1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Posso ajudá-la? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Obrigada. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 O Morgan Bote deu-me o teu número. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 És bom nisto? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Sou. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Sei o que estou a fazer. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Um russo chamado Pavlovich mandou matar o Morgan Bote 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 para proteger um negócio que fez no Afeganistão. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Também mandou mercenários para proteger esse negócio no Afeganistão. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Pai? Tira-me do alta-voz. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Merda. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Não, esperem! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Os homens que mataram a Emily estão às ordens dele. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 O Morgan Bote não era o único alvo. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Quem era o outro alvo? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Os Dixon. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - A Marcia e o Henry. - Porquê? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 A advogada do Hamzad queria contar-te algo. 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 Algo que não queria dizer ao telefone. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Ela talvez saiba. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,805 Então, vamos para Londres. Ele que se foda. 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Quero magoá-lo. Tu não queres? 23 00:01:10,904 --> 00:01:17,827 O VELHO 24 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Olá. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 É você. 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Olá. É... 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Sou. 28 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Conhecemo-nos... 29 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Quando andava de muletas, ajudou-me a entrar no autocarro. 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Ajudei, sim. 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Perguntava-me se o voltaria a encontrar. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 - É o seu trajeto de regresso a casa? - Não. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Entendido. 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Eu... 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Era, mas despedi-me. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Parabéns! 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Eu disse "parabéns"? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Não faz mal. 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Vou tentar outra vez. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Então, despediu-se? 41 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 Isso pode envolver uma miríade de experiências. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Como se sente? 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Parece que mais alguém se quer despedir. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Nota-se? 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 O que faz? 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 E queremos fazer a diferença, 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 então damos o litro e fazemos sacrifícios. 48 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Mas acaba por ser difícil separar o trabalho da vida pessoal. 49 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 É difícil sentirmo-nos bem em participar no nosso próprio apagamento. 50 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Mas é difícil deixar algo que pode deixar-nos em cacos. 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Perdi o meu melhor amigo recentemente. 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Antes de morrer, ele começou a perguntar-se a mesma coisa. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 "É esta a única forma de viver? 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Só somos isto?" 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Na altura, não o entendi. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 E agora... 57 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ... não paro de pensar nisso. 58 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Não vivemos num sítio onde seja fácil fazer esse tipo de perguntas. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Pois. 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Mas conseguiste sair. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Talvez seja o primeiro passo em direção a algo. 62 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Por isso... 63 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ... parabéns? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 O que queres? 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Não foi fácil encontrar-te. 66 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 O que queres? 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Acho que o Morgan Bote te enviou um e-mail antes de o matarem. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Preciso que me mostres o que dizia. 69 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Sr. e Sra. Dixon. 70 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Sejam bem-vindos. 71 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Foi-vos atribuído o quarto 1409. 72 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Não tem nenhum quarto no 12.o piso? 73 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Vou verificar. 74 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Na verdade, temos. 75 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Posso atribuir-vos o 1231. 76 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Mais abaixo. 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Desculpe? 78 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Um quarto entre o 01 e o 05, por favor. 79 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Ímpar... 80 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 ... não par. 81 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Muito obrigado. 82 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Obrigado, senhor. 83 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Pai? 84 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Tira-me do alta-voz. 85 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Merda. 86 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Não, esperem! 87 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Tenho saudades tuas, papá. 88 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Este sentimento não quer ser suprimido. 89 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Talvez seja bom estares furioso. 90 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 A fúria é útil em certos momentos. Este não é um deles. 91 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Precisamos de repostas para perguntas que ainda não entendemos. 92 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Precisamos de calma. 93 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 O Pavlovich... 94 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 Ele morre antes de isto acabar. 95 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Isso é garantido. 96 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Quando precisar de ira para isso, ela não será difícil de invocar. 97 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Terra queimada. 