1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Pomôžem? 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 Ďakujem. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Morgan Bote mi dal na vás kontakt. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Ste v tom dobrý? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Áno. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Viem, čo robím. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,525 Rus menom Pavlovič dal Morgana Botea zavraždiť, 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 aby ochránil svoje obchodné styky v Afganistane. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,991 Aby tie obchodné styky ochránil, naverboval do Afganistanu aj žoldnierov. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Oci? Vypneš hlasitý odposluch? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 Dopekla. 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,871 Nie, počkaj! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Muži, čo zabili Emily, patrili jemu. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 Morgan Bote nebol jeho jediný cieľ. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Kto bol ďalším cieľom? 16 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Dixonovci. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 - Marcia a Henry. - Prečo? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 Hamzadova právnička ti chcela niečo povedať. 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 Niečo, čo sa bála povedať do telefónu. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 Možno to vie. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Ideme do Londýna. 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Nech ide dočerta. 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Chcem mu ublížiť. Ty nie? 24 00:01:10,904 --> 00:01:17,827 STARÝ CHLAP 25 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Ahoj. 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Si to ty. 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Ahoj. Ty si... 28 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Ja som. 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Stretli sme sa... 30 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Keď som mala barle, pomohol si mi do autobusu. 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Áno. 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,776 Rozmýšľala som, či ťa ešte niekedy stretnem. 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,361 Tadiaľto chodíš z práce? 34 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 Nie. Nechodím. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Chápem. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Ja... 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Chodieval som tadiaľto, ale dal som výpoveď. 38 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Gratulujem. 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Pogratulovala som ti práve? 40 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 To je v poriadku. 41 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Skúsim to ešte raz. 42 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Dal si výpoveď. 43 00:02:13,633 --> 00:02:18,054 To zrejme zahŕňalo širokú škálu zážitkov. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Čo hovoríš na toto? 45 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Zdá sa, že aj niekto iný by chcel dať výpoveď. 46 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Je to také očividné? 47 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Čo robíš? 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Chceš niečo zmeniť 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 a tak do toho vložíš všetko a obetuješ sa. 50 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Nakoniec už sotva rozoznáš, čo z toho je práca a čo si ty. 51 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Je ťažké mať dobrý pocit z toho, že sa podieľaš na svojom vlastnom zničení. 52 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 No je ťažké zanechať niečo, čo ťa môže stáť kúsok tvojej duše. 53 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Nedávno som prišiel o najlepšieho kamaráta. 54 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Krátko pred smrťou sa pýtal na to isté. 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 „Toto je jediný spôsob ako žiť? 56 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Toto je všetko, čím sme?“ 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Vtedy som ho nechápal. 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 A teraz... 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ...na nič iné nemyslím. 60 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Nežijeme vo svete, v ktorom je ľahké klásť takéto otázky. 61 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Presne. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Ale ty si vyviazol. 63 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Možno je to prvý krok k niečomu. 64 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Takže... 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ...gratulujem? 66 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Čo chcete? 67 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Nebolo ľahké vás nájsť. 68 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Čo chcete? 69 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Myslím, že vám Morgan Bote poslal email tesne pred tým, ako ho zavraždili. 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Musíte mi ho ukázať. 71 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Pán a pani Dixonovci. 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Vitajte. 73 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Pridelili sme vám izbu 1409. 74 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Nemáte niečo na dvanástom poschodí? 75 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Pozriem sa. 76 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Vlastne máme. 77 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Môžem vám dať izbu 1231. 78 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Nižšie. 79 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Prosím? 80 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Hocičo medzi číslom jeden a päť, prosím. 81 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Nepárne, 82 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 nie párne. 