1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Stůj, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Co se stalo?
- Byla otrávena.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Co?
- Nejspíš jsem otrávený taky.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Existuje protilátka, ale mají ji oni.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Moje jediná šance je nechat se zajmout.
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,145
Naše dohoda padá.
Někdo proti mně zakročil.
7
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Nemám čas zjišťovat,
zda jsi v tom nějak zapletený.
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Proto tak budu předpokládat
a postupovat v souladu s tím.
9
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
10
00:00:30,572 --> 00:00:34,116
Posílá mě Harold,
jestli jste v pořádku. Jdete?
11
00:00:34,117 --> 00:00:36,660
Ahoj, Marion. Vím o tom kartelu.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Vím o ložisku v Mešbaharu.
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad naše nabídky odmítal.
14
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
Ale abys mohl v ložisku Mešbahar
těžit následující roky a desetiletí
15
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
a se stabilními výsledky,
potřebuješ jiného partnera.
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Se záchranou Parwany jsem ti pomáhala,
17
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
protože jsem chtěla,
abys mě jí představil.
18
00:01:05,648 --> 00:01:09,693
{\an8}STAREJ CHLAP
19
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
{\an8}Tati?
20
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Jo.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Vypneš hlasitý odposlech?
22
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Jo. Jsem tady.
23
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Něco pro mě musíš udělat.
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Co?
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Musíš to přijmout.
26
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Proč se to děje.
27
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Proč se to stalo.
28
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Něco jsem tu našla.
29
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Tahle rodina je pro mě důležitá.
30
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Taková je pravda.
31
00:01:59,744 --> 00:02:04,165
A stejně tak je pravda,
že tím nezavrhuju tebe s mámou.
32
00:02:04,958 --> 00:02:10,964
Slib mi, že to přijmeš. Musím vědět,
že mi to do konce života nebudeš vyčítat.
33
00:02:11,464 --> 00:02:14,884
Že to nebudeš vyčítat mně nebo mé rodině.
34
00:02:17,053 --> 00:02:22,767
Žádám tě, abys přijal,
že to takhle chci. Uděláš to pro mě?
35
00:02:23,685 --> 00:02:26,729
Uděláš to pro mě, prosím? Sakra.
36
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Ne, počkej!
37
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Já jsem Hamzadová.
38
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Já jsem Hamzadová!
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Já jsem Hamzadová!
40
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Já jsem Hamzadová.
41
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Já jsem Hamzadová.
42
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad je mrtvý.
43
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Jsem jeho dcera.
44
00:03:29,834 --> 00:03:32,670
- Kdo jsou oni?
- Pro tebe nikdo.
45
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Měl sestru,
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
ale tu jste zabili.
47
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
V jeho obchodech se vyznám už jen já.
48
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Nechte je být
49
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
a pomůžu vám.
50
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Pomůžeš?
51
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Jak?
52
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Řeknu vám všechno, co chcete vědět.
53
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Jak to tu funguje, kde je co schované.
54
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Všechno důležité,
co budete sami zjišťovat věčnost.
55
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Řeknu vám to.
56
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Mám rozkazy rozdělit rodinu.
57
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Zbavit se jí.
58
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Nikdo nezjistí, že tu jsi.
59
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Pokud zalžeš,
60
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
nikdo už tě nikdy neuvidí.
61
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Sepiš, co víš.
62
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
A jsou ostatní v bezpečí?
63
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Děkuju.
64
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Umíš rusky?
65
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Trochu.
66
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Proč jsi nemluvila dřív?
67
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Byla jsem zmatená.
68
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Měla jsem strach.
69
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jmenuju se Pavel.
70
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Tady si schovávají zbraně.
71
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Jsi Američanka?
72
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Ale rodinu máš tady.
73
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Zrazuješ ji jazykem, kterému nerozumí.
74
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Proč?
75
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
Abych je ochránila.
76
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Protože je mám ráda.
77
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Tohle je od kapitána.
78
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Zatím jsi říkala pravdu.
79
00:09:19,934 --> 00:09:24,480
Zbraně, obchody, záznamy.
Všechno bylo tam, kde jsi řekla.
80
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Chce, abys věděla, že si toho vážíme.
81
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Takže mi děkuje?
82
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Nebo chce ještě něco?
83
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Chce jména.
84
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Před kým se máme mít na pozoru,
85
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
kdo nejde zpacifikovat,
kdo by mohl být potížista.
86
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Prostě chcete slyšet, koho máte zabít.
87
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Nechci odměnu.
88
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Proto to nedělám.
89
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Myslíš, že tě přijmou zpátky?