98 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Sim. 99 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Certo. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Temos 24 horas antes desta suposta reunião. 101 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Queres ver um espetáculo? 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Estava a brincar. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Teve graça. 104 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Devíamos falar de como devemos abordar a reunião. 105 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - O Morgan falou-me um pouco. - O que disse? 106 00:08:35,431 --> 00:08:40,895 Ele disse que o Pavlovich tinha um acordo sobre os depósitos minerais do Hamzad. 107 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Não sabemos como. 108 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 A Nina Kruger, a advogada do Hamzad, sabe algo sobre isso. 109 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Temos de descobrir o que ela sabe. 110 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 É o que tens de lhe sacar. 111 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Devíamos falar de como tencionas fazer isso. 112 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Ele disse que havia três tipos de advogados. 113 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Os que fazem tudo pelo cliente, 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 os que faziam tudo para serem clientes 115 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 e que eu devia reconhecer logo qual deles era ela. 116 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 E o terceiro tipo? 117 00:09:07,255 --> 00:09:12,134 Ele disse que só um idiota aceitaria que só há dois tipos de coisas no mundo, 118 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 mesmo não conseguindo imaginar o terceiro. 119 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Pois. Certo. 120 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 O que mais disse ele? 121 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Disse que uma negociação deve ser travada com duas armas empunhadas. 122 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Na mão esquerda tens a empatia. 123 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Disse-lhe que isso me parecia familiar. 124 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Ele pode ter sido um cretino, 125 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 mas entendia o jogo melhor do que ninguém. 126 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Ele ensinou-me bem. 127 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 É uma ideia assustadora. 128 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 A arma que me foi dada. 129 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Para a empunhares, deves aceitar que não podes voltar a confiar em ninguém. 130 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Não podes voltar a aproximar-te de alguém. 131 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Eu não disse propriamente isso. 132 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Não, disse eu. 133 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Estou a ver. Se voltarmos a aproximar-nos, achas que eu vou ser implacável contigo. 134 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Talvez. 135 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Mas eu poderei ser. 136 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Eu parto coisas, lembras-te? 137 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Acho que sempre parti. 138 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Mas agora estou armada. 139 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Acho que te enganaste na morada. 140 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 É melhor saíres antes que te magoes. 141 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Não és o Julian Carson? 142 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 O agente de campo do Morgan Bote? 143 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Digamos que estou na morada certa 144 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 e que, o que desejarias que eu não soubesse de ti, 145 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 sei. 146 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 O e-mail do Morgan Bote. 147 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Não recebi nenhum e-mail. - É imperativo que o veja. 148 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Mesmo que não seja uma questão de segurança nacional, 149 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 que tenho a certeza de que é, há vidas em jogo. 150 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Vidas de pessoas que estão a contar comigo. 151 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Não recebi nenhum e-mail. 152 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Não sei de que porra estás a falar. 153 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Por favor, sai de minha casa. 154 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Como te encontrei? 155 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 O velho cuidou das pessoas que ele precisava de cuidar. 156 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Construiu um muro à tua volta, à volta do teu nome e da tua vida, 157 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 para que nada do que fizeste por ele te afetasse 158 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 nem às pessoas de que gostas. 159 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Portanto, como é que eu te encontrei? 160 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 O muro foi construído com a influência dele. 161 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Com a morte dele, surgiram fendas. 162 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 Haverá mais. 163 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Imagino que tenhas muitos inimigos. 164 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Eles aparecerão e não estarás a salvo. 165 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 Nem a nova rapariga com quem tens saído. 166 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Sei que não acabaste de a ameaçar. 167 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Porque se ameaçaste... 168 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 Não é comigo que terás de te preocupar. 169 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Sei que és suficientemente inteligente para saber isso. 170 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Passei muito tempo a viver atrás de um desses muros. 171 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Por isso, acredita em mim, quando desabam 172 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 e as coisas que julgavas estarem a salvo por trás deles ficam expostas... 173 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Não há nada pior. 174 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Ajuda-me 175 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 e eu ajudo-te a garantir que o teu muro subsiste durante muito tempo. 176 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Se não me ajudares, estás por tua conta. 177 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Sinto-me muito exposta. 178 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 É normal? 179 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Não sei o que é normal neste contexto. 180 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Bom, sei que nem toda a gente no restaurante está a olhar para mim, 181 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 mas parece que toda a gente no restaurante está a olhar para mim. 182 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Sim, é normal. 