1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Pomôžem?
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Ďakujem.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Morgan Bote mi dal na vás kontakt.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
Ste v tom dobrý?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Áno.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Viem, čo robím.
7
00:00:21,021 --> 00:00:25,525
Rus menom Pavlovič
dal Morgana Botea zavraždiť,
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
aby ochránil svoje
obchodné styky v Afganistane.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,991
Aby tie obchodné styky ochránil,
naverboval do Afganistanu aj žoldnierov.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Oci? Vypneš hlasitý odposluch?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Dopekla.
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
Nie, počkaj!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Muži, čo zabili Emily, patrili jemu.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
Morgan Bote nebol jeho jediný cieľ.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Kto bol ďalším cieľom?
16
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
Dixonovci.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
- Marcia a Henry.
- Prečo?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
Hamzadova právnička
ti chcela niečo povedať.
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
Niečo, čo sa bála povedať do telefónu.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Možno to vie.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Ideme do Londýna.
22
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Nech ide dočerta.
23
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
Chcem mu ublížiť. Ty nie?
24
00:01:10,904 --> 00:01:17,827
STARÝ CHLAP
25
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Ahoj.
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
Si to ty.
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
Ahoj. Ty si...
28
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
Ja som.
29
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Stretli sme sa...
30
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Keď som mala barle,
pomohol si mi do autobusu.
31
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Áno.
32
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
Rozmýšľala som,
či ťa ešte niekedy stretnem.
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
Tadiaľto chodíš z práce?
34
00:01:51,361 --> 00:01:52,862
Nie. Nechodím.
35
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Chápem.
36
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Ja...
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
Chodieval som tadiaľto,
ale dal som výpoveď.
38
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Gratulujem.
39
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Pogratulovala som ti práve?
40
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
To je v poriadku.
41
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Skúsim to ešte raz.
42
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Dal si výpoveď.
43
00:02:13,633 --> 00:02:18,054
To zrejme zahŕňalo širokú škálu zážitkov.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
Čo hovoríš na toto?
45
00:02:20,890 --> 00:02:23,893
Zdá sa,
že aj niekto iný by chcel dať výpoveď.
46
00:02:24,477 --> 00:02:25,770
Je to také očividné?
47
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Čo robíš?
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Chceš niečo zmeniť
49
00:02:43,872 --> 00:02:47,959
a tak do toho vložíš všetko a obetuješ sa.
50
00:02:48,835 --> 00:02:53,840
Nakoniec už sotva rozoznáš,
čo z toho je práca a čo si ty.
51
00:02:55,967 --> 00:03:00,680
Je ťažké mať dobrý pocit z toho,
že sa podieľaš na svojom vlastnom zničení.
52
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
No je ťažké zanechať niečo,
čo ťa môže stáť kúsok tvojej duše.
53
00:03:16,654 --> 00:03:20,158
Nedávno som prišiel
o najlepšieho kamaráta.
54
00:03:23,494 --> 00:03:27,749
Krátko pred smrťou sa pýtal na to isté.
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
„Toto je jediný spôsob ako žiť?
56
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Toto je všetko, čím sme?“
57
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Vtedy som ho nechápal.
58
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
A teraz...
59
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
...na nič iné nemyslím.
60
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
Nežijeme vo svete,
v ktorom je ľahké klásť takéto otázky.
61
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Presne.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Ale ty si vyviazol.
63
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Možno je to prvý krok k niečomu.
64
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Takže...
65
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
...gratulujem?
66
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Čo chcete?
67
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
Nebolo ľahké vás nájsť.
68
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
Čo chcete?
69
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Myslím, že vám Morgan Bote poslal email
tesne pred tým, ako ho zavraždili.
70
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Musíte mi ho ukázať.
71
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Pán a pani Dixonovci.
72
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
Vitajte.
73
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Pridelili sme vám izbu 1409.
74
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
Nemáte niečo na dvanástom poschodí?
75
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Pozriem sa.
76
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Vlastne máme.
77
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Môžem vám dať izbu 1231.