83 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Ďakujem. 84 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Vďaka, pane. 85 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Oci? 86 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Vypneš hlasitý odposluch? 87 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Dopekla. 88 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Nie, počkaj! 89 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Chýbaš mi, ocko. 90 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Nedokážem ten pocit v sebe potlačiť. 91 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Asi je aj dobre, že si nahnevaný. 92 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Niekedy môže hnev pomôcť. 93 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 Toto nie je ono. 94 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 Potrebujeme odpovede na otázky, ktorým ešte ani nerozumieme. 95 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Musíme myslieť jasne. 96 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pavlovič... 97 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 ...zomrie skôr, ako sa toto celé skončí. 98 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 To je viac než isté. 99 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Keď nadíde čas na hnev, nebude ťažké ho nájsť. 100 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Taktika spálenej zeme. 101 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Presne. 102 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Dobre. 103 00:08:17,872 --> 00:08:21,125 Stretnutie sa má odohrať o 24 hodín. 104 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Nevyrazíme si niekam? 105 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Žartovala som. 106 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Pobavil som sa. 107 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Mali by sme si prejsť to stretnutie. Ako prebehne. 108 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 - Morgan mi už o tom čosi povedal. - Áno? Čo také? 109 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Povedal, že Pavlovič je nejako prepojený 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 s dohodou ohľadom Hamzadovho ložiska. 111 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Nevieme však ako. 112 00:08:43,898 --> 00:08:47,568 Nina Krugerová, Hamzadova právnička, o tom niečo vie 113 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 a my musíme zistiť čo. 114 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 To je to, čo musíš zistiť. 115 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Prejsť by sme si mali to, ako to chceš urobiť. 116 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Povedal, že existujú tri druhy právnikov. 117 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Jedni, čo urobia všetko pre klienta, 118 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 a druhí, čo urobia všetko, aby boli klientami. 119 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 A ja mám čo najskôr zistiť, ktorý z nich je ona. 120 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Čo bol tretí druh? 121 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Povedal, že len idiot by akceptoval, 122 00:09:09,340 --> 00:09:12,134 že na svete existujú iba dva druhy čohokoľvek. 123 00:09:12,134 --> 00:09:14,303 Aj keď si ten tretí nevieme ešte predstaviť. 124 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 Hej. Pravda. 125 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Čo ešte povedal? 126 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Povedal, že pri vyjednávaní využívaš súčasne dve zbrane. 127 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 V ľavej ruke máš empatiu... 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Povedala som mu, že to znie povedome. 129 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Možno to bol sviniar, 130 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 ale hre rozumel lepšie ako ktokoľvek iný, koho som kedy poznal. 131 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Naučil ma veľa. 132 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 To je desivá predstava. 133 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Zbraň, čo som dostala... 134 00:09:51,799 --> 00:09:57,638 Pred jej použitím sa musíš zmieriť s tým, že už nikdy nebudeš nikomu veriť. 135 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Nikdy sa už s nikým nezblížiš. 136 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Nie, to som nepovedal. 137 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 To som povedala ja. 138 00:10:06,480 --> 00:10:11,819 Chápem. Podľa teba, ak sa znovu zblížime, budem k tebe nemilosrdný. 139 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Možno. 140 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Viem, že ja asi budem. 141 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Som niekto, kto ničí veci, spomínaš si? 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Možno som taká bola stále. 143 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 No teraz som ozbrojená. 144 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Zrejme ste v nesprávnom dome, priateľu. 145 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Mali by ste odísť skôr, ako sa zraníte. 146 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Nie ste Julian Carson? 147 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Osobný agent v teréne Morgana Botea? 148 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Predpokladajme, že som v správnom dome 149 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 a že čokoľvek, čo nechcete, aby som o vás vedel, 150 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 už viem. 151 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Email, čo Morgan Bote poslal... 152 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 - Žiadny email som nedostal. - Musím ho vidieť. 153 00:10:59,492 --> 00:11:03,245 Aj keby nešlo o národnú bezpečnosť, 154 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 čo som si celkom istý, že ide, v stávke sú ďalšie životy. 155 00:11:07,083 --> 00:11:10,419 Životy ľudí, čo sa na mňa spoliehajú. 156 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Nedostal som žiadny email. 157 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Neviem, o čom to točíte. 158 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 A teraz, prosím, odíďte z môjho domu. 159 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Ako som vás našiel? 160 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Starec sa postaral o ľudí, o ktorých sa postarať potreboval. 161 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Postavil okolo vás stenu. Okolo vášho mena, vášho života, 162 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 aby sa nič, čo pre neho urobíte, nemohlo obrátiť proti vám 163 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 či proti ľuďom, na ktorých vám záleží. 164 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Takže, ako som vás len našiel? 165 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Tá stena bola vybudovaná na jeho vplyve. 166 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 V momente, ako zomrel, sa objavili trhliny. 167 00:11:46,747 --> 00:11:47,832 A bude ich viac. 168 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Predpokladám, že máte plno nepriateľov, 169 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 ktorí sa objavia a vy nebudete v bezpečí. 170 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 A v bezpečí nebude ani to nové dievča, s ktorým sa vídate. 171 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Som si prekliato istý, že toto nebola vyhrážka. 172 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Pretože ak áno... 173 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 To nie mňa sa budete musieť obávať. 174 00:12:06,976 --> 00:12:09,895 Som si prekliato istý, že máte dosť rozumu, aby ste to vedeli. 175 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Dlho som žil za jednou z tých stien. 176 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Takže mi verte, keď vám vravím, že nie je nič horšie, 177 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 ako keď tie steny padnú a všetko, čo bolo za nimi... 178 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 ...zostane odhalené svetu. 179 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Pomôžte mi 180 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 a ja vám pomôžem, aby tie steny ešte dlho stáli. 181 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Neurobte tak, a zostanete na to sám. 182 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Cítim sa veľmi zraniteľne. 183 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Je to normálne? 184 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Neviem, čo slovo „normálne“ v tomto kontexte znamená. 185 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Viem, že sa na mňa v tejto reštaurácii nepozerá každý, 186 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 no mám pocit, akoby sa na mňa pozerali všetci. 187 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Áno, to je normálne. 188 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Už nemešká len dlho, už mešká extrémne dlho. 189 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Chceš odísť? 190 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Vyraziť si niekam? 191 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Je mi jasné, čo si tým myslel. 192 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Zakopla som o vlastnú... 193 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Nálož. 194 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 To som chcela povedať, 195 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 len mi to znelo zvláštne, keď som to išla dokončiť. 196 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Myslia tým bombu. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Je to z Hamleta. 198 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Áno? 199 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Myslia tým bombu, ale verš je z Hamleta. 200 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Z ktorej časti? 201 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Z ktorej časti čoho? 202 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 No hry. Z ktorej časti hry to je? 203 00:14:07,680 --> 00:14:09,348 Neviem. Z niektorej. 204 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Z tej o pomste. 205 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 Och, hej. 206 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 Akonáhle je príbeh o pomste, už žiadnu inú časť nemá. 207 00:14:18,440 --> 00:14:20,109 Mal by si si ho znovu prečítať. 208 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Akonáhle budem môcť. 209 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Môžem sa ťa na niečo opýtať? 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Pýtaj sa. 211 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Odkiaľ máme peniaze? 212 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 No, svoju polovicu si ukradla mne. 213 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Nie, myslím to vážne. 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Ako si si toto všetko zarobil? 215 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Ak robíš túto prácu dostatočne dlho, 216 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 získaš informácie, čo by si veľa ľudí želalo, aby si nemala. 217 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Mal som šťastie. 218 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Stretol som pár chlapov, čo mali peniaze na investovanie. 219 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Správny čas a miesto. 220 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Kto je Lou Barlow? 221 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Kde si počula to meno? 222 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Morgan vravel, ako nedokáže uveriť tomu, čo všetko ti prešlo. 223 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Spomínal peniaze a toto meno. 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Za celý čas, čo som s ním strávila, to bolo jedinýkrát, 225 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 čo som na ňom videla, že mi nevraví pravdu. 226 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Veľa peňazí zmenilo majiteľa. 227 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 To dokáže v ľuďoch vzbudiť to najhoršie. 228 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow je ľudské zlo. 229 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Stretnutie s ním ľutujem. 230 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Povieš mi, čo to znamená? 231 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Jedného dňa. 232 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Kriste. Naozaj? 233 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 - Odchádzame. - Ignoruješ moju otázku? 234 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Nie, len tu posedávame a strácame čas. 235 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Musíme sa sústrediť na hru. 236 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 Nemyslíš, že príde? 237 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Nie. 238 00:16:09,760 --> 00:16:12,304 - Neznieš prekvapene. - Nie som. 239 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Komu voláš? 240 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Kancelária Niny Krugerovej. 241 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 - Ninu Krugerovú, prosím. - Momentálne nie je k dispozícii. 242 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 Nadiktujete mi svoje meno a číslo? Niekto sa vám ozve späť. 243 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Volám s Annou? 244 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 Áno. Kto volá? 245 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Anna, toto nemôže počkať. 246 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Potrebujem zistiť, ako ju môžem kontaktovať, prosím. 247 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Ľutujem, no nie je v kancelárii. Vybavuje si súkromnú záležitosť 248 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 a nebude reagovať na správy, ale... 249 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Celkom iste nepríde. 250 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Musíme ju ísť pohľadať. 251 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Jej asistentka práve povedala, že nevie, kde je. 252 00:16:42,584 --> 00:16:43,669 Nuž, 253 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 spýtam sa jej to inak. 254 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 {\an8}Elektrické gravírovacie pero 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Naozaj to bude fungovať? 256 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Teoreticky. 257 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Kým to bude v dostatočnej blízkosti cieľa, tak áno. 258 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 A určite je to jej byt? 259 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Celkom určite. 260 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Toto všetko si zistil ešte pred tým, ako sme odišli z Ameriky? 261 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Áno. 262 00:17:55,324 --> 00:17:58,410 Našiel si Krugerovej asistentku. Našiel si jej byt. 263 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Celý tento plán si skonštruoval bez toho, aby som si to vôbec všimla. 264 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Predsa nešlo o žiadne národné tajomstvá. 265 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 Naozaj som mala pocit, že tomu celému začínam rozumieť. 266 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Teraz mi to príde trochu hlúpe. 267 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Prečo? 268 00:18:16,595 --> 00:18:19,598 O existencii týchto vecí, čo sa dali do pohybu, som netušila, 269 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 kým som si nevšimla, že sú rozbehnuté už niekoľko dní. 270 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Sedíš tu a skladáš laserovú pušku. 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Chápem, že to nie je laserová puška. 272 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Ja len... 273 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Určite chápeš, čo chcem povedať. 274 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Rozumieš hrubým základom. 275 00:18:36,615 --> 00:18:40,452 Zvyšok sú už len drobné detaily a prežitky starej doby. 276 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 Veci, na ktoré si inteligentní ľudia najímajú ľudí ako ja. 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Alebo si aspoň zvykli najímať. 278 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Prepáčte. 279 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Zrejme som sa stratil. Hľadám svoju kamarátku. 280 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Neviete mi pomôcť? 281 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Koho hľadáte? 282 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 Naozaj to oceňujem, bol to dlhý deň. 283 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Myslel som, že budem po týchto chodbách blúdiť celú noc. 284 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 Kamarátka, ktorú hľadám, sa volá Nina Krugerová. 285 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, pozrite sa na mňa. 286 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Toto bola zdvorilosť. 287 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Nabudúce, či už to budem ja alebo niekto iný, 288 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 na to pripravená nebudete. 289 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Ste si istá, že to za to stojí? 290 00:20:16,757 --> 00:20:18,759 BLUETOOTH POVOLENÝ 291 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 BLUETOOTH: ZAPNUTÝ 292 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 PÁRUJE SA ANNIN TELEFÓN 293 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 PREBIEHA PÁROVANIE 294 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 SPÁROVANÉ 295 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 Číslo, ktoré voláte, je dočasne nedostupné. 296 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Po zaznení tónu zanechajte odkaz. 297 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Prepáč. 298 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Viem, že si vravela, aby som ti nevolala, ale hľadá ťa tu jeden chlap. 299 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Dnes večer prišiel ku mne domov. 300 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Povedz mi, čo mám robiť, prosím. 301 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 SLEDOVANIE ÚSPEŠNÉ 302 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Povedz mi to, prosím. 303 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 NEDÁVNE VOLANIA STATUS – AKTÍVNY 304 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Tuším to vyšlo. 305 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Áno? 306 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Dobrá práca. Tu to máme. 307 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Máme lokáciu Krugerovej telefónu. 308 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Ako si vedel, že tá žena jej zavolá? 309 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Šťastný tip. 310 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 Ako si to vedel? 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Keď sa niekomu pozrieš do očí 312 00:22:32,726 --> 00:22:36,730 a dáš mu najavo, že si schopná toho, čoho sa najviac obáva, 313 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 takmer každý urobí to, čo od neho chceš. 314 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ale ja nie. 315 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Raz si sa na mňa tak pozrel. 316 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Ja som reagovala inak. 317 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 Zistila som, čoho sa najviac bojíš ty, 318 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 a použila som to, aby som ti úder vrátila. 319 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Viem. 320 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Pretože som človek, čo ničí veci. 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Si v poriadku? 322 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Bola by som radšej, keby to nebolo také ľahké. 323 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Chcela by som, 324 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 aby to bolo ťažšie. 325 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Keď už sa to s Abbey blížilo ku koncu... 326 00:23:58,186 --> 00:24:00,939 ...keď už nevedela rozoznať, čo je skutočné a čo nie, 327 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 povedala veci, ktoré... 328 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 ...sa počúvali ťažko. 329 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Ťažko sa im totiž verilo. 330 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Alebo to bolo možno tým, že boli pravdivé. 331 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Raz som rozbil tanier. Spadol mi na zem v kuchyni. 332 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Zazerala na mňa 333 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 tak strašne nahnevane, tak temne. 334 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Povedala mi: „Človek, čo nedokáže nič, len zničiť všetko, čoho sa dotkne... 335 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 ...by nemal byť vpustený do tohto domu. 336 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Mal by byť vonku so zvieratami.“ 337 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Čo z toho ti prišlo pravdivé? 338 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 To najhoršie. 339 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Ak tam len tak sedíš 340 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 a myslíš na všetko zlé, čo nechceš povedať, 341 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 pretože si nevieš predstaviť, ako by niekto iný pochopil, 342 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 čo si za človeka... 343 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Len chcem, aby si vedela, že ešte niekto iný chápe. 344 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Nechcem žiť vonku medzi zvieratami. 345 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ani ja. 346 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Dávaj pozor. 347 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 Daj mi chvíľu. 348 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 Počkaj. Zoe. 349 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Čo sa stalo? - Bola otrávená. 350 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 - Čože? - Niečím vo vzduchu, v dome. 351 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Musím predpokladať, že ja som tiež. 352 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Nepribližuj sa. 353 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Čo môžeme urobiť? 354 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Chlap, čo som ho našiel vnútri, mal protilátku, ale tá je zničená. 355 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Budú tu každú chvíľu. 356 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Nemáme veľa času. 357 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Prišli ste. 358 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 Mali sme šťastie. 359 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Nenašli to. 360 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 V študovni. 361 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Stredná polička. 362 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Zdravím, Zoe. 363 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Toto je také zvláštne. 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 Neviem, ako mám začať. 365 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Mám veľmi znepokojivé informácie. 366 00:31:00,525 --> 00:31:04,654 Verím, že pána Botea zapojíte do ich riešenia 367 00:31:04,654 --> 00:31:07,740 a presvedčíte ho, aby mi poskytol ochranu, 368 00:31:07,740 --> 00:31:11,828 o ktorej som presvedčená, že ju nutne potrebujem. 369 00:31:11,828 --> 00:31:15,498 Muž menom Sulejman Pavlovič použil svoju žoldniersku armádu, 370 00:31:15,498 --> 00:31:20,086 aby získal kontrolu nad dôležitým ložiskom nerastov v Pandžšíre. 371 00:31:20,086 --> 00:31:24,424 Jeho muži mali zároveň rozkaz zavraždiť Hamzadovu rodinu. 372 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Toto verím, že už viete. 373 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Teraz vám poviem, čo vie málokto. 374 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 Ložisko Mešbahar je veľmi veľké, ale po celom svete sú aj iné. 375 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 Nanešťastie sú všetky na miestach, 376 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 ktoré nie sú spriatelené s mojou vládou alebo tou vašou. 377 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 Dozvedela som sa, že niekoľko takýchto skupín sa podieľa 378 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 na tajnom pláne, ako spolupracovať. 379 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Kartel, 380 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 čo by kontroloval prístup 381 00:31:53,786 --> 00:31:57,498 k svetovým trhom vzácnych kovov. 382 00:31:58,458 --> 00:32:01,127 Ak sa im to podarí, zostroja zbraň, 383 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 čo dokáže položiť na kolená ktorúkoľvek západnú ekonomiku 384 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 alebo aj všetky. 385 00:32:06,507 --> 00:32:10,511 Pavlovičove členstvo v tomto karteli má byť neuveriteľne lukratívne, 386 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 no visí na vlásku. 387 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 Ohrozujete ho vy. 388 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Obaja. 389 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Henry a Marcia Dixonovci disponujú ako podielom v jeho firme, 390 00:32:23,191 --> 00:32:25,276 tak aj starými vzťahmi so CIA. 391 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Kartel preto spochybňuje jeho dôveryhodnosť. 392 00:32:29,072 --> 00:32:34,827 Urobí všetko pre to, aby stopy vedúce k tomuto vzťahu eliminoval. 393 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 Vás a mňa. 394 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Prosím... 395 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 ...pomôžte mi. 396 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Čo urobíme? 397 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Rozdelíme sa. 398 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 - Nie. - Áno. 399 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Nemáme na výber. 400 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 Potrebujeme ťa dostať do bezpečia. Pôjdeš na políciu. 401 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Zavoláme Haroldovi. On pomôže. 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Myslela som, že toto je už za nami. - Zoe. 403 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Stále utekáš 404 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - a riskuješ, aby si ma ochránil... - Zoe. 405 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ...akoby to bolo to, čo chcem. 406 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Na to, čo som vdýchol, je protilátka. Ale majú ju oni. 407 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Tomu, čo sa stalo jej, predídem len tak, že sa nechám zajať. 408 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Vrátim sa. 409 00:33:26,713 --> 00:33:29,465 Akonáhle sa priblížiš k Pavlovičovi, 410 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 nebudeš myslieť na nič iné, len ako Pavloviča zabiješ. 411 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Vrátim sa. 412 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Neverím ti. 413 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Musíš. 414 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Zoe... 415 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 ...musíš. 416 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Už túto prácu robiť nechcem. 417 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Už sa nechcem dostávať do hentakých situácií. 418 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Preto som odišiel. Povedal som to jasne. 419 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 To je medzi vami a ním. 420 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Nechcem tu byť. 421 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 V momente, keď si pomyslel, 422 00:34:37,658 --> 00:34:40,745 že je ohrozená jeho celoživotná práca, 423 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 vložil jej existenciu do vašich rúk. 424 00:34:43,915 --> 00:34:46,334 Jeho celoživotná práca ma nezaujíma. 425 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 Ani mňa. 426 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Som tu, pretože chcem späť svoj život a nepoznám iný spôsob, ako to dosiahnuť. 427 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 Prečo ste tu vy? 428 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Nedávno mi poslal email. 429 00:35:01,182 --> 00:35:04,393 Vymazal som ho a bol to skvelý pocit. 430 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Bol som od všetkého oslobodený. 431 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Zatvoril som oči a skúsil som opäť zaspať. 432 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 A potom ste čo urobili? 433 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Ten email som obnovil. 434 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 A čo myslíte, prečo som niečo také urobil? 435 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 To sa pýtate mňa? 436 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Myslím, že viete, aké to je byť na mojom mieste. 437 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Myslím, že ste s ním kedysi spolupracovali a skúsili ste odísť. 438 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Takže, áno, pýtam sa vás. 439 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Smiem? 440 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Tak prečo ste to nedokázali nechať tak? 441 00:35:59,323 --> 00:36:03,161 Možno preto, lebo ste vedeli, že sa vám zdôveruje s niečím dôležitým. 442 00:36:03,161 --> 00:36:07,248 A bolo ťažké vzdať sa kúsku zo seba samého. 443 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 Práve som povedal, že to už nechcem robiť. 444 00:36:10,251 --> 00:36:13,004 Možno s tým „chcenie“ nemá nič spoločné. 445 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 A možno 446 00:36:15,256 --> 00:36:18,259 sa vám nepáči predstava, že niekto starca zastrelil 447 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 a prešlo mu to. 448 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 A rád by ste boli niekým, čo s tým niečo urobí. 449 00:36:27,935 --> 00:36:31,772 Keď som ho otvoril, myslel som si, že ho asi poslal omylom. 450 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 Predsa len už bol veľmi starý. 451 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 To nebolo omylom. 452 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Viete, kto to je? 453 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Toto je 454 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 Sulejman Pavlovič. 455 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 A toto je moja bývalá manželka. 456 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková