1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Posso ajudá-la?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Obrigada.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
O Morgan Bote deu-me o teu número.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
És bom nisto?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Sou.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Sei o que estou a fazer.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Um russo chamado Pavlovich
mandou matar o Morgan Bote
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
para proteger um negócio
que fez no Afeganistão.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Também mandou mercenários
para proteger esse negócio no Afeganistão.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Pai? Tira-me do alta-voz.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Merda.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Não, esperem!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Os homens que mataram a Emily
estão às ordens dele.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
O Morgan Bote não era o único alvo.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Quem era o outro alvo?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Os Dixon.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- A Marcia e o Henry.
- Porquê?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
A advogada do Hamzad
queria contar-te algo.
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
Algo que não queria dizer ao telefone.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Ela talvez saiba.
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
Então, vamos para Londres.
Ele que se foda.
22
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Quero magoá-lo. Tu não queres?
23
00:01:10,904 --> 00:01:17,827
O VELHO
24
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Olá.
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
É você.
26
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Olá. É...
27
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Sou.
28
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Conhecemo-nos...
29
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Quando andava de muletas,
ajudou-me a entrar no autocarro.
30
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Ajudei, sim.
31
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Perguntava-me se o voltaria a encontrar.
32
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
- É o seu trajeto de regresso a casa?
- Não.
33
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Entendido.
34
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Eu...
35
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Era, mas despedi-me.
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Parabéns!
37
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Eu disse "parabéns"?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
Não faz mal.
39
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Vou tentar outra vez.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Então, despediu-se?
41
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
Isso pode envolver
uma miríade de experiências.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Como se sente?
43
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Parece que mais alguém se quer despedir.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Nota-se?
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
O que faz?
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
E queremos fazer a diferença,
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
então damos o litro e fazemos sacrifícios.
48
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Mas acaba por ser difícil
separar o trabalho da vida pessoal.
49
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
É difícil sentirmo-nos bem em participar
no nosso próprio apagamento.
50
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
Mas é difícil deixar algo
que pode deixar-nos em cacos.
51
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Perdi o meu melhor amigo recentemente.
52
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Antes de morrer, ele começou
a perguntar-se a mesma coisa.
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
"É esta a única forma de viver?
54
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Só somos isto?"
55
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Na altura, não o entendi.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
E agora...
57
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
... não paro de pensar nisso.
58
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Não vivemos num sítio onde seja fácil
fazer esse tipo de perguntas.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Pois.
60
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Mas conseguiste sair.
61
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Talvez seja o primeiro passo
em direção a algo.
62
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Por isso...
63
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
... parabéns?
64
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
O que queres?
65
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Não foi fácil encontrar-te.
66
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
O que queres?
67
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Acho que o Morgan Bote te enviou
um e-mail antes de o matarem.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Preciso que me mostres o que dizia.
69
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Sr. e Sra. Dixon.
70
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
Sejam bem-vindos.
71
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Foi-vos atribuído o quarto 1409.
72
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Não tem nenhum quarto no 12.o piso?
73
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Vou verificar.
74
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Na verdade, temos.
75
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Posso atribuir-vos o 1231.
76
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Mais abaixo.
77
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Desculpe?
78
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Um quarto entre o 01 e o 05, por favor.
79
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Ímpar...
80
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
... não par.
81
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Muito obrigado.
82
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Obrigado, senhor.
83
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Pai?
84
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Tira-me do alta-voz.
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Merda.
86
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Não, esperem!
87
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Tenho saudades tuas, papá.
88
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Este sentimento não quer ser suprimido.
89
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Talvez seja bom estares furioso.
90
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
A fúria é útil em certos momentos.
Este não é um deles.
91
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Precisamos de repostas
para perguntas que ainda não entendemos.
92
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Precisamos de calma.
93
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
O Pavlovich...
94
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
Ele morre antes de isto acabar.
95
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Isso é garantido.
96
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Quando precisar de ira para isso,
ela não será difícil de invocar.
97
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Terra queimada.
98
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Sim.
99
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Certo.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Temos 24 horas
antes desta suposta reunião.
101
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Queres ver um espetáculo?
102
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Estava a brincar.
103
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Teve graça.
104
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Devíamos falar
de como devemos abordar a reunião.
105
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- O Morgan falou-me um pouco.
- O que disse?
106
00:08:35,431 --> 00:08:40,895
Ele disse que o Pavlovich tinha um acordo
sobre os depósitos minerais do Hamzad.
107
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Não sabemos como.
108
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
A Nina Kruger, a advogada do Hamzad,
sabe algo sobre isso.
109
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Temos de descobrir o que ela sabe.
110
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
É o que tens de lhe sacar.
111
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Devíamos falar
de como tencionas fazer isso.
112
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Ele disse
que havia três tipos de advogados.
113
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Os que fazem tudo pelo cliente,
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
os que faziam tudo para serem clientes
115
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
e que eu devia reconhecer logo
qual deles era ela.
116
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
E o terceiro tipo?
117
00:09:07,255 --> 00:09:12,134
Ele disse que só um idiota aceitaria
que só há dois tipos de coisas no mundo,
118
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
mesmo não conseguindo imaginar o terceiro.
119
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Pois. Certo.
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
O que mais disse ele?
121
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Disse que uma negociação deve ser travada
com duas armas empunhadas.
122
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Na mão esquerda tens a empatia.
123
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Disse-lhe que isso me parecia familiar.
124
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Ele pode ter sido um cretino,
125
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
mas entendia o jogo melhor do que ninguém.
126
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Ele ensinou-me bem.
127
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
É uma ideia assustadora.
128
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
A arma que me foi dada.
129
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Para a empunhares, deves aceitar
que não podes voltar a confiar em ninguém.
130
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Não podes voltar a aproximar-te de alguém.
131
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Eu não disse propriamente isso.
132
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Não, disse eu.
133
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Estou a ver. Se voltarmos a aproximar-nos,
achas que eu vou ser implacável contigo.
134
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Talvez.
135
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Mas eu poderei ser.
136
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Eu parto coisas, lembras-te?
137
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Acho que sempre parti.
138
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Mas agora estou armada.
139
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Acho que te enganaste na morada.
140
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
É melhor saíres antes que te magoes.
141
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Não és o Julian Carson?
142
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
O agente de campo do Morgan Bote?
143
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Digamos que estou na morada certa
144
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
e que, o que desejarias
que eu não soubesse de ti,
145
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
sei.
146
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
O e-mail do Morgan Bote.
147
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Não recebi nenhum e-mail.
- É imperativo que o veja.
148
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Mesmo que não seja
uma questão de segurança nacional,
149
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
que tenho a certeza de que é,
há vidas em jogo.
150
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Vidas de pessoas
que estão a contar comigo.
151
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Não recebi nenhum e-mail.
152
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
Não sei de que porra estás a falar.
153
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
Por favor, sai de minha casa.
154
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Como te encontrei?
155
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
O velho cuidou das pessoas
que ele precisava de cuidar.
156
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Construiu um muro à tua volta,
à volta do teu nome e da tua vida,
157
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
para que nada do que fizeste por ele
te afetasse
158
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
nem às pessoas de que gostas.
159
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Portanto, como é que eu te encontrei?
160
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
O muro foi construído
com a influência dele.
161
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
Com a morte dele, surgiram fendas.
162
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Haverá mais.
163
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Imagino que tenhas muitos inimigos.
164
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
Eles aparecerão e não estarás a salvo.
165
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
Nem a nova rapariga com quem tens saído.
166
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Sei que não acabaste de a ameaçar.
167
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Porque se ameaçaste...
168
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
Não é comigo que terás de te preocupar.
169
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Sei que és suficientemente inteligente
para saber isso.
170
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Passei muito tempo
a viver atrás de um desses muros.
171
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Por isso, acredita em mim, quando desabam
172
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
e as coisas que julgavas estarem a salvo
por trás deles ficam expostas...
173
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Não há nada pior.
174
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Ajuda-me
175
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
e eu ajudo-te a garantir que o teu muro
subsiste durante muito tempo.
176
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Se não me ajudares, estás por tua conta.
177
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Sinto-me muito exposta.
178
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
É normal?
179
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Não sei o que é normal neste contexto.
180
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Bom, sei que nem toda a gente
no restaurante está a olhar para mim,
181
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
mas parece que toda a gente
no restaurante está a olhar para mim.
182
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Sim, é normal.
183
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Ela passou de estar atrasada
para estar muito atrasada.
184
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Queres ir-te embora? Ver um espetáculo?
185
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Reparei no que fizeste.
186
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Fui atingida pelo meu próprio...
187
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Petardo.
188
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
Eu sabia.
189
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Mas soou-me estranho quando o ia dizer.
190
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
É uma bomba.
191
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
É de Hamlet.
192
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
É?
193
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
É uma bomba, mas a citação é de Hamlet.
194
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Que parte?
195
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Que parte do quê?
196
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
Da peça. De que parte é?
197
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Não sei. De uma parte qualquer.
198
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Da parte da vingança.
199
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Sim.
200
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Uma história de vingança
não tem mais partes.
201
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Devias reler a peça.
202
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Assim que puder.
203
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Posso fazer-te uma pergunta?
204
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Força.
205
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
De onde vem o nosso dinheiro?
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
A tua metade foste tu que ma roubaste.
207
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Não, estou a falar a sério.
208
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Como ganhaste tanto dinheiro?
209
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Após tantos anos neste ramo,
210
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
obtemos informações que muita gente
preferiria que não tivéssemos.
211
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Tive sorte.
212
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Encontrei pessoas que quiseram investir.
213
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Tempo certo, altura certa.
214
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Quem é o Lou Barlow?
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Onde ouviste esse nome?
216
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
O Morgan não acreditava na quantidade
de coisas que conseguiram obter.
217
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Ele falou no dinheiro
e mencionou esse nome.
218
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
E foi o único momento com passei com ele
219
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
em que eu soube
que ele não estava a ser sincero comigo.
220
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Houve muita circulação de dinheiro.
221
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
Isso pode revelar
o pior lado de uma pessoa.
222
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
O Lou Barlow é o pior lado das pessoas.
223
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
É uma pessoa que eu desejava
não ter conhecido.
224
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Podes dizer-me o que significa isso?
225
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Um dia.
226
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Credo. A sério?
227
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Vamo-nos embora.
- Queres esquivar-te à pergunta?
228
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Não, mas estamos a perder tempo aqui.
229
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Temos de nos concentrar.
230
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Achas que ela não vem?
231
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Acho.
232
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Não pareces surpreendido.
- Não estou.
233
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
A quem estás a ligar?
234
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Escritório de Nina Kruger.
235
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Nina Kruger, por favor.
- Ela está indisponível.
236
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Posso ficar com o seu nome e número?
237
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Estou a falar com a Anna?
238
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Sim. Com quem estou a falar?
239
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, não há tempo a perder.
240
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Gostaria de saber como a posso contactar.
241
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Lamento, mas ela saiu
para tratar de um assunto pessoal
242
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
e não vai verificar as mensagens...
243
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Ela não vem.
244
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Vamos ter de a encontrar.
245
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
A assistente disse
que não sabe onde ela está.
246
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Bom,
247
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
terei de lhe perguntar de outra forma.
248
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Berbequim
249
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Essa coisa vai funcionar?
250
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Em teoria.
251
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Desde que esteja próxima do alvo.
252
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
E temos a certeza de que ela mora ali?
253
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Absoluta.
254
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Descobriste isto tudo
antes de sairmos dos EUA?
255
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Sim.
256
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Encontraste a assistente da Kruger,
descobriste onde ela mora.
257
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Congeminaste um plano
sem que eu reparasse.
258
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Bom, também não eram segredos de Estado.
259
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Pensei que estava a entender isto tudo,
260
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
o que parece uma tolice agora.
261
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Porquê?
262
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
Há tantos componentes
que eu nem sabia que existiam
263
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
e só reparei
quando já estavam em movimento há dias.
264
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Quer dizer, estás a construir
uma espingarda laser.
265
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Eu sei que não é uma espingarda laser.
266
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Eu só...
267
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Sei que entendes o que quero dizer.
268
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Entendes as partes difíceis.
269
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
O resto são ornamentos, algo antiquado.
270
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
A parte que as pessoas inteligentes
encomendam a alguém como eu para fazer.
271
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Ou costumavam fazer.
272
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Desculpe.
273
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Acho que me perdi. Procuro uma amiga.
274
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Pode ajudar-me?
275
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Quem procura?
276
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Agradeço-lhe. Foi um dia longo.
277
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Pensei que teria
de percorrer o corredor a noite inteira.
278
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
A amiga que procuro chama-se Nina Kruger.
279
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, olhe para mim.
280
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Isto foi uma cortesia.
281
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Na próxima vez, seja eu ou outra pessoa,
282
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
não vai estar à espera.
283
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
De certeza que vale a pena?
284
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH LIGADO
285
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
ESTADO DO BLUETOOTH: LIGADO
286
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
TELEMÓVEL DE ANNA - EMPARELHAR
287
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
A EMPARELHAR
288
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
EMPARELHADO
289
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
O número para o qual ligou
não está disponível.
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Deixe mensagem após o sinal.
291
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Lamento.
292
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Sei que disse para não lhe ligar,
mas um homem anda à sua procura.
293
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Ele veio a minha casa hoje.
294
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Diga-me o que fazer, por favor.
295
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
LOCALIZAÇÃO ENCONTRADA
296
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Diga-me.
297
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
CHAMADAS RECENTES
ESTADO - ATIVA
298
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Acho que resultou.
299
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Achas que sim?
300
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Saíste-te bem. Aí está.
301
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
É a localização do telemóvel da Kruger.
302
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Como sabias que aquela mulher
ia fazer a chamada?
303
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Foi um palpite.
304
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Como sabias?
305
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Quando olhas alguém nos olhos
306
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
e lhe mostras que és capaz de fazer
o que essa pessoa mais teme,
307
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
a maioria fará o que queremos.
308
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Mas eu não.
309
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Já me olhaste assim uma vez.
310
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Tive outra reação.
311
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Descobri o que mais temias
312
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
e usei isso para te magoar.
313
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Eu sei.
314
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Porque sou alguém que parte coisas.
315
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Estás bem?
316
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Oxalá não tivesse sido tão fácil
ter feito o que fizemos.
317
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Oxalá tivesse sido
318
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
mais difícil.
319
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
No final da vida da Abbey...
320
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
... quando ela não distinguia a realidade,
321
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
ela disse coisas...
322
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
... difíceis de ouvir.
323
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Porque eram loucuras.
324
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Mas, não sei, talvez porque eram verdade.
325
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Uma vez parti um prato.
Deixei-o cair na cozinha.
326
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Ela fitou-me...
327
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
... tão zangada e sombria.
328
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Ela disse: "Uma pessoa que é incapaz
de não partir tudo o que toca...
329
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
... não deve entrar em casa.
330
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Deve estar na rua com os animais."
331
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Que parte do que ela disse
achaste que era verdadeira?
332
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
As piores partes.
333
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Se continuares
334
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
a pensar em coisas horríveis
que não queres partilhar
335
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
porque não concebes
que alguém possa entender
336
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
o tipo de pessoa que és...
337
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Só quero que saibas
que há alguém que entende.
338
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Não quero viver na rua com os animais.
339
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Nem eu.
340
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Fica de vigia.
341
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Dá-me um minuto.
342
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Espera, Zoe.
343
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- O que foi?
- Ela foi envenenada.
344
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- O quê?
- Na casa, transmissível pelo ar.
345
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Também devo estar infetado.
346
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Mantém-te afastada.
347
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
O que podemos fazer?
348
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
O tipo que encontrei na casa
tem um antídoto, mas foi destruído.
349
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Eles vão chegar em breve.
350
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Temos pouco tempo.
351
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Vieste.
352
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Tivemos sorte.
353
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Não o encontraram.
354
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
No escritório.
355
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Na prateleira do meio.
356
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Olá, Zoe.
357
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Isto é muito esquisito.
358
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Oxalá soubesse como começar.
359
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Tenho informação muito perturbadora.
360
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Conto contigo para conseguires
que o Sr. Bote ajude na resolução disto
361
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
e o convenças a proteger-me,
362
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
que é algo de que eu creio
precisar urgentemente.
363
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Um homem chamado Suleyman Pavlovich
usou o seu exército de mercenários
364
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
para se apoderar de um importante
depósito de minerais no Panjshir.
365
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Entretanto, foi ordenado aos homens dele
que assassinassem a família Hamzad.
366
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Creio que já saibas esta parte.
367
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Agora vou contar-te algo que poucos sabem.
368
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
O Depósito de Meshbahar é muito grande,
mas há outros no mundo.
369
00:31:36,436 --> 00:31:42,108
Infelizmente, a maioria localiza-se
em locais hostis aos nossos governos.
370
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Descobri que uma série desses atores
congeminaram
371
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
um plano secreto para se organizarem.
372
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Um cartel
373
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
concebido para controlar o acesso
374
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
aos mercados mundiais de terras raras.
375
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Se forem bem-sucedidos, terão uma arma
376
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
capaz de arrasar
com qualquer economia ocidental
377
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
ou todas elas.
378
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
A entrada do Pavlovich neste cartel
promete ser extremamente lucrativa,
379
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
mas está suspensa por um fio.
380
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Ameaçada por vocês.
381
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Por ambos.
382
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
O Henry e a Marcia Dixon detêm
uma participação na empresa dele
383
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
e ligações à CIA.
384
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
O cartel começou a duvidar
da credibilidade dele devido a isto.
385
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Ele fará o que for preciso para eliminar
qualquer vestígio dessa ligação.
386
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Tu e eu.
387
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Por favor...
388
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
... ajuda-me.
389
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
O que fazemos?
390
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Separamo-nos.
391
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Não.
- Sim.
392
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Não há alternativa.
393
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Tens de ir para um local seguro.
Vais à polícia.
394
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Vamos ligar ao Harold. Ele vai ajudar.
395
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Pensei que isto estava tratado.
- Zoe.
396
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
De fugires
397
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
e quase morreres para me proteger...
- Zoe.
398
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
... como se eu quisesse isso.
399
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Há um antídoto para o que eu apanhei,
mas são eles que o têm.
400
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
A única hipótese de evitar
o que lhe aconteceu é ser capturado.
401
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Eu vou regressar.
402
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Se estiveres a um palmo do Pavlovich,
403
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
não vais pensar em mais nada
que não matá-lo.
404
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Eu vou regressar.
405
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Não acredito em ti.
406
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Tens de acreditar.
407
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
408
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
... tens de acreditar.
409
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Já não quero fazer isto.
410
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Não quero voltar a estar
numa daquelas situações.
411
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Foi por isso que saí. Fui muito claro.
412
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Isso é entre ti e ele.
413
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Eu não queria estar aqui.
414
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Num momento em que eu acho que ele pensava
415
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
que o trabalho da vida dele
estava prestes a ser desfeito,
416
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
ele passou-te a incumbência
de o preservares.
417
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Não quero saber do trabalho da vida dele.
418
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Eu também não.
419
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Vim porque quero a minha vida de volta
e não sei outra forma de a recuperar.
420
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Porque estás aqui?
421
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Ele enviou-me um e-mail naquela noite.
422
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Apaguei-o e senti-me bem.
423
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Estava livre daquilo.
424
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Fechei os olhos
e tentei voltar a adormecer.
425
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
E o que fizeste depois disso?
426
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Restaurei o e-mail.
427
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Porque imaginas que fiz isso?
428
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
Perguntas-me a mim?
429
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Acho que sabes como é estar na minha pele.
430
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Acho que já colaboraste com ele
e tentaste sair.
431
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Então, sim, estou a perguntar-te.
432
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Posso?
433
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Porque não conseguiste esquecer isto?
434
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Se calhar porque sabias
que ele te confiava algo importante.
435
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
E era difícil abandonar algo
que era parte de ti.
436
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Eu disse que já não queria isso.
437
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Se calhar não é algo
que possas deixar de querer.
438
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Ou talvez
439
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
não gostes que alguém tenha matado o velho
440
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
e escapado impune.
441
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
E queiras ser tu a vingá-lo.
442
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Quando o abri, pensei
que tivesse sido enviado por engano.
443
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Ele era muito velho.
444
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
Não foi um erro.
445
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Sabes quem é?
446
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Este
447
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
é o Suleyman Pavlovich.
448
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
E esta é a minha ex-mulher.
449
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Tradução: Nuno Oliveira