1 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Hij is dood, pap. 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,676 Wie? 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,094 M'n vader. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,138 Je kan niet blijven. - Het moet. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,723 Waarom? 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,933 Omdat het geld is opgedroogd door Morgan Bote. 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,852 Met wie spreekt ze? 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,395 De advocaat van Hamzad. 9 00:00:21,396 --> 00:00:25,858 Ze bood aan om volgende week tijdens een lunch verder te praten. 10 00:00:25,859 --> 00:00:29,403 Luister, Em. Morgan Bote is dood. - Liggen. 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,114 We kregen hem niet zover dat hij hielp. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,366 Een uur later werd hij vermoord. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,493 Je moet daar weg, lieverd. 14 00:00:36,494 --> 00:00:39,663 Ze breken door de tunnels en zijn nu niet ver meer. 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,458 Shit. Nee, wacht. 16 00:00:41,958 --> 00:00:45,210 Ik dacht eerst dat hij de mail per ongeluk had verstuurd. 17 00:00:45,211 --> 00:00:46,503 Hij was tenslotte echt oud. 18 00:00:46,504 --> 00:00:49,924 Dit is Suleyman Pavlovich. 19 00:00:50,508 --> 00:00:53,177 En dat is m'n ex-vrouw. 20 00:00:53,178 --> 00:00:57,222 Hamzads advocaat is nu niet een beetje laat, maar wel heel erg laat. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 Ze komt zeker niet. 22 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 We moeten haar zoeken. 23 00:01:02,145 --> 00:01:06,440 De dader had tegengif, maar het is vernietigd. 24 00:01:06,441 --> 00:01:07,983 Ze is vergiftigd. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,695 Het hing in de lucht in huis. Ik ben vast besmet. 26 00:01:11,696 --> 00:01:14,616 M'n enige kans is me gevangen te laten nemen. 27 00:01:44,562 --> 00:01:45,563 Fijn dat je er bent. 28 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Ik verwachtte je al. 29 00:01:58,952 --> 00:02:00,578 We zijn bijna aan het eind. 30 00:02:03,665 --> 00:02:05,416 Bijna is de rekening vereffend. 31 00:02:08,169 --> 00:02:09,170 Tot gauw. 32 00:02:20,348 --> 00:02:21,349 Johnny Kohler. 33 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Dan Chase. 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Henry Dixon. 35 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Enzovoorts. 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,739 Sommigen heb ik gekend. 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,578 Maar jullie horen hier niet. 38 00:02:42,871 --> 00:02:45,874 En jullie komen nu allemaal aan jullie einde. 39 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Dat weet je. 40 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 Dus wat doe je hier? 41 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 Ik kon nergens heen. 42 00:02:59,345 --> 00:03:00,471 Jullie gif. 43 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Jullie tegengif. 44 00:03:03,892 --> 00:03:08,313 Wie zegt dat je een tegengif krijgt? 45 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Je kent mij. 46 00:03:11,816 --> 00:03:15,236 Goed genoeg om te weten dat ik niet voor mezelf zou komen. 47 00:03:16,863 --> 00:03:18,781 Ik heb iets te zeggen. 48 00:03:22,368 --> 00:03:23,369 Prima. 49 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Het zenuwgif werkt traag. 50 00:03:34,214 --> 00:03:39,677 Maar het is je hersenfuncties al aan het veranderen. 51 00:03:40,762 --> 00:03:44,056 Na nog een paar uur word je erdoor gesloopt. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Rond zonsopgang wordt het je fataal. 53 00:03:48,686 --> 00:03:51,481 Maar er is een tegengif. 54 00:03:51,981 --> 00:03:52,982 Hier. 55 00:03:54,901 --> 00:03:59,613 Dat mag je hebben als wat je te zeggen hebt belangrijk genoeg is... 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,034 ...om tegen het gevaar dat je vormt op te wegen. 57 00:04:04,577 --> 00:04:09,165 Het zeldzame aardmetalen-kartel maakt zich zorgen... 58 00:04:10,124 --> 00:04:13,586 ...dat een Amerikaanse spion m'n bedrijf is binnengedrongen. 59 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Ze zeiden... 60 00:04:18,258 --> 00:04:23,304 ...dat als ik bij het kartel wil, ik hun zorgen moet wegnemen. 61 00:04:27,725 --> 00:04:29,686 Dat ik jou moet elimineren. 62 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Jullie allebei. 63 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Henry en Marcia Dixon. 64 00:04:38,111 --> 00:04:39,529 Ik vind die namen niks. 65 00:04:40,947 --> 00:04:43,156 Over een paar uur... - Mama ook niet. 66 00:04:43,157 --> 00:04:48,161 ...spreek ik de belangrijkste betrokkenen. - Ze klinken als andermans namen. 67 00:04:48,162 --> 00:04:53,418 Dan wil ik graag kunnen zeggen dat de Dixons geen probleem meer vormen. 68 00:04:56,296 --> 00:05:01,300 Ik heb jou en een plan om haar te pakken te krijgen. 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 Dat is het probleem. 70 00:05:04,178 --> 00:05:05,847 Als je haar hebt... 71 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 ...is het te laat. 72 00:05:12,186 --> 00:05:13,187 Wie is het? 73 00:05:13,771 --> 00:05:17,692 De vrouw, niet Belour, die zich voordoet als je echtgenote. 74 00:05:18,192 --> 00:05:23,656 De vrouw die Morgan Bote's enige vertrouweling was in z'n laatste weken. 75 00:05:24,657 --> 00:05:30,913 Een van de enige Amerikanen op de wereld die van het kartel weet. 76 00:05:31,414 --> 00:05:33,708 Het doet er niet toe wie ze is. 77 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 Belangrijker is wat ze kan doen. 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Ze is in de positie... 79 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 ...om je te ruïneren. 80 00:05:47,305 --> 00:05:51,933 Of in de positie om al je problemen op te lossen. 81 00:05:51,934 --> 00:05:55,771 Het doet er niet toe dat hij je wantrouwt. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,022 Is het heus? 83 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 Je hebt hem beet. 84 00:06:01,361 --> 00:06:05,406 Hij maakt je handen los en laat z'n aandacht verslappen. 85 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Dan dood je hem. 86 00:06:08,868 --> 00:06:11,245 En dan ben je alles kwijt. 87 00:06:14,624 --> 00:06:17,668 En dan weet ik dat je van me hield. 88 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Pardon. 89 00:07:00,711 --> 00:07:02,629 Wie heeft hier de leiding? 90 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Kan ik u helpen? - U moet me in hechtenis nemen. 91 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 Wat heeft u misdaan? - Ik was bij een moord. 92 00:07:11,222 --> 00:07:14,559 De daders zitten achter me aan. Ik heb bescherming nodig. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,105 Waar komt u vandaan? - Vlakbij. Het is net gebeurd. 94 00:07:20,022 --> 00:07:21,899 Het slachtoffer heet Nina Kruger. 95 00:07:24,485 --> 00:07:27,904 Ik bel de brigadier om proces verbaal op te maken. 96 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Ik moet iemand spreken van de CIA. 97 00:07:35,455 --> 00:07:38,833 Laat me de brigadier... - Bel de Amerikaanse ambassade. 98 00:07:40,084 --> 00:07:43,170 Vraag naar de Chief of Station, niet de dienstdoend officier. 99 00:07:43,171 --> 00:07:45,089 Ik praat met niemand anders. 100 00:07:51,137 --> 00:07:53,972 Dit is niet de bevoegdheid van de CIA, mevrouw. 101 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 Jawel. 102 00:07:56,058 --> 00:07:57,392 En waarom dan wel? 103 00:07:57,393 --> 00:08:00,104 Omdat de daders ook Morgan Bote hebben vermoord. 104 00:08:01,856 --> 00:08:03,064 Die ken ik niet. 105 00:08:03,065 --> 00:08:04,400 De Chief of Station wel. 106 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Zeg dat ik ooggetuige ben van beide moorden. 107 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 En laat hem opschieten. 108 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 Hoe heet u? 109 00:08:21,250 --> 00:08:22,418 Marcia Dixon. 110 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 Leg terug. Je hebt nog niet gegeten. 111 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Je moeder zei nee. 112 00:09:07,630 --> 00:09:11,717 Dat wist je van tevoren, dus waarom vroeg je het toch? 113 00:09:16,722 --> 00:09:20,685 Als ze mij ziet betalen, krijg ik er last mee. 114 00:09:24,522 --> 00:09:28,943 Vraag het volgende keer aan iemand die het je wel wil geven. 115 00:09:34,365 --> 00:09:39,745 Lieverd, gaan jullie maar verder. Ik heb onverwacht een bespreking. 116 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Hallo, Marion. 117 00:10:05,187 --> 00:10:09,942 Ik vroeg me af wanneer je me zou zien. - Ik zag je een uur geleden al. 118 00:10:11,152 --> 00:10:17,241 Doe je expres zo opvallend? Of ben je sneller oud geworden dan ik? 119 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Allebei een beetje. 120 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Hij is veilig. Maar ga niet te ver. 121 00:10:30,713 --> 00:10:33,131 Ik moet je spreken. - Dat doe je toch al? 122 00:10:33,132 --> 00:10:35,925 Wat ik te zeggen heb, wil je niet hier horen. 123 00:10:35,926 --> 00:10:38,471 En haast is geboden. 124 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 Dus, alsjeblieft... 125 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Loop maar mee. 126 00:11:17,426 --> 00:11:21,430 Er is net een auto van de ambassade gearriveerd. 127 00:11:22,348 --> 00:11:23,933 Er is iets gaande. 128 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 Ik weet het niet. 129 00:11:27,895 --> 00:11:30,690 Stand-by tot je weer van me hoort. 130 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 Mrs Dixon? 131 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Ik ben Pete. Aangenaam. 132 00:11:55,673 --> 00:12:00,385 Ben jij de Chief of Station op de Amerikaanse ambassade? 133 00:12:00,386 --> 00:12:02,595 Nee, maar ik ben de juiste man. 134 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 Eerlijk waar. 135 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Welke man dan wel? 136 00:12:08,769 --> 00:12:14,692 De man die van ver kwam zodra hij hoorde: 'Ik weet wie Morgan Bote heeft gedood.' 137 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Koffie? 138 00:12:29,665 --> 00:12:32,585 Voor ik iets zeg, wil ik zekerheid. 139 00:12:33,335 --> 00:12:36,505 Wat voor zekerheid? 140 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 Immuniteit. - Voor wie? 141 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 Voor mij. 142 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Waarvoor? 143 00:12:51,312 --> 00:12:56,317 Wat ik ook heb gedaan waardoor ik dit te weten ben gekomen. 144 00:12:57,318 --> 00:13:00,863 Wat ik ook heb gedaan waardoor ik ben geworden wie ik ben. 145 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Wie was je eerst? 146 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 Doet er niet toe. 147 00:13:09,789 --> 00:13:13,082 Ik wil dat wat nu komt losstaat van wat er gebeurd is. 148 00:13:13,083 --> 00:13:15,961 Ik heb m'n redenen. Is dat mogelijk? 149 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 Kende je hem? 150 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Morgan Bote. 151 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Jawel. 152 00:13:32,937 --> 00:13:36,690 Dus je snapt hoe het nieuws van z'n dood werd ontvangen. 153 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Er zijn veel gevaarlijke mensen... 154 00:13:44,740 --> 00:13:48,828 ...overal ter wereld, die meeluisteren tot er een naam valt. 155 00:13:50,955 --> 00:13:55,167 Als jij die zegt, verdwijn ik de duisternis in. 156 00:13:57,419 --> 00:14:02,174 Dan gaan al die monsters op wraak uit, tot ze die hebben. 157 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 Begrijp je wat ik bedoel? 158 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 Ik denk het wel. 159 00:14:12,059 --> 00:14:16,647 Er zijn twee typen getuigen van een moord. De onschuldigen en de rest. 160 00:14:17,982 --> 00:14:22,486 De monsters over wie ik het heb, willen misschien weten welk type jij bent. 161 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 Gerechtelijke immuniteit kost een paar telefoontjes. 162 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 Maar voor mensen als ik bestaat het niet. 163 00:14:36,292 --> 00:14:41,255 Wat ik zeggen wil is dat hoe je hiervan ook denkt te profiteren... 164 00:14:41,755 --> 00:14:46,969 ...voor wie je dit ook doet, zorg dat je het heel zeker weet. 165 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Er is geen weg terug. 166 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Dat was al bij me opgekomen. 167 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 Bel wie je bellen moet. 168 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Dan vertel ik alles. 169 00:15:14,038 --> 00:15:17,666 Als ze je naam noemt, is het voorbij. 170 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 Dan slaap je voortaan met één oog open. 171 00:15:22,713 --> 00:15:23,964 Maar niet lang. 172 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 Of? 173 00:15:31,388 --> 00:15:32,973 Ze noemt een andere naam. 174 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 Een die al je problemen oplost. 175 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 Welke naam? 176 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 De mijne. 177 00:15:48,697 --> 00:15:51,825 Dan vertelt ze het verhaal... 178 00:15:53,494 --> 00:15:58,457 ...dat een vervreemde voormalige beschermeling van Bote... 179 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 ...uit de dood is opgestaan om z'n ontvoerde dochter te zoeken. 180 00:16:05,673 --> 00:16:06,882 Baba Ghor Ghori. 181 00:16:08,384 --> 00:16:11,845 Een monster dat Bote heeft geschapen. 182 00:16:13,931 --> 00:16:18,185 Hij zocht wraak tegen iedereen die er iets mee te maken had. 183 00:16:19,895 --> 00:16:21,063 Hij doodde Bote. 184 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Faraz Hamzad. 185 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Hij kwam achter jou aan, maar jij doodde hem. 186 00:16:34,451 --> 00:16:36,203 Waarom doet ze dat? 187 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 In ruil daarvoor krijg ik het tegengif... 188 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 ...een zak geld en gaan zij en ik vrijuit. 189 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 Is dat alles? 190 00:16:54,680 --> 00:16:59,226 Dat is niet alles, toch? 191 00:17:02,479 --> 00:17:07,693 Haar ontvoerders hebben haar een geheim verteld. 192 00:17:10,029 --> 00:17:11,947 Dat zij z'n dochter niet was. 193 00:17:15,409 --> 00:17:17,036 Hoezo? - Wat doe je? 194 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Ze was daar... 195 00:17:23,876 --> 00:17:26,795 ...bij Faraz Hamzad, toen jouw mensen binnenstormden. 196 00:17:29,965 --> 00:17:33,635 Hoezo was ze je dochter niet? 197 00:17:36,889 --> 00:17:42,436 De dochter van Belour was de dochter van Faraz Hamzad? 198 00:17:53,614 --> 00:17:55,449 Ze was op zoek naar antwoorden... 199 00:17:58,077 --> 00:17:59,578 ...over haar herkomst. 200 00:18:01,663 --> 00:18:02,706 Wie ze was. 201 00:18:04,083 --> 00:18:08,712 Antwoorden op vragen die ze van mij niet mocht stellen. 202 00:18:12,341 --> 00:18:15,427 Ze vond de antwoorden en jij doodde haar. 203 00:18:17,179 --> 00:18:19,431 Wat doe je? - Waarom vertel je dit? 204 00:18:21,600 --> 00:18:22,684 Ik wil haar lichaam. 205 00:18:25,729 --> 00:18:29,858 Om afscheid te nemen. Om haar te begraven waar ze thuishoort. 206 00:18:32,069 --> 00:18:34,487 Waarom vertel je me dit? - Wat betekent dit? 207 00:18:34,488 --> 00:18:36,864 Dat 't mijn schuld is. - Waar ik thuishoor? 208 00:18:36,865 --> 00:18:40,159 Moet ik geloven dat je niet boos op me bent? 209 00:18:40,160 --> 00:18:42,036 Wat is er met jou? 210 00:18:42,037 --> 00:18:43,122 Niet boos? 211 00:18:45,457 --> 00:18:48,836 Ik ben één bonk woede. 212 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 Het enige wat me ervan weerhoudt... 213 00:18:52,965 --> 00:18:57,886 ...je nek te breken, is een leugen waardoor je m'n handen losmaakt. 214 00:19:00,973 --> 00:19:06,520 Normaal gesproken had je me niet eens zien aankomen. 215 00:19:10,899 --> 00:19:12,151 Maar niet vandaag. 216 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Vandaag niet. 217 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Want? 218 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Ik heb beloofd... 219 00:19:28,750 --> 00:19:30,501 ...hier levend uit te komen. 220 00:19:30,502 --> 00:19:31,587 Daar hou ik... 221 00:19:32,963 --> 00:19:33,963 ...me aan. 222 00:19:33,964 --> 00:19:36,048 Alleen lafaards vragen. 223 00:19:36,049 --> 00:19:39,010 Mannen doen. Zo was het toch? 224 00:19:39,011 --> 00:19:42,431 Als ik jou dood, doden je mannen mij. 225 00:19:44,016 --> 00:19:46,934 Dan verbreek ik m'n belofte. - Aan wie? 226 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 Je hebt mij iets beloofd. 227 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 M'n vrouw. 228 00:19:55,903 --> 00:19:56,903 Die is dood. 229 00:19:56,904 --> 00:19:59,615 En mama. - Marcia Dixon. 230 00:20:04,620 --> 00:20:08,290 Ik dacht dat zij er niet toe deed. 231 00:20:09,958 --> 00:20:13,295 Wel voor mij. 232 00:20:15,130 --> 00:20:19,134 Je neemt de schuld van de moord op je mentor op je. 233 00:20:20,677 --> 00:20:27,559 Je neemt geen wraak op de man die volgens jou je kind heeft gedood. 234 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 En dat voor een leven met die vrouw? 235 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Inderdaad. 236 00:21:39,631 --> 00:21:41,049 Geef me een telefoon. 237 00:21:42,676 --> 00:21:47,097 Dan doet zij wat ik je beloofd heb in ruil voor inwilliging van m'n wensen. 238 00:22:00,193 --> 00:22:02,821 Je zei dat je alles voor mij zou opofferen. 239 00:22:03,989 --> 00:22:05,282 Sorry. 240 00:22:06,533 --> 00:22:08,493 Vuile lafaard. 241 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 Het spijt me. 242 00:22:27,387 --> 00:22:28,722 Bel je vrouw. 243 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 Zit je hier. 244 00:22:52,245 --> 00:22:54,081 Ik moest je zoeken. 245 00:22:54,831 --> 00:22:55,999 Je hebt me gevonden. 246 00:22:57,376 --> 00:22:58,460 Mag ik gaan zitten? 247 00:22:59,795 --> 00:23:00,962 Het is jouw bank. 248 00:23:02,089 --> 00:23:03,215 Dat is wel zo. 249 00:23:15,227 --> 00:23:18,104 Luister, Zoe. 250 00:23:18,105 --> 00:23:22,191 Als ik je probeer over te halen om met m'n zoon te trouwen... 251 00:23:22,192 --> 00:23:28,155 ...gaan we een grens over waar jij je verre van wilt houden, dus ga ik niet... 252 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 Ik ga met je zoon trouwen. 253 00:23:31,660 --> 00:23:32,661 Maar ik... 254 00:23:34,621 --> 00:23:36,373 Ik wilde even rust. 255 00:23:39,918 --> 00:23:41,962 Ik had een speech voorbereid. 256 00:23:47,634 --> 00:23:49,136 Kan ik dit wel? 257 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Je houdt toch van hem? 258 00:23:55,600 --> 00:23:58,895 Vraag dat niet. Dat is niet eerlijk. 259 00:24:00,730 --> 00:24:02,941 Ik weet niet eens wat dat betekent. 260 00:24:04,651 --> 00:24:06,278 Natuurlijk niet. 261 00:24:07,696 --> 00:24:09,156 Het betekent niks. 262 00:24:11,700 --> 00:24:14,994 Het is een leeg sprookje... 263 00:24:14,995 --> 00:24:19,206 ...verzonnen om wenskaarten en musicaltickets te verkopen. 264 00:24:19,207 --> 00:24:22,585 En om de doodsangst te temperen... 265 00:24:22,586 --> 00:24:26,631 ...als je je kwetsbaar toont aan een ander mens. 266 00:24:31,428 --> 00:24:32,596 Het leven is zwaar. 267 00:24:35,015 --> 00:24:39,769 Troost is iets waard, vertrouwen is iets waard. 268 00:24:42,355 --> 00:24:46,650 Als je zit te wachten tot er een magisch licht opgaat... 269 00:24:46,651 --> 00:24:50,322 ...voor je je aan een partner verbindt... 270 00:24:52,574 --> 00:24:55,619 ...dan kun je nog een heel... 271 00:24:57,496 --> 00:24:59,664 ...heel lang wachten. 272 00:25:19,476 --> 00:25:23,271 Ik ben hier. Heb je hem gevonden? 273 00:25:24,439 --> 00:25:26,066 Hij zit buiten. 274 00:25:26,983 --> 00:25:28,026 Alles goed? 275 00:25:29,736 --> 00:25:30,820 Ik ben er. 276 00:25:34,699 --> 00:25:38,245 Ik laat hem bellen om tijd te winnen, zoals je zei. 277 00:25:39,037 --> 00:25:43,833 We hebben hier een overeenkomst. 278 00:25:52,968 --> 00:25:56,513 Als hij terugkomt, weet je wat je zeggen moet, toch? 279 00:25:57,889 --> 00:25:58,974 Inderdaad. 280 00:26:00,392 --> 00:26:04,187 En je weet wat het betekent als ik dat tegen hem zeg? 281 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 Inderdaad. 282 00:26:09,401 --> 00:26:13,904 Die man dreigde me met een leven vol problemen. 283 00:26:13,905 --> 00:26:18,993 Hij wist niet dat ik weet dat dat de prijs is en bereid ben die te betalen. 284 00:26:18,994 --> 00:26:20,662 Wacht, Zoe. 285 00:26:25,834 --> 00:26:26,835 Het gaat niet door. 286 00:26:31,423 --> 00:26:33,717 Iemand probeert me dwars te zitten. 287 00:26:34,509 --> 00:26:38,512 Ik heb geen tijd om uit te zoeken of jij daar deel van uitmaakt. 288 00:26:38,513 --> 00:26:43,143 Dus neem ik maar aan van wel en handel ik navenant. 289 00:26:44,352 --> 00:26:45,478 Vooruit. 290 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 Hij is voor jullie. 291 00:27:13,423 --> 00:27:14,883 Je kent mij niet... 292 00:27:19,054 --> 00:27:21,014 ...maar ik heb jou altijd gekend. 293 00:27:24,476 --> 00:27:27,354 Vanaf het moment dat ik begon. 294 00:27:29,564 --> 00:27:33,442 Is het bevel gegeven? - Ja, we elimineren die vrouw van Dixon. 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,820 Er zal veel nevenschade zijn. 296 00:27:36,237 --> 00:27:38,615 We hebben geen contact met Meshbahar. 297 00:27:41,660 --> 00:27:44,828 Ik moest me nader verklaren aan de karteltop. 298 00:27:44,829 --> 00:27:49,459 Nevenschade is nu niet belangrijk. 299 00:28:37,298 --> 00:28:44,264 Lang geleden werd de eenheid van kapitein Pavlovich uitgemoord bij Meshbahar. 300 00:28:51,730 --> 00:28:56,776 Eenmaal thuis ging hij naar de families van de gesneuvelde mannen... 301 00:28:59,154 --> 00:29:01,906 ...en beloofde voor hen te zorgen. 302 00:29:03,116 --> 00:29:07,829 Voor de toekomst van de vaderloze kinderen. 303 00:29:16,880 --> 00:29:20,091 Ik was nog maar klein toen ik hoorde over een Amerikaan... 304 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 ...die m'n vader had vermoord. 305 00:29:28,516 --> 00:29:32,604 Die hem als een wild dier had ontweid. 306 00:29:33,813 --> 00:29:38,818 Van z'n buik helemaal tot aan z'n keel. 307 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Ik ben blij dat je hier bent. 308 00:30:03,343 --> 00:30:05,386 Niet bepaald flatteus. 309 00:30:06,846 --> 00:30:08,764 Het gaat niet om je uiterlijk. 310 00:30:08,765 --> 00:30:12,434 Van hem bedoel ik. - Het is geen grap maar bittere ernst. 311 00:30:12,435 --> 00:30:15,979 Wat doe je hier? - Ik weet van het kartel. 312 00:30:15,980 --> 00:30:18,483 En van de Meshbahar-ader. 313 00:30:18,983 --> 00:30:24,488 Ik weet dat jij erbij betrokken bent, en ik zit met vragen. 314 00:30:24,489 --> 00:30:26,616 Wat wil je weten? 315 00:30:27,659 --> 00:30:31,745 Ik denk dat Pavlovich huurlingen Afghanistan in heeft gestuurd... 316 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 ...en vrouwen en kinderen heeft laten afslachten. 317 00:30:35,333 --> 00:30:37,502 Wat is je band met hem? 318 00:30:38,419 --> 00:30:42,172 Het kartel is bedacht om de Amerikaanse economie te terroriseren. 319 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 En wat is jouw band ermee? 320 00:30:45,510 --> 00:30:51,307 Daarom ben je niet hier. - Wel verdomme. Waarom ben ik dan wel hier? 321 00:30:52,767 --> 00:30:58,147 Het spijt me wat er met Bote is gebeurd. Ik weet dat hij belangrijk voor je was. 322 00:30:58,731 --> 00:31:02,610 Ik denk dat je hier bent uit een soort van trouw aan hem. 323 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 Bedoel je nou wat ik denk? 324 00:31:07,156 --> 00:31:10,075 Ik condoleer je. Wat denk je dat ik bedoel? 325 00:31:10,076 --> 00:31:12,578 Pavlovich was betrokken bij de moord. 326 00:31:12,579 --> 00:31:14,746 Wat is jouw band met dit alles? 327 00:31:14,747 --> 00:31:17,708 Ik heb niks met de dood van Bote te maken. Dat weet je. 328 00:31:17,709 --> 00:31:21,003 Hoe dan? - Omdat ik het zeg. 329 00:31:21,004 --> 00:31:22,255 Daarom. 330 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 We hadden meningsverschillen. 331 00:31:29,012 --> 00:31:32,848 Ik vond z'n wereldbeeld misplaatst, z'n tactiek kortzichtig... 332 00:31:32,849 --> 00:31:34,767 ...en z'n normen verknipt. 333 00:31:35,852 --> 00:31:39,980 En ik vond hem nooit echt aardig voor jou. 334 00:31:39,981 --> 00:31:43,483 Als ik hem om die redenen had willen elimineren... 335 00:31:43,484 --> 00:31:46,946 ...was het netter om het te vertellen. Maar het is niet zo. 336 00:31:47,655 --> 00:31:49,282 Je bent hem niets verschuldigd. 337 00:31:49,908 --> 00:31:52,242 Als je z'n projecten afmaakt... 338 00:31:52,243 --> 00:31:57,165 ...komt hij niet terug en gaat hij heus niet beter over je denken. 339 00:32:02,462 --> 00:32:05,756 Dertig jaar geleden was ik daar met twee voeten ingetrapt. 340 00:32:05,757 --> 00:32:10,844 Dan had ik je tot grote hoogten laten klimmen zonder een schot te vuren. 341 00:32:10,845 --> 00:32:15,641 Een paar dagen geleden had ik me gedeisd gehouden tot je de fout in ging. 342 00:32:15,642 --> 00:32:20,354 Maar ik ben het eerlijk gezegd spuugzat. M'n vrienden zijn in gevaar. 343 00:32:20,355 --> 00:32:25,192 De wereld hangt aan een zijden draadje en ik heb nu geen tijd voor dit gelul. 344 00:32:25,193 --> 00:32:28,321 Gaan we praten of blijf je aanklooien? 345 00:32:38,081 --> 00:32:39,374 Wil je praten? 346 00:32:40,500 --> 00:32:41,501 Goed dan. 347 00:33:28,798 --> 00:33:31,801 Partnerschap is iets waard. 348 00:33:33,845 --> 00:33:36,014 Dat levert iets op en je leert ervan. 349 00:33:37,098 --> 00:33:39,517 Deze familie kan je van alles leren. 350 00:33:43,021 --> 00:33:44,105 Wat dan? 351 00:33:46,065 --> 00:33:49,777 Eerst maar eens trouwen. De rest komt nog wel. 352 00:34:53,216 --> 00:34:58,513 Harold Harper heeft me gestuurd om te zien hoe je het maakt. Wel goed dus. 353 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 Mooi. 354 00:35:15,530 --> 00:35:17,864 Het volgende deel gaat snel. 355 00:35:17,865 --> 00:35:20,284 Volgens Harold weet je er alles van. 356 00:35:23,037 --> 00:35:24,038 Ga je mee? 357 00:35:31,963 --> 00:35:33,797 Ik zei het toch? 358 00:35:33,798 --> 00:35:37,592 Ik heb geen banden met Suleyman Pavlovich... 359 00:35:37,593 --> 00:35:39,845 Vanwaar die foto dan? - ...meer. 360 00:35:39,846 --> 00:35:43,683 Wat is er gebeurd? - Hij heeft me niet meer nodig. 361 00:35:44,684 --> 00:35:46,852 Hij heeft de ader in handen. 362 00:35:46,853 --> 00:35:51,190 Jij hielp hem... - Ik hielp? Ik heb hem erbij gehaald. 363 00:35:51,732 --> 00:35:55,235 Hij was een geschikte partner voor slagkracht en infrastructuur. 364 00:35:55,236 --> 00:35:58,655 Maar Faraz Hamzad ging niet op ons aanbod in. 365 00:35:58,656 --> 00:36:02,075 Er was al bepaald dat de Meshbahar-ader... 366 00:36:02,076 --> 00:36:05,203 ...met Amerikaanse partners zou worden ontwikkeld. 367 00:36:05,204 --> 00:36:08,498 Ik begreep niet waarom tot jij belde... 368 00:36:08,499 --> 00:36:13,087 ...en zei: 'Help me Angela Adams te redden.' Toen werd het pijnlijk duidelijk. 369 00:36:14,172 --> 00:36:16,883 De Amerikanen moesten z'n dochter vinden. 370 00:36:19,594 --> 00:36:25,473 Jij dacht dat Johnny en ik Hamzad misschien konden verzwakken. 371 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Afschrikken. 372 00:36:27,476 --> 00:36:33,065 Zodat hij vervolgens met Beijing in zee ging? 373 00:36:33,816 --> 00:36:36,151 Je zegt dat alsof het een slecht plan is. 374 00:36:36,152 --> 00:36:40,864 Ik weet dat jij je jaren geleden bij die lui hebt aangesloten. 375 00:36:40,865 --> 00:36:43,491 Maar ik moet er nog altijd aan wennen. 376 00:36:43,492 --> 00:36:47,287 Ik ben hier geboren. Al is de vlag inmiddels veranderd. 377 00:36:47,288 --> 00:36:50,040 Er is meer in Hongkong veranderd dan de vlag. 378 00:36:50,041 --> 00:36:53,793 Dat weet je best. - Ik ben hier thuis. 379 00:36:53,794 --> 00:36:57,339 Hier liggen m'n roots en dat weegt zwaarder dan wat dan ook. 380 00:36:57,340 --> 00:37:03,136 Ik weet wat China van een voormalig Brits agent vraagt voor ze haar vertrouwen. 381 00:37:03,137 --> 00:37:07,933 Dit huis is betaald met de levens van Britse spionnen die je hebt verraden. 382 00:37:07,934 --> 00:37:11,519 Hoe rationeler jij erover doet, hoe meer je achterhoudt. 383 00:37:11,520 --> 00:37:13,688 Geef verdomme antwoord. 384 00:37:13,689 --> 00:37:15,900 Wat is jouw rol in dit alles? 385 00:37:21,489 --> 00:37:25,660 Ik wilde Hamzad ondermijnen, maar niet alleen dat. 386 00:37:26,327 --> 00:37:27,954 Wat dan nog meer? 387 00:37:28,829 --> 00:37:32,374 Dat zei ik al. - Wanneer dan? 388 00:37:32,375 --> 00:37:36,379 Wat zei ik dat ik wilde toen je uit Afghanistan belde? 389 00:37:37,672 --> 00:37:40,674 Je wilde een etentje. Wat klets je nou? 390 00:37:40,675 --> 00:37:44,387 Ik wilde niet alleen een etentje met jou. 391 00:37:46,847 --> 00:37:48,140 Hoe bedoel je? 392 00:37:51,435 --> 00:37:55,313 Pavlovich was een goede partner voor slagkracht en infrastructuur. 393 00:37:55,314 --> 00:38:00,694 Maar om de Meshbahar-ader jaren of decennia te exploiteren... 394 00:38:00,695 --> 00:38:05,992 ...op een stabiele manier, heb je een ander soort partner nodig. 395 00:38:07,034 --> 00:38:09,620 Iemand met banden met de mensen daar. 396 00:38:10,579 --> 00:38:12,081 Een Hamzad. 397 00:38:14,667 --> 00:38:17,877 Ik hielp je Parwana Hamzad te redden. 398 00:38:17,878 --> 00:38:21,841 Ik wilde dat je me aan Parwana Hamzad voorstelde. 399 00:38:25,428 --> 00:38:29,264 Een vrouw met Amerikaanse banden. Banden met het Panjshirvolk. 400 00:38:29,265 --> 00:38:32,434 Opgeleid in contraspionage door een van de allerbesten. 401 00:38:32,435 --> 00:38:34,520 Hoeveel talen spreekt ze wel niet? 402 00:38:35,062 --> 00:38:39,400 Is het echt zo moeilijk voor te stellen hoe waardevol zo iemand is? 403 00:38:41,152 --> 00:38:47,158 Dacht je dat ik je had geholpen om Angela in te palmen voor de Chinezen? 404 00:38:53,164 --> 00:38:59,712 De overheid waarvoor je geploeterd hebt, heeft zich tegen je gekeerd. 405 00:39:00,338 --> 00:39:01,672 Noemt je een monster. 406 00:39:04,300 --> 00:39:08,721 Is het zo ondenkbaar dat je open zou staan voor nieuwe ideeën? 407 00:39:13,476 --> 00:39:16,728 Niemand in de wereldgeschiedenis... 408 00:39:16,729 --> 00:39:21,192 ...heeft zich ooit zo gelukkig geprezen dat hij gescheiden is als ik nu. 409 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Wie danst er nu om de brij heen? 410 00:39:26,739 --> 00:39:31,242 Angela was m'n dochter, op elke betekenisvolle wijze. 411 00:39:31,243 --> 00:39:34,120 Ik heb geen idee wat jij op dit moment bent. 412 00:39:34,121 --> 00:39:38,167 Maar ik had je nooit bij haar in de buurt gelaten. 413 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Weet je waarom ik bel? 414 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 Heb je me gemist? 415 00:40:25,881 --> 00:40:27,258 Wat was dat? 416 00:40:32,930 --> 00:40:34,849 Dat was Suleyman Pavlovich. 417 00:40:36,976 --> 00:40:40,688 Ik dacht dat je geen band meer met 'm had. - Heb ik ook niet. 418 00:40:42,773 --> 00:40:49,238 Dus vraag ik me af hoe bang hij moet zijn dat hij me belt. 419 00:40:50,906 --> 00:40:52,741 En waar hij bang voor is. 420 00:41:11,177 --> 00:41:15,306 Het eindigt zoals ik altijd gehoopt heb. 421 00:41:17,683 --> 00:41:22,229 Dat ik je gezicht zie terwijl jij doormaakt wat hij doormaakte. 422 00:41:32,323 --> 00:41:35,576 M'n vader heette Leonid Fedotov. 423 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Ik kende hem hooguit als een geest in m'n nachtmerries... 424 00:41:41,832 --> 00:41:44,627 ...die me smeekte om dit moment. 425 00:41:45,878 --> 00:41:49,673 Om het monster af te slachten dat hem bij z'n gezin wegrukte. 426 00:43:14,508 --> 00:43:17,595 Er zijn geen problemen in Meshbahar. 427 00:43:20,139 --> 00:43:24,435 Wij horen tegengestelde berichten. 428 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 De details variëren, maar er is flink gevochten. 429 00:43:28,689 --> 00:43:31,066 Kloppen die berichten niet? 430 00:43:33,569 --> 00:43:38,198 Zoals ik zei, er zijn geen problemen in Meshbahar. 431 00:43:42,828 --> 00:43:47,166 Een verrassingsaanval door een militie met een superieure vuurkracht. 432 00:43:50,252 --> 00:43:52,046 Kloppen die berichten niet? 433 00:43:54,465 --> 00:43:57,926 Schermutselingen met bandieten zijn niet ongewoon. 434 00:43:59,303 --> 00:44:02,264 M'n mannen zijn daarop getraind. 435 00:44:03,015 --> 00:44:04,391 Ik verzeker u... 436 00:44:04,933 --> 00:44:09,146 ...dat de situatie snel stabiel zal zijn en misschien nu al is. 437 00:44:09,647 --> 00:44:15,486 Ik heb geloofwaardige informatie dat u de faciliteit al heeft verloren. 438 00:44:16,111 --> 00:44:19,280 Als dat zo is, kunnen de veroveraars... 439 00:44:19,281 --> 00:44:23,619 ...deze organisatie ernstig verstoren en schaden. 440 00:44:24,953 --> 00:44:27,748 Weet u wie er achter de aanval zit? 441 00:46:49,389 --> 00:46:51,391 Vertaling: Edward Rekkers