78
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Nižšie.
79
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Prosím?
80
00:06:20,546 --> 00:06:25,843
Hocičo medzi číslom jeden a päť, prosím.
81
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Nepárne,
82
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
nie párne.
83
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Ďakujem.
84
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Vďaka, pane.
85
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Oci?
86
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
Vypneš hlasitý odposluch?
87
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Dopekla.
88
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Nie, počkaj!
89
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Chýbaš mi, ocko.
90
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
Nedokážem ten pocit v sebe potlačiť.
91
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Asi je aj dobre, že si nahnevaný.
92
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Niekedy môže hnev pomôcť.
93
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
Toto nie je ono.
94
00:07:51,637 --> 00:07:55,475
Potrebujeme odpovede na otázky,
ktorým ešte ani nerozumieme.
95
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Musíme myslieť jasne.
96
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pavlovič...
97
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
...zomrie skôr, ako sa toto celé skončí.
98
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
To je viac než isté.
99
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Keď nadíde čas na hnev,
nebude ťažké ho nájsť.
100
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Taktika spálenej zeme.
101
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Presne.
102
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Dobre.
103
00:08:17,872 --> 00:08:21,125
Stretnutie sa má odohrať o 24 hodín.
104
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Nevyrazíme si niekam?
105
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Žartovala som.
106
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Pobavil som sa.
107
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Mali by sme si prejsť to stretnutie.
Ako prebehne.
108
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- Morgan mi už o tom čosi povedal.
- Áno? Čo také?
109
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Povedal, že Pavlovič je nejako prepojený
110
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
s dohodou ohľadom Hamzadovho ložiska.
111
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Nevieme však ako.
112
00:08:43,898 --> 00:08:47,568
Nina Krugerová, Hamzadova právnička,
o tom niečo vie
113
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
a my musíme zistiť čo.
114
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
To je to, čo musíš zistiť.
115
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Prejsť by sme si mali to,
ako to chceš urobiť.
116
00:08:53,241 --> 00:08:56,911
Povedal, že existujú tri druhy právnikov.
117
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Jedni, čo urobia všetko pre klienta,
118
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
a druhí, čo urobia všetko,
aby boli klientami.
119
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
A ja mám čo najskôr zistiť,
ktorý z nich je ona.
120
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Čo bol tretí druh?
121
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Povedal, že len idiot by akceptoval,
122
00:09:09,340 --> 00:09:12,134
že na svete existujú
iba dva druhy čohokoľvek.
123
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Aj keď si ten tretí
nevieme ešte predstaviť.
124
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Hej. Pravda.
125
00:09:17,056 --> 00:09:18,307
Čo ešte povedal?
126
00:09:23,062 --> 00:09:29,068
Povedal, že pri vyjednávaní
využívaš súčasne dve zbrane.
127
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
V ľavej ruke máš empatiu...
128
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
Povedala som mu, že to znie povedome.
129
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
Možno to bol sviniar,
130
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
ale hre rozumel lepšie ako ktokoľvek iný,
koho som kedy poznal.
131
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Naučil ma veľa.
132
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
To je desivá predstava.
133
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Zbraň, čo som dostala...
134
00:09:51,799 --> 00:09:57,638
Pred jej použitím sa musíš zmieriť s tým,
že už nikdy nebudeš nikomu veriť.
135
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Nikdy sa už s nikým nezblížiš.
136
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Nie, to som nepovedal.
137
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
To som povedala ja.
138
00:10:06,480 --> 00:10:11,819
Chápem. Podľa teba, ak sa znovu zblížime,
budem k tebe nemilosrdný.
139
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Možno.
140
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Viem, že ja asi budem.
141
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Som niekto, kto ničí veci, spomínaš si?
142
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
Možno som taká bola stále.
143
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
No teraz som ozbrojená.
144
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Zrejme ste v nesprávnom dome, priateľu.
145
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Mali by ste odísť skôr, ako sa zraníte.
146
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Nie ste Julian Carson?
147
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Osobný agent v teréne Morgana Botea?
148
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Predpokladajme, že som v správnom dome
149
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
a že čokoľvek, čo nechcete,
aby som o vás vedel,
150
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
už viem.
151
00:10:53,778 --> 00:10:55,613
Email, čo Morgan Bote poslal...
152
00:10:55,613 --> 00:10:58,449
- Žiadny email som nedostal.
- Musím ho vidieť.
153
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
Aj keby nešlo o národnú bezpečnosť,
154
00:11:03,245 --> 00:11:07,083
čo som si celkom istý, že ide,
v stávke sú ďalšie životy.
155
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Životy ľudí, čo sa na mňa spoliehajú.
156
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Nedostal som žiadny email.
157
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
Neviem, o čom to točíte.
158
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
A teraz, prosím, odíďte z môjho domu.
159
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Ako som vás našiel?
160
00:11:20,096 --> 00:11:23,766
Starec sa postaral o ľudí,
o ktorých sa postarať potreboval.
161
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
Postavil okolo vás stenu.
Okolo vášho mena, vášho života,
162
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
aby sa nič, čo pre neho urobíte,
nemohlo obrátiť proti vám
163
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
či proti ľuďom, na ktorých vám záleží.
164
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Takže, ako som vás len našiel?
165
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Tá stena bola vybudovaná na jeho vplyve.
166
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
V momente, ako zomrel,
sa objavili trhliny.
167
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
A bude ich viac.
168
00:11:48,624 --> 00:11:51,627
Predpokladám, že máte plno nepriateľov,
169
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
ktorí sa objavia a vy nebudete v bezpečí.
170
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
A v bezpečí nebude ani to nové dievča,
s ktorým sa vídate.
171
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Som si prekliato istý,
že toto nebola vyhrážka.
172
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Pretože ak áno...
173
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
To nie mňa sa budete musieť obávať.
174
00:12:06,976 --> 00:12:09,895
Som si prekliato istý,
že máte dosť rozumu, aby ste to vedeli.
175
00:12:11,105 --> 00:12:16,068
Dlho som žil za jednou z tých stien.
176
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Takže mi verte, keď vám vravím,
že nie je nič horšie,
177
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
ako keď tie steny padnú
a všetko, čo bolo za nimi...
178
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
...zostane odhalené svetu.
179
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
Pomôžte mi
180
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
a ja vám pomôžem,
aby tie steny ešte dlho stáli.
181
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
Neurobte tak, a zostanete na to sám.
182
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Cítim sa veľmi zraniteľne.
183
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Je to normálne?
184
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
Neviem, čo slovo „normálne“
v tomto kontexte znamená.
185
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Viem, že sa na mňa v tejto reštaurácii
nepozerá každý,
186
00:13:25,805 --> 00:13:29,141
no mám pocit,
akoby sa na mňa pozerali všetci.
187
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
Áno, to je normálne.
188
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
Už nemešká len dlho,
už mešká extrémne dlho.
189
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Chceš odísť?
190
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Vyraziť si niekam?
191
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Je mi jasné, čo si tým myslel.
192
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Zakopla som o vlastnú...
193
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Nálož.
194
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
To som chcela povedať,
195
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
len mi to znelo zvláštne,
keď som to išla dokončiť.
196
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
Myslia tým bombu.
197
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
Je to z Hamleta.
198
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Áno?
199
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Myslia tým bombu, ale verš je z Hamleta.
200
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Z ktorej časti?
201
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Z ktorej časti čoho?
202
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
No hry. Z ktorej časti hry to je?
203
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
Neviem. Z niektorej.
204
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Z tej o pomste.
205
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
Och, hej.
206
00:14:13,644 --> 00:14:17,147
Akonáhle je príbeh o pomste,
už žiadnu inú časť nemá.
207
00:14:18,440 --> 00:14:20,109
Mal by si si ho znovu prečítať.
208
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Akonáhle budem môcť.
209
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Môžem sa ťa na niečo opýtať?
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
Pýtaj sa.