183 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ela passou de estar atrasada para estar muito atrasada. 184 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Queres ir-te embora? Ver um espetáculo? 185 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Reparei no que fizeste. 186 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Fui atingida pelo meu próprio... 187 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Petardo. 188 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 Eu sabia. 189 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Mas soou-me estranho quando o ia dizer. 190 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 É uma bomba. 191 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 É de Hamlet. 192 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 É? 193 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 É uma bomba, mas a citação é de Hamlet. 194 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Que parte? 195 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Que parte do quê? 196 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Da peça. De que parte é? 197 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Não sei. De uma parte qualquer. 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Da parte da vingança. 199 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Sim. 200 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Uma história de vingança não tem mais partes. 201 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Devias reler a peça. 202 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Assim que puder. 203 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Posso fazer-te uma pergunta? 204 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Força. 205 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 De onde vem o nosso dinheiro? 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 A tua metade foste tu que ma roubaste. 207 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Não, estou a falar a sério. 208 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Como ganhaste tanto dinheiro? 209 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Após tantos anos neste ramo, 210 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 obtemos informações que muita gente preferiria que não tivéssemos. 211 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Tive sorte. 212 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Encontrei pessoas que quiseram investir. 213 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Tempo certo, altura certa. 214 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Quem é o Lou Barlow? 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Onde ouviste esse nome? 216 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 O Morgan não acreditava na quantidade de coisas que conseguiram obter. 217 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Ele falou no dinheiro e mencionou esse nome. 218 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 E foi o único momento com passei com ele 219 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 em que eu soube que ele não estava a ser sincero comigo. 220 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Houve muita circulação de dinheiro. 221 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Isso pode revelar o pior lado de uma pessoa. 222 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 O Lou Barlow é o pior lado das pessoas. 223 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 É uma pessoa que eu desejava não ter conhecido. 224 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Podes dizer-me o que significa isso? 225 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Um dia. 226 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Credo. A sério? 227 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Vamo-nos embora. - Queres esquivar-te à pergunta? 228 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Não, mas estamos a perder tempo aqui. 229 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Temos de nos concentrar. 230 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Achas que ela não vem? 231 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Acho. 232 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Não pareces surpreendido. - Não estou. 233 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 A quem estás a ligar? 234 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Escritório de Nina Kruger. 235 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Nina Kruger, por favor. - Ela está indisponível. 236 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Posso ficar com o seu nome e número? 237 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Estou a falar com a Anna? 238 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Sim. Com quem estou a falar? 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, não há tempo a perder. 240 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Gostaria de saber como a posso contactar. 241 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Lamento, mas ela saiu para tratar de um assunto pessoal 242 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 e não vai verificar as mensagens... 243 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ela não vem. 244 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Vamos ter de a encontrar. 245 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 A assistente disse que não sabe onde ela está. 246 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Bom, 247 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 terei de lhe perguntar de outra forma. 248 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Berbequim 249 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Essa coisa vai funcionar? 250 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Em teoria. 251 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Desde que esteja próxima do alvo. 252 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 E temos a certeza de que ela mora ali? 253 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Absoluta. 254 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Descobriste isto tudo antes de sairmos dos EUA? 255 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Sim. 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Encontraste a assistente da Kruger, descobriste onde ela mora. 257 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Congeminaste um plano sem que eu reparasse. 258 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Bom, também não eram segredos de Estado. 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Pensei que estava a entender isto tudo, 260 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 o que parece uma tolice agora. 261 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Porquê? 262 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 Há tantos componentes que eu nem sabia que existiam 263 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 e só reparei quando já estavam em movimento há dias. 264 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Quer dizer, estás a construir uma espingarda laser. 265 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Eu sei que não é uma espingarda laser. 266 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Eu só... 267 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Sei que entendes o que quero dizer. 268 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Entendes as partes difíceis. 269 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 O resto são ornamentos, algo antiquado. 270 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 A parte que as pessoas inteligentes encomendam a alguém como eu para fazer. 271 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Ou costumavam fazer. 