90
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Co?
91
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Ti, které zachraňuješ.
92
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
A pro které zrazuješ své zásady.
93
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Co když se k nim vrátíš
94
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
a budeš pro ně příliš jiná,
95
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
příliš změněná, příliš...
96
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Ošklivá?
97
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Co když jsem taková odjakživa?
98
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Jen si toho nikdo nevšiml?
99
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Co když pro ochranu svých bližních
100
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
udělám naprosto cokoliv?
101
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Rusové.
102
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
Přišli o ten důl.
103
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Ano.
- Na úkor koho?
104
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
To není jasné.
105
00:13:35,397 --> 00:13:39,568
Možná, ale to ti teď neřekli. Víš víc.
106
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Kdo ten důl obsadil?
107
00:13:41,445 --> 00:13:46,951
Rusy na místě zlikvidovala obzvlášť
odhodlaná skupina místních bojovníků.
108
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Jo. A?
109
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Kolují zvěsti,
110
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
že je vedla žena.
111
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Američanka.
112
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
113
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Ona žije.
114
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Ale možná ne na dlouho.
115
00:14:10,266 --> 00:14:15,436
Pavlovič povolává muže ze střední Afriky.
Celou armádu, aby ten důl získal zpět.
116
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Ty tomu můžeš zabránit.
117
00:14:17,982 --> 00:14:22,570
- Proč bych to dělala?
- Protože byla chyba ho do toho zatahovat.
118
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Víš, že z dlouhodobého hlediska
by byla Angela lepší partner.
119
00:14:27,074 --> 00:14:31,494
Řekl jsi mi, že by nikdy nebyla
na mé straně a že bys to nedovolil.
120
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
Jde jí o život.
121
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
A Johnnymu možná taky.
122
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Teď jsem asi ochoten udělat cokoliv.
123
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Opravdu jsi najednou bystřejší, Harolde.
124
00:14:53,517 --> 00:14:59,648
Určitě to není pravda,
ale chvíli jsem tomu opravdu věřila.
125
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Pomoz mi to skončit.
126
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Důsledky můžeme řešit potom.
127
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Potom.
128
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
A jak?
129
00:15:29,595 --> 00:15:33,181
- Myslíš, že je mrtvý?
- Těžko říct.
130
00:15:33,182 --> 00:15:36,685
Já vím. Ptám se, jestli si to myslíš.
131
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Proč je důležitý, co si myslím?
132
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Protože buď mi ho
pomůžeš najít a zachránit,
133
00:15:45,778 --> 00:15:50,824
nebo pomoc jen předstíráš,
pokud ti pomůžu zabít Pavloviče.
134
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Dal jsem ti slovo.
135
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Možná jsem v tomhle nová,
ale vím, jakou má hodnotu.
136
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Ten starej chlap tě tím oblbnul, co?
137
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Čím?
138
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Těmi kecy o noži v jedný ruce,
který je jako soucit, a v druhý...
139
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- V tý je něco jinýho.
- Bezcitnost.
140
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Ano. Přesně.
141
00:16:16,308 --> 00:16:19,979
- Takže to neplatí?
- U něj? Do slova a do písmene.
142
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Věděl jsem, že se mu nedá věřit ani slovo.
143
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Nebo mi možná chvíli trvalo,
než jsem zjistil, čemu můžu věřit.
144
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Tuhle roli si od něj vyžádala tahle hra.
145
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Roli zasraný zmije.
146
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
A nikdo v ní nebyl lepší.
147
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Ale ten starej chlap věděl,
že jakýkoliv moje slovo je zákon.
148
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Taková byla moje role.
149
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Pomoz mi dostat Pavloviče,
150
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
já ti pomůžu najít Dana Chase.
151
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Jo.
152
00:17:10,446 --> 00:17:13,532
Rozumím. Jsme tam za deset minut.
153
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Cokoliv uděláte, udělejte to rychle.
154
00:17:20,581 --> 00:17:24,084
Blíží se k cíli. Co chceš dělat?
155
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Nežádám tě o nic, co už jsi neudělala.
156
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
I kdyby se Pavlovič
z tohohle průseru vyhrabal,
157
00:17:33,302 --> 00:17:38,474
za jak dlouho se ocitne v dalším,
ze kterýho bude nemožný ho vysekat?
158
00:17:39,475 --> 00:17:42,936
- Který bude nemožný vyřešit.
- Nemožné.
159
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Muž tvých kvalit
by pro takové slovo sahat neměl,
160
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
a přitom ho používáš
s takovou přirozeností.
161
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Kultivovat Angelu Adamsovou je nemožné.