211
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Odkiaľ máme peniaze?
212
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
No, svoju polovicu si ukradla mne.
213
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Nie, myslím to vážne.
214
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Ako si si toto všetko zarobil?
215
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
Ak robíš túto prácu dostatočne dlho,
216
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
získaš informácie,
čo by si veľa ľudí želalo, aby si nemala.
217
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Mal som šťastie.
218
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Stretol som pár chlapov,
čo mali peniaze na investovanie.
219
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Správny čas a miesto.
220
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Kto je Lou Barlow?
221
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
Kde si počula to meno?
222
00:15:18,292 --> 00:15:22,379
Morgan vravel, ako nedokáže uveriť tomu,
čo všetko ti prešlo.
223
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
Spomínal peniaze a toto meno.
224
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
Za celý čas, čo som s ním strávila,
to bolo jedinýkrát,
225
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
čo som na ňom videla,
že mi nevraví pravdu.
226
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Veľa peňazí zmenilo majiteľa.
227
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
To dokáže v ľuďoch vzbudiť to najhoršie.
228
00:15:41,649 --> 00:15:45,653
Lou Barlow je ľudské zlo.
229
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Stretnutie s ním ľutujem.
230
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Povieš mi, čo to znamená?
231
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Jedného dňa.
232
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Kriste. Naozaj?
233
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
- Odchádzame.
- Ignoruješ moju otázku?
234
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Nie, len tu posedávame a strácame čas.
235
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
Musíme sa sústrediť na hru.
236
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Nemyslíš, že príde?
237
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Nie.
238
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
- Neznieš prekvapene.
- Nie som.
239
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
Komu voláš?
240
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
Kancelária Niny Krugerovej.
241
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
- Ninu Krugerovú, prosím.
- Momentálne nie je k dispozícii.
242
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
Nadiktujete mi svoje meno a číslo?
Niekto sa vám ozve späť.
243
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Volám s Annou?
244
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Áno. Kto volá?
245
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Anna, toto nemôže počkať.
246
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Potrebujem zistiť,
ako ju môžem kontaktovať, prosím.
247
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Ľutujem, no nie je v kancelárii.
Vybavuje si súkromnú záležitosť
248
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
a nebude reagovať na správy, ale...
249
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Celkom iste nepríde.
250
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Musíme ju ísť pohľadať.
251
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
Jej asistentka práve povedala,
že nevie, kde je.
252
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
Nuž,
253
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
spýtam sa jej to inak.
254
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
{\an8}Elektrické gravírovacie pero
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Naozaj to bude fungovať?
256
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Teoreticky.
257
00:17:36,847 --> 00:17:40,434
Kým to bude v dostatočnej blízkosti cieľa,
tak áno.
258
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
A určite je to jej byt?
259
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Celkom určite.
260
00:17:48,734 --> 00:17:54,239
Toto všetko si zistil ešte pred tým,
ako sme odišli z Ameriky?
261
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Áno.
262
00:17:55,324 --> 00:17:58,410
Našiel si Krugerovej asistentku.
Našiel si jej byt.
263
00:17:58,410 --> 00:18:02,998
Celý tento plán si skonštruoval bez toho,
aby som si to vôbec všimla.
264
00:18:04,041 --> 00:18:07,628
Predsa nešlo o žiadne národné tajomstvá.
265
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
Naozaj som mala pocit,
že tomu celému začínam rozumieť.
266
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
Teraz mi to príde trochu hlúpe.
267
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Prečo?
268
00:18:16,595 --> 00:18:19,598
O existencii týchto vecí,
čo sa dali do pohybu, som netušila,
269
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
kým som si nevšimla,
že sú rozbehnuté už niekoľko dní.
270
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Sedíš tu a skladáš laserovú pušku.
271
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Chápem, že to nie je laserová puška.
272
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Ja len...
273
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Určite chápeš, čo chcem povedať.
274
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Rozumieš hrubým základom.
275
00:18:36,615 --> 00:18:40,452
Zvyšok sú už len drobné detaily
a prežitky starej doby.
276
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
Veci, na ktoré si inteligentní ľudia
najímajú ľudí ako ja.
277
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Alebo si aspoň zvykli najímať.
278
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Prepáčte.
279
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Zrejme som sa stratil.
Hľadám svoju kamarátku.
280
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Neviete mi pomôcť?
281
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Koho hľadáte?
282
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
Naozaj to oceňujem, bol to dlhý deň.
283
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Myslel som, že budem
po týchto chodbách blúdiť celú noc.
284
00:19:35,090 --> 00:19:39,261
Kamarátka, ktorú hľadám,
sa volá Nina Krugerová.
285
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Anna, pozrite sa na mňa.
286
00:19:50,147 --> 00:19:51,648
Toto bola zdvorilosť.
287
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Nabudúce,
či už to budem ja alebo niekto iný,
288
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
na to pripravená nebudete.
289
00:20:00,365 --> 00:20:01,867
Ste si istá, že to za to stojí?
290
00:20:16,757 --> 00:20:18,759
BLUETOOTH POVOLENÝ
291
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
BLUETOOTH: ZAPNUTÝ
292
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
PÁRUJE SA ANNIN TELEFÓN
293
00:20:32,731 --> 00:20:34,107
PREBIEHA PÁROVANIE
294
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
SPÁROVANÉ
295
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
Číslo, ktoré voláte,
je dočasne nedostupné.
296
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Po zaznení tónu zanechajte odkaz.
297
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Prepáč.
298
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Viem, že si vravela, aby som ti nevolala,
ale hľadá ťa tu jeden chlap.
299
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Dnes večer prišiel ku mne domov.
300
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Povedz mi, čo mám robiť, prosím.
301
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
SLEDOVANIE ÚSPEŠNÉ
302
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Povedz mi to, prosím.
303
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
NEDÁVNE VOLANIA
STATUS – AKTÍVNY
304
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Tuším to vyšlo.
305
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Áno?
306
00:22:14,666 --> 00:22:16,918
Dobrá práca. Tu to máme.
307
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
Máme lokáciu Krugerovej telefónu.
308
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
Ako si vedel, že tá žena jej zavolá?
309
00:22:25,802 --> 00:22:26,887
Šťastný tip.
310
00:22:26,887 --> 00:22:28,347
Ako si to vedel?
311
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Keď sa niekomu pozrieš do očí
312
00:22:32,726 --> 00:22:36,730
a dáš mu najavo, že si schopná toho,
čoho sa najviac obáva,
313
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
takmer každý urobí to, čo od neho chceš.
314
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
Ale ja nie.
315
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Raz si sa na mňa tak pozrel.
316
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Ja som reagovala inak.
317
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Zistila som, čoho sa najviac bojíš ty,
318
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
a použila som to, aby som ti úder vrátila.
319
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Viem.
320
00:23:05,884 --> 00:23:08,136
Pretože som človek, čo ničí veci.
321
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Si v poriadku?
322
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
Bola by som radšej,
keby to nebolo také ľahké.
323
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Chcela by som,
324
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
aby to bolo ťažšie.
325
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Keď už sa to s Abbey blížilo ku koncu...
326
00:23:58,186 --> 00:24:00,939
...keď už nevedela rozoznať,
čo je skutočné a čo nie,
327
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
povedala veci, ktoré...
328
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
...sa počúvali ťažko.
329
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Ťažko sa im totiž verilo.
330
00:24:10,365 --> 00:24:13,285
Alebo to bolo možno tým, že boli pravdivé.
331
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
Raz som rozbil tanier.
Spadol mi na zem v kuchyni.
332
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Zazerala na mňa
333
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
tak strašne nahnevane, tak temne.
334
00:24:25,380 --> 00:24:30,886
Povedala mi: „Človek, čo nedokáže nič,
len zničiť všetko, čoho sa dotkne...
335
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
...by nemal byť vpustený do tohto domu.
