1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Stůj, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Co se stalo? - Byla otrávena. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Co? - Nejspíš jsem otrávený taky. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Existuje protilátka, ale mají ji oni. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Moje jediná šance je nechat se zajmout. 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,145 Naše dohoda padá. Někdo proti mně zakročil. 7 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Nemám čas zjišťovat, zda jsi v tom nějak zapletený. 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Proto tak budu předpokládat a postupovat v souladu s tím. 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe. 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,116 Posílá mě Harold, jestli jste v pořádku. Jdete? 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,660 Ahoj, Marion. Vím o tom kartelu. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Vím o ložisku v Mešbaharu. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad naše nabídky odmítal. 14 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 Ale abys mohl v ložisku Mešbahar těžit následující roky a desetiletí 15 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 a se stabilními výsledky, potřebuješ jiného partnera. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Se záchranou Parwany jsem ti pomáhala, 17 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 protože jsem chtěla, abys mě jí představil. 18 00:01:05,648 --> 00:01:09,693 {\an8}STAREJ CHLAP 19 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 {\an8}Tati? 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Jo. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Vypneš hlasitý odposlech? 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Jo. Jsem tady. 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Něco pro mě musíš udělat. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Co? 25 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Musíš to přijmout. 26 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Proč se to děje. 27 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Proč se to stalo. 28 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Něco jsem tu našla. 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Tahle rodina je pro mě důležitá. 30 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Taková je pravda. 31 00:01:59,744 --> 00:02:04,165 A stejně tak je pravda, že tím nezavrhuju tebe s mámou. 32 00:02:04,958 --> 00:02:10,964 Slib mi, že to přijmeš. Musím vědět, že mi to do konce života nebudeš vyčítat. 33 00:02:11,464 --> 00:02:14,884 Že to nebudeš vyčítat mně nebo mé rodině. 34 00:02:17,053 --> 00:02:22,767 Žádám tě, abys přijal, že to takhle chci. Uděláš to pro mě? 35 00:02:23,685 --> 00:02:26,729 Uděláš to pro mě, prosím? Sakra. 36 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Ne, počkej! 37 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Já jsem Hamzadová. 38 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Já jsem Hamzadová! 39 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Já jsem Hamzadová! 40 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Já jsem Hamzadová. 41 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Já jsem Hamzadová. 42 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad je mrtvý. 43 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Jsem jeho dcera. 44 00:03:29,834 --> 00:03:32,670 - Kdo jsou oni? - Pro tebe nikdo. 45 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Měl sestru, 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 ale tu jste zabili. 47 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 V jeho obchodech se vyznám už jen já. 48 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Nechte je být 49 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 a pomůžu vám. 50 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Pomůžeš? 51 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Jak? 52 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Řeknu vám všechno, co chcete vědět. 53 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Jak to tu funguje, kde je co schované. 54 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Všechno důležité, co budete sami zjišťovat věčnost. 55 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Řeknu vám to. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Mám rozkazy rozdělit rodinu. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Zbavit se jí. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Nikdo nezjistí, že tu jsi. 59 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Pokud zalžeš, 60 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 nikdo už tě nikdy neuvidí. 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Sepiš, co víš. 62 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 A jsou ostatní v bezpečí? 63 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Děkuju. 64 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Umíš rusky? 65 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Trochu. 66 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Proč jsi nemluvila dřív? 67 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Byla jsem zmatená. 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Měla jsem strach. 69 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jmenuju se Pavel. 70 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Tady si schovávají zbraně. 71 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Jsi Američanka? 72 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Ale rodinu máš tady. 73 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Zrazuješ ji jazykem, kterému nerozumí. 74 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Proč? 75 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 Abych je ochránila. 76 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Protože je mám ráda. 77 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Tohle je od kapitána. 78 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Zatím jsi říkala pravdu. 79 00:09:19,934 --> 00:09:24,480 Zbraně, obchody, záznamy. Všechno bylo tam, kde jsi řekla. 80 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Chce, abys věděla, že si toho vážíme. 81 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Takže mi děkuje? 82 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Nebo chce ještě něco? 83 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Chce jména. 84 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Před kým se máme mít na pozoru, 85 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 kdo nejde zpacifikovat, kdo by mohl být potížista. 86 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Prostě chcete slyšet, koho máte zabít. 87 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Nechci odměnu. 88 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Proto to nedělám. 89 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Myslíš, že tě přijmou zpátky? 90 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Co? 91 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Ti, které zachraňuješ. 92 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 A pro které zrazuješ své zásady. 93 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Co když se k nim vrátíš 94 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 a budeš pro ně příliš jiná, 95 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 příliš změněná, příliš... 96 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Ošklivá? 97 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Co když jsem taková odjakživa? 98 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Jen si toho nikdo nevšiml? 99 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Co když pro ochranu svých bližních 100 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 udělám naprosto cokoliv? 101 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Rusové. 102 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 Přišli o ten důl. 103 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Ano. - Na úkor koho? 104 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 To není jasné. 105 00:13:35,397 --> 00:13:39,568 Možná, ale to ti teď neřekli. Víš víc. 106 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Kdo ten důl obsadil? 107 00:13:41,445 --> 00:13:46,951 Rusy na místě zlikvidovala obzvlášť odhodlaná skupina místních bojovníků. 108 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Jo. A? 109 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Kolují zvěsti, 110 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 že je vedla žena. 111 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Američanka. 112 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 113 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Ona žije. 114 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Ale možná ne na dlouho. 115 00:14:10,266 --> 00:14:15,436 Pavlovič povolává muže ze střední Afriky. Celou armádu, aby ten důl získal zpět. 116 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Ty tomu můžeš zabránit. 117 00:14:17,982 --> 00:14:22,570 - Proč bych to dělala? - Protože byla chyba ho do toho zatahovat. 118 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Víš, že z dlouhodobého hlediska by byla Angela lepší partner. 119 00:14:27,074 --> 00:14:31,494 Řekl jsi mi, že by nikdy nebyla na mé straně a že bys to nedovolil. 120 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 Jde jí o život. 121 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 A Johnnymu možná taky. 122 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Teď jsem asi ochoten udělat cokoliv. 123 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Opravdu jsi najednou bystřejší, Harolde. 124 00:14:53,517 --> 00:14:59,648 Určitě to není pravda, ale chvíli jsem tomu opravdu věřila. 125 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Pomoz mi to skončit. 126 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Důsledky můžeme řešit potom. 127 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Potom. 128 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 A jak? 129 00:15:29,595 --> 00:15:33,181 - Myslíš, že je mrtvý? - Těžko říct. 130 00:15:33,182 --> 00:15:36,685 Já vím. Ptám se, jestli si to myslíš. 131 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Proč je důležitý, co si myslím? 132 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Protože buď mi ho pomůžeš najít a zachránit, 133 00:15:45,778 --> 00:15:50,824 nebo pomoc jen předstíráš, pokud ti pomůžu zabít Pavloviče. 134 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Dal jsem ti slovo. 135 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Možná jsem v tomhle nová, ale vím, jakou má hodnotu. 136 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Ten starej chlap tě tím oblbnul, co? 137 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Čím? 138 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Těmi kecy o noži v jedný ruce, který je jako soucit, a v druhý... 139 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - V tý je něco jinýho. - Bezcitnost. 140 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Ano. Přesně. 141 00:16:16,308 --> 00:16:19,979 - Takže to neplatí? - U něj? Do slova a do písmene. 142 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Věděl jsem, že se mu nedá věřit ani slovo. 143 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 Nebo mi možná chvíli trvalo, než jsem zjistil, čemu můžu věřit. 144 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Tuhle roli si od něj vyžádala tahle hra. 145 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Roli zasraný zmije. 146 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 A nikdo v ní nebyl lepší. 147 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Ale ten starej chlap věděl, že jakýkoliv moje slovo je zákon. 148 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Taková byla moje role. 149 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Pomoz mi dostat Pavloviče, 150 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 já ti pomůžu najít Dana Chase. 151 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Jo. 152 00:17:10,446 --> 00:17:13,532 Rozumím. Jsme tam za deset minut. 153 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Cokoliv uděláte, udělejte to rychle. 154 00:17:20,581 --> 00:17:24,084 Blíží se k cíli. Co chceš dělat? 155 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Nežádám tě o nic, co už jsi neudělala. 156 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 I kdyby se Pavlovič z tohohle průseru vyhrabal, 157 00:17:33,302 --> 00:17:38,474 za jak dlouho se ocitne v dalším, ze kterýho bude nemožný ho vysekat? 158 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 - Který bude nemožný vyřešit. - Nemožné. 159 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Muž tvých kvalit by pro takové slovo sahat neměl, 160 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 a přitom ho používáš s takovou přirozeností. 161 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Kultivovat Angelu Adamsovou je nemožné. 162 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Mít rodinu je pro tajného agenta nemožné. 163 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Je nemožné mě chápat, uspokojit a důvěřovat mi. 164 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Je to ambiciózní dívka. Jak bych mohla? 165 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Tvému bezmeznému čemukoliv jsem nerozuměla od samého začátku. 166 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Já zase nechápal tenhle tvůj odpor. 167 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Něco by bezmezné být mělo. 168 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Co třeba? 169 00:18:24,478 --> 00:18:30,609 Pomoc vůči svým bližním. Měla by být neustálá a nedotknutelná. 170 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 A tvé oběti ve prospěch Angely? 171 00:18:33,946 --> 00:18:36,864 - Ty byly nedotknutelné taky? - Ano. 172 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Bez ohledu na cenu? 173 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Mohl jsi být skvělý muž, Harolde. 174 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Kdyby ses nebál, že někoho zklameš. 175 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Naser si. 176 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Ředitele, prosím. Je to naléhavé. 177 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 To jsem já. 178 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Dnes prý došlo k nějakému vývoji. 179 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Pomůžu ti získat situaci pod kontrolu. 180 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Máme zelenou. 181 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Brzy pošlu instrukce, jak se máš k cíli přiblížit. 182 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Jedu na konferenci. 183 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Brzy dorazí malá skupinka. 184 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 V tichosti je necháte projet. 185 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Jsi na místě? 186 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Jsme tady. 187 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Je tu spousta chlapů s bouchačkama. 188 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Pokud se to podělá, bude to fakt zlý. 189 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Vyčkávej. 190 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Něco se tu děje. 191 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Co se stalo? 192 00:20:24,389 --> 00:20:30,728 Bezpečnostní ochranka čínské delegace požádala ostatní bezpečnostní ochranky, 193 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 aby vás příštích 15 minut ignorovaly. 194 00:20:34,816 --> 00:20:41,239 Pavlovič je se svou ochrankou ve vile 14. Celkem je jich sedm. Zatím o vás neví. 195 00:20:41,240 --> 00:20:45,452 - Udělej to a vypadněte. - Rozumím. Čekej na odpověď. 196 00:20:46,328 --> 00:20:48,830 - Jak můžu pomoct? - Nijak. 197 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Lokalizuju cíl a dám ti vědět. 198 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Jak můžu pomoct? - Nijak. 199 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jednoho nechám žít. 200 00:20:59,258 --> 00:21:04,845 Zkusím z něj dostat Chaseovu lokaci, ale ta protilátka už mu brzy nepomůže. 201 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Tak si pospěš. 202 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 Nechávají mě na pokoji. Prozatím. 203 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Jdu k té vile. 204 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Jsi tam? - Jo. 205 00:22:30,098 --> 00:22:33,769 - Viděla jsem dva muže. Jdou k tobě. - Rozumím. 206 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Kdo sakra jsi? 207 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Víš, kdo jsem já? 208 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Vrah starýho chlapa. 209 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 A já dostal tebe. 210 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Nedávné cíle 211 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 Příjezd 40-45 minut 212 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Jednoho mám naživu. 213 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Zkusím z něj dostat polohu. 214 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Nepotřebujeme ho. 215 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Našla jsem to. 216 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Hotovo. 217 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Kolegové to brzy vyřeší. 218 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Předběhla jsi mě. 219 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Je po všem. 220 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harolde. 221 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Jsem ráda, že jsi tu. 222 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Ráda tě zase vidím. 223 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Řekl jsi to sám. 224 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 K Angele bys mě nikdy nepustil. 225 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Omlouvám se. 226 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 To bych řekl. 227 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Ale ne. 228 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Sakra. 229 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hej. 230 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Bože. 231 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Dobře. 232 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Našla jsem ho. 233 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Žije? - Nevím. 234 00:26:20,579 --> 00:26:24,583 - Nahmatáš mu tep? Vedle průdušnice. - Počkej. 235 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Nepoznám to. Možná. 236 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Dostal protilátku? - Ne. Jdu na to. 237 00:26:33,008 --> 00:26:38,263 - Dej mu všechny tři dávky. A tu žlutou. - Jo. Dobře. Do prdele. 238 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Tak jo. 239 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Tak. 240 00:27:01,703 --> 00:27:04,122 - Pomohlo to? - Ne. 241 00:27:05,624 --> 00:27:10,795 - Resuscitovat přece umíš. Udělej to. - Tak jo. To zvládnu. 242 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Jsi vzhůru. 243 00:29:10,248 --> 00:29:14,085 - Kde jsme? - V bezpečném ukrytu. Patřil Morganovi. 244 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Dlouho tu nikdo nebyl. Nikdo o nás neví. 245 00:29:17,255 --> 00:29:20,592 - Jak jsi mě... - Někdo mi trochu pomohl. 246 00:29:21,092 --> 00:29:25,262 - Harold? - Ne, Julian. Morganův partner. 247 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Ale nějakou dobu jsme tu sami. 248 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Párkrát už jsi nabyl vědomí. 249 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Ležel jsem příliš dlouho. 250 00:29:32,270 --> 00:29:36,106 - Ne. Tady jsme v bezpečí. - Za to všechno po nás někdo půjde. 251 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Jsme tu v bezpečí. 252 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Nikdo o nás neví. 253 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Utekli jsme. 254 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Nikdo... 255 00:29:48,119 --> 00:29:51,456 - Nikdo o nás neví? - Vlastně Julian, ale Morgan mu věřil. 256 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 257 00:29:53,875 --> 00:29:59,255 Ne. Spojit se s ním nebylo bezpečné. Možná někdy později. Napij se. 258 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Ještě je tu někdo, co? 259 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Jo, ještě někdo. 260 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Je to můj syn a nikdo si ho se mnou nespojí. 261 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Pokud by nás někdo chtěl najít, o Zoe McDonaldové vůbec netuší. 262 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Byla jsem opatrná. 263 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Než Julian odešel, věděla jsem, na co si dát pozor. 264 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Jsme tu jako na ostrově. - Dobře. 265 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Děkuju. - Jo. 266 00:30:33,331 --> 00:30:37,585 Jsme v bezpečí. Můžeme tu zůstat, jak dlouho budeme chtít a potřebovat. 267 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Chceš tu se mnou chvíli zůstat? 268 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Jako malá holka jsem se bála tmy... 269 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 a všeho, co jsem neviděla. 270 00:31:15,498 --> 00:31:17,500 Marcia Dixonová – Zoe McDonaldová 271 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 Čemukoliv nadějnému, co slibovala pouze víra 272 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 a příběhy, 273 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 jsem nikdy nevěřila. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Nechápala jsem, jak někdo mohl. 275 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 Protože co dalšího číhalo 276 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 v temnotě přede mnou? 277 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Vždycky jsem si byla jistá, že se ve tmě skrývá něco jiného. 278 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Ale tohle... 279 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 je jiné. 280 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 S tvým tátou jsem vždycky cítila, že se musím bránit 281 00:32:17,518 --> 00:32:24,067 před čímkoliv, co se vynoří z neznáma a co se může skrývat za každým rohem. 282 00:32:25,401 --> 00:32:28,404 A... teď to tak nevnímáš? 283 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Ne. 284 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Ne, nevnímám. 285 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Zníš šťastně, mami. 286 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Zasloužíš si to. 287 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Možná ho někdy poznám. 288 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Nevidělas moje brýle? 289 00:33:09,737 --> 00:33:13,074 - Co? - Moje brýle. Jako bych je teď měl. 290 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Pořád něco ztrácím. Jako by tu byli skřeti. 291 00:33:17,078 --> 00:33:19,831 To těžko. Podívej. 292 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Sakra. 293 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Už nejsi tak bystrý. 294 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Nevtipkuj. 295 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Znepokojuje tě něco? 296 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Ne. 297 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 To je asi ten problém. 298 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Pořád nás toho znepokojuje tolik. 299 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Svět je kvůli nám plný otázek bez odpovědí. 300 00:33:56,701 --> 00:34:02,874 Ve zprávách o tom kartelu nepadlo ani slovo. Proč vlastně? Rozpadl se? 301 00:34:03,374 --> 00:34:08,546 Oklamali nás, jak je blízko? Pořád o něm víme jen my dva? 302 00:34:10,298 --> 00:34:15,303 A ten špión z té policejní stanice... Řekl to svým přátelům? 303 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Zabránilo by jim něco najít nás, kdyby jo? 304 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Nemůžu si vzpomenout na německý slovo 305 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 pro něco zdánlivě neviditelnýho, 306 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 protože jakmile to vezmeš na vědomí, nikdo nemůže dělat, že to není pravda. 307 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Kéž bych si vzpomněl. 308 00:34:46,918 --> 00:34:50,838 Pokud je to důležité, proč myslíš, že jsi to ignoroval? 309 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Protože nechci, aby se to změnilo. 310 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Nechci, aby to skončilo. 311 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Tohle je Zoe. 312 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, tohle je moje dcera Emily. 313 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Ráda tě konečně poznávám. 314 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Já tebe taky. 315 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Najít vás nebylo snadný. 316 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Omlouvám se. Mysleli jsme... 317 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Nic se neděje. 318 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Jsem ráda, že jsi tady. 319 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 A že jsi v pořádku. 320 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Ty jsi v pořádku? 321 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Jsem tady. 322 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Jsem celá. 323 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Všechno ti řeknu, jo? Slibuju. 324 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Chci, abys to věděl. 325 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 Ale ne teď. 326 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Času je málo a potřebuju vaši pomoc. 327 00:39:17,605 --> 00:39:23,235 Jste tu docela odříznutí, takže nevíte, co se stalo Haroldovi, co? 328 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Co se stalo? 329 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Je pryč. 330 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Pryč? 331 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Vydal se za svou exmanželkou, aby zachránil jak tebe, tak i mě. 332 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Někde ho drží 333 00:39:37,208 --> 00:39:41,045 a snaží se ho vyměnit za kontrolu nad dolem v Mešbaharu. 334 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 A s kým? 335 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Myslel jsem, že ten důl Pavlovičovi vzali nějací křupani z údolí. 336 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 Dá se to tak říct. 337 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Kdo ho teď ovládá? 338 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Já. 339 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 A zbytky mé rodiny. 340 00:40:02,566 --> 00:40:06,445 Mluvím tu jejich jménem. Mám pomoct rozhodnout, co dál. 341 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion zneužívá Harolda, aby se mnou vyjebala. 342 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 A to já nechci. Ne teď a ne kvůli tomuhle. 343 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Takže ho dostanu zpátky. 344 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 A k tomu potřebuju tebe. 345 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Jo. Ano. 346 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Dáš mi to, co potřebuju? - Ano. 347 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Ať si řeknu o cokoliv? 348 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Ano, samozřejmě. 349 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Potřebuju Loua Barlowa. 350 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Musíš mě dostat skrz Marionino brnění. 351 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow k tomu měl konexe. 352 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Jinak to nejde. 353 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Haroldův život visí na vlásku. 354 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Vím, že ty dveře možná už otvírat nechceš, 355 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 ale musíš. 356 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Kdo je Lou Barlow? 357 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Tati, prosím. 358 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Pomůžeš mi? 359 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Samozřejmě že ti pomůžu. 360 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Jde to udělat i líp. 361 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Ukážu ti jak, Em. Slibuju. 362 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Kdo je Lou Barlow? 363 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Kdysi já. 364 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 A co jsi dělal? 365 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Říkal jsi mi, co jsi dělával. O tom nejhnusnějším násilí. 366 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Co jiného jsi dělal? - Jo. 367 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Řekl jsem ti jen část toho, co jsem dělal. 368 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Jen část. 369 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Něco je i hnusnější než násilí. 370 00:41:56,514 --> 00:42:01,519 Em, dostaneme ho zpátky. Nezastavím se před ničím. 371 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Něco vymyslím. 372 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Plán už mám, tati. 373 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Půjde to i líp. - Uděláme to takhle. 374 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - Takhle to bude nejlepší. 375 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Marion jsem znal, ještě když jsi nebyla na světě. 376 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Budeš mi muset věřit. - Chci to udělat takhle. 377 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper se obětoval pro vás i mě. 378 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Žádám jen, abys udělal to, co jsi mě naučil. 379 00:42:35,636 --> 00:42:36,886 Co mu dlužíme. 380 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 Abys ho zachránil. 381 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Chceš řešit, jestli to možná bude nepříjemný? 382 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Ne, nic neřešíme. 383 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Ne, neřešíme. 384 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Do hlavy mi nejde jen to... 385 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 jestli to odmítáš proto, co si to na tobě vyžádá, 386 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 nebo nechceš, aby tě u toho viděla. 387 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Kdo je to? 388 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 Přijeli nás vyzvednout, Zoe, k letadlu, který na nás čeká. 389 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Nás? 390 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Kdo je to, Emily? 391 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Pod kontrolou mám něco nenahraditelnýho. 392 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Není země, která to nepotřebuje. 393 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Která se nebojí, že to získají nepřátelé. 394 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Takže když FBI požádám o menší pomoc s odposlechem telefonu Zoeina syna, 395 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 s vaším nalezením 396 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 nebo transportem pryč ze země... 397 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzadová dostane, co chce. 398 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Jo. 399 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 Dostane. 400 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 PAMÁTCE KENNETHA MITCHELA 401 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 České titulky: Tomáš Pikl