162
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Mít rodinu je pro tajného agenta nemožné.
163
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Je nemožné mě chápat,
uspokojit a důvěřovat mi.
164
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Je to ambiciózní dívka. Jak bych mohla?
165
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Tvému bezmeznému čemukoliv
jsem nerozuměla od samého začátku.
166
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Já zase nechápal tenhle tvůj odpor.
167
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Něco by bezmezné být mělo.
168
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Co třeba?
169
00:18:24,478 --> 00:18:30,609
Pomoc vůči svým bližním.
Měla by být neustálá a nedotknutelná.
170
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
A tvé oběti ve prospěch Angely?
171
00:18:33,946 --> 00:18:36,864
- Ty byly nedotknutelné taky?
- Ano.
172
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Bez ohledu na cenu?
173
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Mohl jsi být skvělý muž, Harolde.
174
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Kdyby ses nebál, že někoho zklameš.
175
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Naser si.
176
00:19:06,478 --> 00:19:09,148
Ředitele, prosím. Je to naléhavé.
177
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
To jsem já.
178
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Dnes prý došlo k nějakému vývoji.
179
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Pomůžu ti získat situaci pod kontrolu.
180
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Máme zelenou.
181
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Brzy pošlu instrukce,
jak se máš k cíli přiblížit.
182
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Jedu na konferenci.
183
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Brzy dorazí malá skupinka.
184
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
V tichosti je necháte projet.
185
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Jsi na místě?
186
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Jsme tady.
187
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Je tu spousta chlapů s bouchačkama.
188
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Pokud se to podělá, bude to fakt zlý.
189
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Vyčkávej.
190
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Něco se tu děje.
191
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Co se stalo?
192
00:20:24,389 --> 00:20:30,728
Bezpečnostní ochranka čínské delegace
požádala ostatní bezpečnostní ochranky,
193
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
aby vás příštích 15 minut ignorovaly.
194
00:20:34,816 --> 00:20:41,239
Pavlovič je se svou ochrankou ve vile 14.
Celkem je jich sedm. Zatím o vás neví.
195
00:20:41,240 --> 00:20:45,452
- Udělej to a vypadněte.
- Rozumím. Čekej na odpověď.
196
00:20:46,328 --> 00:20:48,830
- Jak můžu pomoct?
- Nijak.
197
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Lokalizuju cíl a dám ti vědět.
198
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Jak můžu pomoct?
- Nijak.
199
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jednoho nechám žít.
200
00:20:59,258 --> 00:21:04,845
Zkusím z něj dostat Chaseovu lokaci,
ale ta protilátka už mu brzy nepomůže.
201
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Tak si pospěš.
202
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
Nechávají mě na pokoji. Prozatím.
203
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Jdu k té vile.
204
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Jsi tam?
- Jo.
205
00:22:30,098 --> 00:22:33,769
- Viděla jsem dva muže. Jdou k tobě.
- Rozumím.
206
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Kdo sakra jsi?
207
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Víš, kdo jsem já?
208
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Vrah starýho chlapa.
209
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
A já dostal tebe.
210
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Nedávné cíle
211
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
Příjezd 40-45 minut
212
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Jednoho mám naživu.
213
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Zkusím z něj dostat polohu.
214
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Nepotřebujeme ho.
215
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Našla jsem to.
216
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Hotovo.
217
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Kolegové to brzy vyřeší.
218
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Předběhla jsi mě.
219
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Je po všem.
220
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harolde.
221
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Jsem ráda, že jsi tu.
222
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Ráda tě zase vidím.
223
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Řekl jsi to sám.
224
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
K Angele bys mě nikdy nepustil.
225
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Omlouvám se.
226
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
To bych řekl.
227
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Ale ne.
228
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Sakra.
229
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hej.
230
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Bože.
231
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Dobře.
232
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Našla jsem ho.
233
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Žije?
- Nevím.
234
00:26:20,579 --> 00:26:24,583
- Nahmatáš mu tep? Vedle průdušnice.
- Počkej.
235
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Nepoznám to. Možná.
236
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Dostal protilátku?
- Ne. Jdu na to.
237
00:26:33,008 --> 00:26:38,263
- Dej mu všechny tři dávky. A tu žlutou.
- Jo. Dobře. Do prdele.
238
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Tak jo.
239
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Tak.
240
00:27:01,703 --> 00:27:04,122
- Pomohlo to?
- Ne.
241
00:27:05,624 --> 00:27:10,795
- Resuscitovat přece umíš. Udělej to.
- Tak jo. To zvládnu.
242
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Jsi vzhůru.
243
00:29:10,248 --> 00:29:14,085
- Kde jsme?
- V bezpečném ukrytu. Patřil Morganovi.
244
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Dlouho tu nikdo nebyl. Nikdo o nás neví.
245
00:29:17,255 --> 00:29:20,592
- Jak jsi mě...
- Někdo mi trochu pomohl.
246
00:29:21,092 --> 00:29:25,262
- Harold?
- Ne, Julian. Morganův partner.
247
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Ale nějakou dobu jsme tu sami.
248
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Párkrát už jsi nabyl vědomí.
249
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Ležel jsem příliš dlouho.
250
00:29:32,270 --> 00:29:36,106
- Ne. Tady jsme v bezpečí.
- Za to všechno po nás někdo půjde.
251
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Jsme tu v bezpečí.
252
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Nikdo o nás neví.
253
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Utekli jsme.
254
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Nikdo...
255
00:29:48,119 --> 00:29:51,456
- Nikdo o nás neví?
- Vlastně Julian, ale Morgan mu věřil.
256
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
257
00:29:53,875 --> 00:29:59,255
Ne. Spojit se s ním nebylo bezpečné.
Možná někdy později. Napij se.
258
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Ještě je tu někdo, co?
259
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Jo, ještě někdo.
260
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Je to můj syn
a nikdo si ho se mnou nespojí.
261
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Pokud by nás někdo chtěl najít,
o Zoe McDonaldové vůbec netuší.
262
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Byla jsem opatrná.
263
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Než Julian odešel,
věděla jsem, na co si dát pozor.
264
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Jsme tu jako na ostrově.
- Dobře.
265
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Děkuju.
- Jo.
266
00:30:33,331 --> 00:30:37,585
Jsme v bezpečí. Můžeme tu zůstat,
jak dlouho budeme chtít a potřebovat.
267
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Chceš tu se mnou chvíli zůstat?
268
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Jako malá holka jsem se bála tmy...
269
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
a všeho, co jsem neviděla.
270
00:31:15,498 --> 00:31:17,500
Marcia Dixonová – Zoe McDonaldová
271
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
Čemukoliv nadějnému,
co slibovala pouze víra
272
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
a příběhy,
273
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
jsem nikdy nevěřila.
274
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Nechápala jsem, jak někdo mohl.
275
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
Protože co dalšího číhalo
276
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
v temnotě přede mnou?
277
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Vždycky jsem si byla jistá,
že se ve tmě skrývá něco jiného.
278
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Ale tohle...
279
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
je jiné.
280
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
S tvým tátou jsem vždycky cítila,
že se musím bránit
281
00:32:17,518 --> 00:32:24,067
před čímkoliv, co se vynoří z neznáma
a co se může skrývat za každým rohem.
282
00:32:25,401 --> 00:32:28,404
A... teď to tak nevnímáš?
283
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Ne.
284
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Ne, nevnímám.
285
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Zníš šťastně, mami.
286
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Zasloužíš si to.
287
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Možná ho někdy poznám.
288
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Nevidělas moje brýle?
289
00:33:09,737 --> 00:33:13,074
- Co?
- Moje brýle. Jako bych je teď měl.
290
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Pořád něco ztrácím.
Jako by tu byli skřeti.
291
00:33:17,078 --> 00:33:19,831
To těžko. Podívej.
292
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Sakra.
293
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Už nejsi tak bystrý.
294
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Nevtipkuj.
295
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Znepokojuje tě něco?
296
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Ne.
297
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
To je asi ten problém.
298
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Pořád nás toho znepokojuje tolik.
299
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Svět je kvůli nám
plný otázek bez odpovědí.
300
00:33:56,701 --> 00:34:02,874
Ve zprávách o tom kartelu nepadlo
ani slovo. Proč vlastně? Rozpadl se?
301
00:34:03,374 --> 00:34:08,546
Oklamali nás, jak je blízko?
Pořád o něm víme jen my dva?
302
00:34:10,298 --> 00:34:15,303
A ten špión z té policejní stanice...
Řekl to svým přátelům?
303
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Zabránilo by jim něco najít nás, kdyby jo?
304
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Nemůžu si vzpomenout na německý slovo
305
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
pro něco zdánlivě neviditelnýho,
306
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
protože jakmile to vezmeš na vědomí,
nikdo nemůže dělat, že to není pravda.
307
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Kéž bych si vzpomněl.
308
00:34:46,918 --> 00:34:50,838
Pokud je to důležité,
proč myslíš, že jsi to ignoroval?
309
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Protože nechci, aby se to změnilo.
310
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Nechci, aby to skončilo.
311
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Tohle je Zoe.