272 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Desculpe. 273 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Acho que me perdi. Procuro uma amiga. 274 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Pode ajudar-me? 275 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Quem procura? 276 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Agradeço-lhe. Foi um dia longo. 277 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Pensei que teria de percorrer o corredor a noite inteira. 278 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 A amiga que procuro chama-se Nina Kruger. 279 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, olhe para mim. 280 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Isto foi uma cortesia. 281 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Na próxima vez, seja eu ou outra pessoa, 282 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 não vai estar à espera. 283 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 De certeza que vale a pena? 284 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH LIGADO 285 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 ESTADO DO BLUETOOTH: LIGADO 286 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 TELEMÓVEL DE ANNA - EMPARELHAR 287 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 A EMPARELHAR 288 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 EMPARELHADO 289 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 O número para o qual ligou não está disponível. 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Deixe mensagem após o sinal. 291 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Lamento. 292 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Sei que disse para não lhe ligar, mas um homem anda à sua procura. 293 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Ele veio a minha casa hoje. 294 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Diga-me o que fazer, por favor. 295 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 LOCALIZAÇÃO ENCONTRADA 296 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Diga-me. 297 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 CHAMADAS RECENTES ESTADO - ATIVA 298 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Acho que resultou. 299 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Achas que sim? 300 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Saíste-te bem. Aí está. 301 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 É a localização do telemóvel da Kruger. 302 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Como sabias que aquela mulher ia fazer a chamada? 303 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Foi um palpite. 304 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Como sabias? 305 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Quando olhas alguém nos olhos 306 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 e lhe mostras que és capaz de fazer o que essa pessoa mais teme, 307 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 a maioria fará o que queremos. 308 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Mas eu não. 309 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Já me olhaste assim uma vez. 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Tive outra reação. 311 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Descobri o que mais temias 312 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 e usei isso para te magoar. 313 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Eu sei. 314 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Porque sou alguém que parte coisas. 315 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Estás bem? 316 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Oxalá não tivesse sido tão fácil ter feito o que fizemos. 317 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Oxalá tivesse sido 318 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 mais difícil. 319 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 No final da vida da Abbey... 320 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 ... quando ela não distinguia a realidade, 321 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 ela disse coisas... 322 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ... difíceis de ouvir. 323 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Porque eram loucuras. 324 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Mas, não sei, talvez porque eram verdade. 325 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Uma vez parti um prato. Deixei-o cair na cozinha. 326 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Ela fitou-me... 327 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 ... tão zangada e sombria. 328 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Ela disse: "Uma pessoa que é incapaz de não partir tudo o que toca... 329 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ... não deve entrar em casa. 330 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Deve estar na rua com os animais." 331 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Que parte do que ela disse achaste que era verdadeira? 332 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 As piores partes. 333 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Se continuares 334 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 a pensar em coisas horríveis que não queres partilhar 335 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 porque não concebes que alguém possa entender 336 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 o tipo de pessoa que és... 337 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Só quero que saibas que há alguém que entende. 338 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Não quero viver na rua com os animais. 339 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Nem eu. 340 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Fica de vigia. 341 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Dá-me um minuto. 342 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Espera, Zoe. 343 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - O que foi? - Ela foi envenenada. 344 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - O quê? - Na casa, transmissível pelo ar. 345 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Também devo estar infetado. 346 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Mantém-te afastada. 347 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 O que podemos fazer? 348 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 O tipo que encontrei na casa tem um antídoto, mas foi destruído. 349 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Eles vão chegar em breve. 350 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Temos pouco tempo. 351 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Vieste. 352 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Tivemos sorte. 353 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Não o encontraram. 354 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 No escritório. 355 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Na prateleira do meio. 356 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Olá, Zoe. 357 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Isto é muito esquisito. 358 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Oxalá soubesse como começar. 359 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Tenho informação muito perturbadora. 360 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Conto contigo para conseguires que o Sr. Bote ajude na resolução disto 361 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 e o convenças a proteger-me, 362 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 que é algo de que eu creio precisar urgentemente. 363 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Um homem chamado Suleyman Pavlovich usou o seu exército de mercenários 364 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 para se apoderar de um importante depósito de minerais no Panjshir. 365 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Entretanto, foi ordenado aos homens dele que assassinassem a família Hamzad. 366 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Creio que já saibas esta parte. 367 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Agora vou contar-te algo que poucos sabem. 368 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 O Depósito de Meshbahar é muito grande, mas há outros no mundo. 369 00:31:36,436 --> 00:31:42,108 Infelizmente, a maioria localiza-se em locais hostis aos nossos governos. 370 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Descobri que uma série desses atores congeminaram 371 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 um plano secreto para se organizarem. 372 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Um cartel 373 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 concebido para controlar o acesso 374 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 aos mercados mundiais de terras raras. 375 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Se forem bem-sucedidos, terão uma arma 376 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 capaz de arrasar com qualquer economia ocidental 377 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 ou todas elas. 378 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 A entrada do Pavlovich neste cartel promete ser extremamente lucrativa, 379 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 mas está suspensa por um fio. 380 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Ameaçada por vocês. 381 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Por ambos. 382 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 O Henry e a Marcia Dixon detêm uma participação na empresa dele 383 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 e ligações à CIA. 384 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 O cartel começou a duvidar da credibilidade dele devido a isto. 385 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Ele fará o que for preciso para eliminar qualquer vestígio dessa ligação. 386 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Tu e eu. 387 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Por favor... 388 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ... ajuda-me. 389 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 O que fazemos? 390 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Separamo-nos. 391 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Não. - Sim. 392 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Não há alternativa. 393 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Tens de ir para um local seguro. Vais à polícia. 394 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Vamos ligar ao Harold. Ele vai ajudar. 395 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Pensei que isto estava tratado. - Zoe. 396 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 De fugires 397 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 e quase morreres para me proteger... - Zoe. 398 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ... como se eu quisesse isso. 399 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Há um antídoto para o que eu apanhei, mas são eles que o têm. 400 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 A única hipótese de evitar o que lhe aconteceu é ser capturado. 401 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Eu vou regressar. 402 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Se estiveres a um palmo do Pavlovich, 403 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 não vais pensar em mais nada que não matá-lo. 404 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Eu vou regressar. 405 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Não acredito em ti. 406 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Tens de acreditar. 407 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 408 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 ... tens de acreditar. 409 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Já não quero fazer isto. 410 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Não quero voltar a estar numa daquelas situações. 411 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Foi por isso que saí. Fui muito claro. 412 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Isso é entre ti e ele. 413 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Eu não queria estar aqui. 414 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Num momento em que eu acho que ele pensava 415 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 que o trabalho da vida dele estava prestes a ser desfeito, 416 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 ele passou-te a incumbência de o preservares. 417 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Não quero saber do trabalho da vida dele. 418 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Eu também não. 419 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Vim porque quero a minha vida de volta e não sei outra forma de a recuperar. 420 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Porque estás aqui? 421 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Ele enviou-me um e-mail naquela noite. 422 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Apaguei-o e senti-me bem. 423 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Estava livre daquilo. 424 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Fechei os olhos e tentei voltar a adormecer. 425 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 E o que fizeste depois disso? 426 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Restaurei o e-mail. 427 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Porque imaginas que fiz isso? 428 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Perguntas-me a mim? 429 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Acho que sabes como é estar na minha pele. 430 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Acho que já colaboraste com ele e tentaste sair. 431 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Então, sim, estou a perguntar-te. 432 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Posso? 433 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Porque não conseguiste esquecer isto? 434 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Se calhar porque sabias que ele te confiava algo importante. 435 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 E era difícil abandonar algo que era parte de ti. 436 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Eu disse que já não queria isso. 437 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Se calhar não é algo que possas deixar de querer. 438 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Ou talvez 439 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 não gostes que alguém tenha matado o velho 440 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 e escapado impune. 441 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 E queiras ser tu a vingá-lo. 442 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Quando o abri, pensei que tivesse sido enviado por engano. 443 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Ele era muito velho. 444 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Não foi um erro. 445 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Sabes quem é? 446 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Este 447 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 é o Suleyman Pavlovich. 448 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 E esta é a minha ex-mulher. 449 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Tradução: Nuno Oliveira