336
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Mal by byť vonku so zvieratami.“
337
00:24:42,856 --> 00:24:46,359
Čo z toho ti prišlo pravdivé?
338
00:24:47,569 --> 00:24:48,820
To najhoršie.
339
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Ak tam len tak sedíš
340
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
a myslíš na všetko zlé,
čo nechceš povedať,
341
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
pretože si nevieš predstaviť,
ako by niekto iný pochopil,
342
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
čo si za človeka...
343
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Len chcem, aby si vedela,
že ešte niekto iný chápe.
344
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
Nechcem žiť vonku medzi zvieratami.
345
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Ani ja.
346
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Dávaj pozor.
347
00:26:27,335 --> 00:26:28,587
Daj mi chvíľu.
348
00:29:52,040 --> 00:29:53,124
Počkaj. Zoe.
349
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Čo sa stalo?
- Bola otrávená.
350
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
- Čože?
- Niečím vo vzduchu, v dome.
351
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Musím predpokladať, že ja som tiež.
352
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Nepribližuj sa.
353
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
Čo môžeme urobiť?
354
00:30:03,092 --> 00:30:07,180
Chlap, čo som ho našiel vnútri,
mal protilátku, ale tá je zničená.
355
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Budú tu každú chvíľu.
356
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
Nemáme veľa času.
357
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Prišli ste.
358
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
Mali sme šťastie.
359
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Nenašli to.
360
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
V študovni.
361
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Stredná polička.
362
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Zdravím, Zoe.
363
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
Toto je také zvláštne.
364
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
Neviem, ako mám začať.
365
00:30:57,689 --> 00:30:59,941
Mám veľmi znepokojivé informácie.
366
00:31:00,525 --> 00:31:04,654
Verím, že pána Botea
zapojíte do ich riešenia
367
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
a presvedčíte ho, aby mi poskytol ochranu,
368
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
o ktorej som presvedčená,
že ju nutne potrebujem.
369
00:31:11,828 --> 00:31:15,498
Muž menom Sulejman Pavlovič
použil svoju žoldniersku armádu,
370
00:31:15,498 --> 00:31:20,086
aby získal kontrolu nad dôležitým
ložiskom nerastov v Pandžšíre.
371
00:31:20,086 --> 00:31:24,424
Jeho muži mali zároveň rozkaz
zavraždiť Hamzadovu rodinu.
372
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Toto verím, že už viete.
373
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Teraz vám poviem, čo vie málokto.
374
00:31:30,638 --> 00:31:35,351
Ložisko Mešbahar je veľmi veľké,
ale po celom svete sú aj iné.
375
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Nanešťastie sú všetky na miestach,
376
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
ktoré nie sú spriatelené s mojou vládou
alebo tou vašou.
377
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
Dozvedela som sa,
že niekoľko takýchto skupín sa podieľa
378
00:31:45,028 --> 00:31:48,364
na tajnom pláne, ako spolupracovať.
379
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
Kartel,
380
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
čo by kontroloval prístup
381
00:31:53,786 --> 00:31:57,498
k svetovým trhom vzácnych kovov.
382
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Ak sa im to podarí, zostroja zbraň,
383
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
čo dokáže položiť na kolená
ktorúkoľvek západnú ekonomiku
384
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
alebo aj všetky.
385
00:32:06,507 --> 00:32:10,511
Pavlovičove členstvo v tomto karteli
má byť neuveriteľne lukratívne,
386
00:32:10,511 --> 00:32:13,097
no visí na vlásku.
387
00:32:14,182 --> 00:32:17,185
Ohrozujete ho vy.
388
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Obaja.
389
00:32:19,938 --> 00:32:23,191
Henry a Marcia Dixonovci
disponujú ako podielom v jeho firme,
390
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
tak aj starými vzťahmi so CIA.
391
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Kartel preto spochybňuje
jeho dôveryhodnosť.
392
00:32:29,072 --> 00:32:34,827
Urobí všetko pre to, aby stopy
vedúce k tomuto vzťahu eliminoval.
393
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Vás a mňa.
