipos de advogados. 113 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 O tipo que faria qualquer coisa por um cliente 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 e o que faria qualquer coisa para ser cliente, 115 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 e que eu precisava entender de que tipo ela é. 116 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 E o terceiro? 117 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Ele disse que só um idiota aceitaria que só há dois tipos de qualquer coisa, 118 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 mesmo sem imaginar o terceiro ainda. 119 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 É, está certo. 120 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 O que mais ele disse? 121 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Ele disse que espionagem se faz manejando duas armas simultaneamente. 122 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Na sua mão esquerda, a sua empatia. 123 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Eu disse que parecia familiar. 124 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Ele pode ter sido um babaca, 125 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 mas aquele babaca entendia o jogo melhor do que ninguém. 126 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 - Ele me ensinou bem. - É uma ideia assustadora. 127 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Essa arma que me deram. 128 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Para manejá-la, você precisa aceitar que nunca mais vai confiar em ninguém. 129 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Nem vai se aproximar de ninguém. 130 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Não foi o que eu disse. 131 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Não. Eu disse. 132 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Entendi. Acha que, se nos aproximarmos de novo, vou ser implacável com você. 133 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Talvez. 134 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Mas sei que eu seria. 135 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Eu quebro as coisas, lembra? 136 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Acho que sempre fui assim. 137 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Só que agora estou armada. 138 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Está na casa errada, amigo. 139 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Vá embora antes que se machuque. 140 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Você não é Julian Carson? 141 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Agente pessoal de Morgan Bote? 142 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Vamos supor que estou na casa certa 143 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 e que tudo que você gostaria que eu não soubesse sobre você 144 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 eu sei. 145 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 O e-mail que Morgan Bote enviou. 146 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Não recebi nenhum e-mail. - Eu preciso ver. 147 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Mesmo que não fosse uma questão de segurança nacional, 148 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 e tenho certeza de que é, há vidas em jogo aqui. 149 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 As vidas de pessoas que contam comigo. 150 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Não recebi nenhum e-mail. Não sei do que você está falando. 151 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Agora, por favor, saia da minha casa. 152 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Como encontrei você? 153 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 O velho cuidou das pessoas de quem precisava cuidar. 154 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Construiu um muro ao seu redor, em torno do seu nome, da sua vida, 155 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 para que seus trabalhos para ele não prejudicassem você 156 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 nem as pessoas que você ama. 157 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Então, como foi que encontrei você? 158 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Esse muro foi construído com a influência dele. 159 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Quando ele morreu, as rachaduras apareceram. 160 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Virão outras. 161 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Imagino que você tenha muitos inimigos por aí. 162 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Eles vão aparecer, e você não vai estar seguro. 163 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Nem a garota nova com quem você está saindo agora. 164 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 Com certeza, isso não foi uma ameaça, porque se foi... 165 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Não é comigo que vai ter que se preocupar. 166 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Você é inteligente o bastante para saber disso. 167 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Passei muito tempo vivendo atrás de um desses muros. 168 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Acredite quando eu digo que, quando eles caem, 169 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 e tudo que você achava que estava seguro atrás deles é exposto, 170 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 não tem nada pior. 171 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Me ajude, 172 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 e ajudo a manter seu muro firme por muito tempo. 173 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Não me ajude, e você estará sozinho. 174 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Estou me sentindo muito exposta. 175 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Isso é normal? 176 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Não sei o que "normal" significa neste contexto. 177 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Bom, eu entendo que nem todos neste restaurante estão olhando para mim, 178 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 mas parece que todos estão olhando para mim. 179 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 É, isso é normal. 180 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ela passou de atrasada para extremamente atrasada. 181 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Quer ir embora? 182 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Ver um espetáculo? 183 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Entendi o que você fez. 184 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Saltei com meu próprio... 185 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Petardo. 186 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Olha, eu sabia. 187 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Só pareceu estranho quando eu ia dizer. 188 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 É uma bomba. 189 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 É de Hamlet. 190 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 É mesmo? 191 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Quer dizer, é uma bomba, mas o verso é de Hamlet. 192 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Que parte? 193 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Que parte do quê? 194 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Da peça. De que parte é? 195 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Não sei. Alguma parte lá. 196 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 A da vingança. 197 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Sei. 198 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Numa história de vingança, não existem outras partes. 199 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Você devia reler a peça. 200 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Assim que eu puder. 201 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Posso fazer uma pergunta? 202 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Manda. 203 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 De onde vem nosso dinheiro? 204 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Bom, a sua metade você roubou de mim. 205 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Não, é sério. 206 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Como ganhou tanto dinheiro? 207 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Fazendo o que eu faço por um tempo, 208 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 você obtém informações que muitos gostariam que não tivesse. 209 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Sabe, eu tive sorte. 210 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Achei uns caras com dinheiro para investir. 211 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Hora certa, lugar certo. 212 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Quem é Lou Barlow? 213 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Onde ouviu esse nome? 214 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan achava inacreditável como você se safava de algumas coisas. 215 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Ele falou do dinheiro e disse esse nome. 216 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Foi o único momento da nossa convivência 217 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 em que percebi que ele estava mentindo para mim. 218 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Muito dinheiro mudou de mãos. 219 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Isso pode revelar o pior lado das pessoas. 220 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow é o pior lado das pessoas. 221 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 É o tipo de pessoa que eu gostaria de nunca ter encontrado. 222 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Pode me dizer o que significa? 223 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Um dia. 224 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Caramba! Sério? 225 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Vamos embora. - Vai ignorar a pergunta? 226 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Não, estamos perdendo tempo aqui. 227 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Precisamos manter o foco. 228 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Não acha que ela vem? 229 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Não. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Não parece surpreso. - Não estou. 231 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Pra quem vai ligar? 232 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Escritório de Nina Kruger. 233 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger. - Ela não pode atender. 234 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Pode deixar nome e telefone para retornarmos? 235 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 É a Anna? 236 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Sim. Posso saber quem está ligando? 237 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, é urgente. 238 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Como posso entrar em contato com ela? 239 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Ela não está, foi tratar de uma questão pessoal, 240 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 não vai ler mensagens, mas... 241 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ela não vem mesmo. 242 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Temos que encontrá-la. 243 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 A assistente não sabe onde ela está? 244 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Bom... 245 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 vou perguntar de outro jeito. 246 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Minifuradeira Elétrica 247 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Isso aí vai funcionar? 248 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Teoricamente. 249 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Desde que fique perto do alvo, vai funcionar. 250 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 E ela mora ali mesmo? 251 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Tenho quase certeza. 252 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Então você pensou em tudo isso antes de sairmos dos EUA? 253 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Sim. 254 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Descobriu a assistente de Kruger, a casa dela... 255 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Você armou todo esse plano sem eu perceber. 256 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Não escondi como se fossem segredos de Estado. 257 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Achei que eu estivesse começando a entender tudo, 258 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 o que é meio bobo neste momento. 259 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Por quê? 260 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Todas essas variáveis que eu nem sabia que existiam 261 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 até ver que estavam mudando fazia dias. 262 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Quer dizer, você está aí construindo um rifle a laser. 263 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Sei que não é um rifle a laser. 264 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Eu só... 265 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Acho que você me entendeu. 266 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Você entende as partes difíceis. 267 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 O resto são firulas, é divisão longa. 268 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 A parte que pessoas inteligentes contratam gente como eu para fazer. 269 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Ou gente que fazia isso, ao menos. 270 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Com licença. 271 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Acho que estou perdido. Estou procurando minha amiga. 272 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 - Pode me ajudar? - Quem está procurando? 273 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Agradeço muito. Foi um longo dia. 274 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Achei que passaria a noite toda nestes corredores. 275 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 A amiga que estou procurando se chama Nina Kruger. 276 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, olhe para mim. 277 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Isto foi uma gentileza. 278 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Na próxima vez, quer seja eu ou outro, 279 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 você nem vai se dar conta. 280 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Será que vale a pena? 281 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH ATIVADO 282 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 STATUS DO BLUETOOTH: ATIVADO 283 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 CELULAR DE ANNA - PAREAR 284 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 PAREANDO 285 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 PAREADO 286 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 O número discado não está disponível. 287 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Deixe seu recado após o sinal. 288 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Desculpe. 289 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Sei que me disse para não ligar, mas tem um homem procurando você. 290 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Ele veio à minha casa hoje. 291 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Por favor, me diz o que fazer. 292 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 RASTREADO 293 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Por favor, me diz. 294 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 CHAMADAS RECENTES STATUS - ATIVO 295 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 - Acho que funcionou. - É? 296 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Você foi ótima. Aí está. 297 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 A localização do celular da Kruger. 298 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Como você sabia que aquela mulher faria a ligação? 299 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Um palpite. 300 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Como você sabia? 301 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Olhe nos olhos das pessoas, 302 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 mostre que é capaz de fazer o que elas mais temem, 303 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 e quase todas vão fazer o que você quiser. 304 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Mas eu não. 305 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Você me olhou assim uma vez. 306 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Eu tive uma reação diferente. 307 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Descobri o que você mais temia 308 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 e usei isso para prejudicar você. 309 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Eu sei. 310 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Porque sou alguém que quebra coisas. 311 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Você está bem? 312 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Queria que isso não tivesse sido tão fácil. 313 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Que tivesse sido 314 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 mais difícil de fazer. 315 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Perto do fim com a Abbey... 316 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 quando ela já não sabia o que era real ou não, 317 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 ela disse coisas... 318 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 duras de ouvir. 319 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Porque eram loucuras, 320 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 mas não sei, talvez porque fossem verdadeiras. 321 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Uma vez quebrei um prato, derrubei na cozinha. 322 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Ela me olhou feio, 323 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 estava com raiva, sombria. 324 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Ela disse: "Alguém que não consegue evitar quebrar tudo que toca... 325 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 não deveria entrar em casa. 326 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Deveria ficar lá fora com os animais." 327 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Qual parte disso você viu como verdade? 328 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 As piores partes. 329 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Se você está sentada aí, 330 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 pensando em coisas horríveis que não quer dizer 331 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 porque acha que os outros não vão entender 332 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 o tipo de pessoa que você é... 333 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Fique sabendo que mais alguém entende. 334 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Não quero ter que viver lá fora com os animais. 335 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Nem eu. 336 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Fique de olho. 337 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Me dê um minuto. 338 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Espere, Zoe. 339 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - O que foi? - Ela foi envenenada. 340 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - O quê? - Tem algo suspenso no ar da casa. 341 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Eu devo estar infectado. 342 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 - Fique longe. - O que podemos fazer? 343 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 O cara que estava lá tem um antídoto, mas foi destruído. 344 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Eles vão chegar em breve. 345 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Não temos muito tempo. 346 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Você veio. 347 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Tivemos sorte. 348 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Eles não acharam. 349 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 O escritório. 350 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 A prateleira do meio. 351 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Olá, Zoe. 352 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Não estou acostumada com isso. 353 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Queria saber como começar. 354 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Tenho uma informação preocupante. 355 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Espero que peça ajuda ao Sr. Bote para cuidar disso 356 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 e que o convença a providenciar proteção para mim, 357 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 que acredito ser da maior urgência. 358 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Um homem chamado Suleyman Pavlovich usou um exército mercenário 359 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 para tomar controle de um importante depósito de minérios em Panjshir. 360 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 No processo, os soldados receberam a ordem de matar a família Hamzad. 361 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Acredito que saiba disso. 362 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Agora vou lhe dizer o que poucos sabem. 363 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 O depósito Meshbahar é muito grande, mas há outros no mundo. 364 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Infelizmente, a maior parte fica em lugares 365 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 que não são amigáveis para o meu governo ou o seu. 366 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Eu soube que alguns deles estão envolvidos 367 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 num plano secreto para se organizar. 368 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Um cartel 369 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 criado para controlar o acesso 370 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 aos mercados mundiais de terras raras. 371 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Se isso der certo, vai ser uma arma 372 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 capaz de deixar qualquer economia ocidental de joelhos, 373 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 ou todas elas. 374 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 A filiação de Pavlovich ao cartel promete ser muito lucrativa, 375 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 mas está por um fio. 376 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Ameaçada por vocês. 377 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Por vocês dois. 378 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry e Marcia Dixon têm participação na empresa dele 379 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 e ligações com a CIA no passado. 380 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 O cartel passou a duvidar da confiabilidade dele por causa disso. 381 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Ele vai fazer de tudo para eliminar qualquer vestígio dessa conexão. 382 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Vocês e eu. 383 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Por favor... 384 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 me ajudem. 385 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 O que vamos fazer? 386 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Vamos nos separar. 387 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Não. - Sim. 388 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Não temos escolha. 389 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Você precisa ficar em segurança. Fale com a polícia. 390 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Peça ajuda ao Harold. 391 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Já tínhamos superado isso. - Zoe. 392 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Você se afastando, 393 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - se arriscando pra me proteger... - Zoe. 394 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...como se eu quisesse isso. 395 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Tem um antídoto para o que eu aspirei, mas está com eles. 396 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Minha única chance de evitar o que houve com ela é deixar que me levem. 397 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Eu vou voltar. 398 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Se chegar perto de Pavlovich, 399 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 você não vai pensar em nada além de matá-lo. 400 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Eu vou voltar. 401 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Não acredito em você. 402 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Preciso que acredite. 403 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 404 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 preciso que acredite. 405 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Não quero mais trabalhar nisso. 406 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Não quero mais passar por essas situações. 407 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Por isso fui embora. Eu fui claro. 408 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Isso é entre você e ele. 409 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Não pedi para estar aqui. 410 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Num momento em que ele deve ter achado 411 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 que todo o trabalho dele seria destruído, 412 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 ele pôs a sobrevivência disso nas suas mãos. 413 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Não me importo com o trabalho dele. 414 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Nem eu. 415 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Vim porque quero minha vida de volta e não sei outro jeito de conseguir. 416 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Por que você veio? 417 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Ele mandou um e-mail naquela noite. 418 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Eu apaguei e me senti bem com isso. 419 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Eu estava livre de tudo. 420 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Fechei os olhos e tentei voltar a dormir. 421 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 E o que você fez depois? 422 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Recuperei o e-mail. 423 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 E por que você acha que eu faria algo assim? 424 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Você acha que eu sei? 425 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Acho que sabe como é estar na minha situação. 426 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Acho que você trabalhou com ele uma vez e tentou sair. 427 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Então acho que você sabe. 428 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Posso? 429 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Por que você não deixou pra lá? 430 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Talvez soubesse que ele estava confiando algo importante a você, 431 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 e foi difícil se afastar de algo que era parte de quem você é. 432 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Acabei de dizer que não quero mais isso. 433 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Talvez não seja questão de querer. 434 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 E talvez 435 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 você não aceite que alguém atire no velho 436 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 e saia livre. 437 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 E você quer fazer alguma coisa a respeito. 438 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Quando abri, pensei que ele poderia ter enviado por engano. 439 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Quer dizer, ele era muito velho. 440 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Isto não foi um engano. 441 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Sabe quem é? 442 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Este 443 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 é Suleyman Pavlovich. 444 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 E essa é a minha ex-esposa. 445 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Legendas: Cláudia Bertolucci