312
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, tohle je moje dcera Emily.
313
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Ráda tě konečně poznávám.
314
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Já tebe taky.
315
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Najít vás nebylo snadný.
316
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Omlouvám se. Mysleli jsme...
317
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Nic se neděje.
318
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Jsem ráda, že jsi tady.
319
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
A že jsi v pořádku.
320
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Ty jsi v pořádku?
321
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Jsem tady.
322
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Jsem celá.
323
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Všechno ti řeknu, jo? Slibuju.
324
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Chci, abys to věděl.
325
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
Ale ne teď.
326
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Času je málo a potřebuju vaši pomoc.
327
00:39:17,605 --> 00:39:23,235
Jste tu docela odříznutí,
takže nevíte, co se stalo Haroldovi, co?
328
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Co se stalo?
329
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Je pryč.
330
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Pryč?
331
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Vydal se za svou exmanželkou,
aby zachránil jak tebe, tak i mě.
332
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Někde ho drží
333
00:39:37,208 --> 00:39:41,045
a snaží se ho vyměnit
za kontrolu nad dolem v Mešbaharu.
334
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
A s kým?
335
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Myslel jsem, že ten důl
Pavlovičovi vzali nějací křupani z údolí.
336
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
Dá se to tak říct.
337
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Kdo ho teď ovládá?
338
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Já.
339
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
A zbytky mé rodiny.
340
00:40:02,566 --> 00:40:06,445
Mluvím tu jejich jménem.
Mám pomoct rozhodnout, co dál.
341
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion zneužívá Harolda,
aby se mnou vyjebala.
342
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
A to já nechci. Ne teď a ne kvůli tomuhle.
343
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Takže ho dostanu zpátky.
344
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
A k tomu potřebuju tebe.
345
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Jo. Ano.
346
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Dáš mi to, co potřebuju?
- Ano.
347
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Ať si řeknu o cokoliv?
348
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Ano, samozřejmě.
349
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Potřebuju Loua Barlowa.
350
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Musíš mě dostat skrz Marionino brnění.
351
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow k tomu měl konexe.
352
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Jinak to nejde.
353
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Haroldův život visí na vlásku.
354
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Vím, že ty dveře možná už otvírat nechceš,
355
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
ale musíš.
356
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Kdo je Lou Barlow?
357
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Tati, prosím.
358
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Pomůžeš mi?
359
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Samozřejmě že ti pomůžu.
360
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Jde to udělat i líp.
361
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Ukážu ti jak, Em. Slibuju.
362
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Kdo je Lou Barlow?
363
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Kdysi já.
364
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
A co jsi dělal?
365
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Říkal jsi mi, co jsi dělával.
O tom nejhnusnějším násilí.
366
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Co jiného jsi dělal?
- Jo.
367
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Řekl jsem ti jen část toho, co jsem dělal.
368
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Jen část.
369
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Něco je i hnusnější než násilí.
370
00:41:56,514 --> 00:42:01,519
Em, dostaneme ho zpátky.
Nezastavím se před ničím.
371
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Něco vymyslím.
372
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Plán už mám, tati.
373
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Půjde to i líp.
- Uděláme to takhle.
374
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- Takhle to bude nejlepší.
375
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Marion jsem znal,
ještě když jsi nebyla na světě.
376
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Budeš mi muset věřit.
- Chci to udělat takhle.
377
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper se obětoval pro vás i mě.
378
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Žádám jen, abys udělal to,
co jsi mě naučil.
379
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Co mu dlužíme.
380
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
Abys ho zachránil.
381
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Chceš řešit,
jestli to možná bude nepříjemný?
382
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Ne, nic neřešíme.
383
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Ne, neřešíme.
384
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Do hlavy mi nejde jen to...
385
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
jestli to odmítáš proto,
co si to na tobě vyžádá,
386
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
nebo nechceš, aby tě u toho viděla.
387
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Kdo je to?
388
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
Přijeli nás vyzvednout, Zoe,
k letadlu, který na nás čeká.
389
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Nás?
390
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Kdo je to, Emily?
391
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Pod kontrolou mám něco nenahraditelnýho.
392
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Není země, která to nepotřebuje.
393
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Která se nebojí, že to získají nepřátelé.
394
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Takže když FBI požádám o menší pomoc
s odposlechem telefonu Zoeina syna,
395
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
s vaším nalezením
396
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
nebo transportem pryč ze země...
397
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzadová dostane, co chce.
398
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Jo.
399
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
Dostane.
400
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
PAMÁTCE KENNETHA MITCHELA
401
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
České titulky: Tomáš Pikl