394
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Prosím...
395
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
...pomôžte mi.
396
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
Čo urobíme?
397
00:32:54,389 --> 00:32:55,556
Rozdelíme sa.
398
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
- Nie.
- Áno.
399
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Nemáme na výber.
400
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Potrebujeme ťa dostať do bezpečia.
Pôjdeš na políciu.
401
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
Zavoláme Haroldovi. On pomôže.
402
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
- Myslela som, že toto je už za nami.
- Zoe.
403
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
Stále utekáš
404
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- a riskuješ, aby si ma ochránil...
- Zoe.
405
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
...akoby to bolo to, čo chcem.
406
00:33:12,782 --> 00:33:17,286
Na to, čo som vdýchol, je protilátka.
Ale majú ju oni.
407
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Tomu, čo sa stalo jej, predídem len tak,
že sa nechám zajať.
408
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Vrátim sa.
409
00:33:26,713 --> 00:33:29,465
Akonáhle sa priblížiš k Pavlovičovi,
410
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
nebudeš myslieť na nič iné,
len ako Pavloviča zabiješ.
411
00:33:32,552 --> 00:33:34,429
Vrátim sa.
412
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Neverím ti.
413
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Musíš.
414
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Zoe...
415
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
...musíš.
416
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Už túto prácu robiť nechcem.
417
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Už sa nechcem dostávať
do hentakých situácií.
418
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Preto som odišiel. Povedal som to jasne.
419
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
To je medzi vami a ním.
420
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
Nechcem tu byť.
421
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
V momente, keď si pomyslel,
422
00:34:37,658 --> 00:34:40,745
že je ohrozená jeho celoživotná práca,
423
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
vložil jej existenciu do vašich rúk.
424
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
Jeho celoživotná práca ma nezaujíma.
425
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
Ani mňa.
426
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Som tu, pretože chcem späť svoj život
a nepoznám iný spôsob, ako to dosiahnuť.
427
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
Prečo ste tu vy?
428
00:34:57,678 --> 00:35:00,181
Nedávno mi poslal email.
429
00:35:01,182 --> 00:35:04,393
Vymazal som ho a bol to skvelý pocit.
430
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
Bol som od všetkého oslobodený.
431
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Zatvoril som oči a skúsil som opäť zaspať.
432
00:35:12,026 --> 00:35:13,444
A potom ste čo urobili?
433
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
Ten email som obnovil.
434
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
A čo myslíte, prečo som niečo také urobil?
435
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
To sa pýtate mňa?
436
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Myslím, že viete,
aké to je byť na mojom mieste.
437
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
Myslím, že ste s ním kedysi spolupracovali
a skúsili ste odísť.
438
00:35:43,766 --> 00:35:45,434
Takže, áno, pýtam sa vás.
439
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Smiem?
440
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
Tak prečo ste to nedokázali nechať tak?
441
00:35:59,323 --> 00:36:03,161
Možno preto, lebo ste vedeli,
že sa vám zdôveruje s niečím dôležitým.
442
00:36:03,161 --> 00:36:07,248
A bolo ťažké vzdať sa
kúsku zo seba samého.
443
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
Práve som povedal, že to už nechcem robiť.
444
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
Možno s tým „chcenie“ nemá nič spoločné.
445
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
A možno
446
00:36:15,256 --> 00:36:18,259
sa vám nepáči predstava,
že niekto starca zastrelil
447
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
a prešlo mu to.
448
00:36:20,553 --> 00:36:24,557
A rád by ste boli niekým,
čo s tým niečo urobí.
449
00:36:27,935 --> 00:36:31,772
Keď som ho otvoril, myslel som si,
že ho asi poslal omylom.
450
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
Predsa len už bol veľmi starý.
451
00:36:34,192 --> 00:36:35,776
To nebolo omylom.
452
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
Viete, kto to je?
453
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Toto je
454
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
Sulejman Pavlovič.
455
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
A toto je moja bývalá manželka.
456
00:39:22,902 --> 00:39:24,904
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková