1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Warte. Warte, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Was ist?
- Sie wurde vergiftet.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Was?
- Ich bin vielleicht kontagiös.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Es gibt ein Gegenmittel,
aber sie haben es.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Meine einzige Chance ist,
mich mitnehmen zu lassen.
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,145
Der Deal ist vom Tisch. Ich werde bedroht.
7
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Ich habe nicht die Zeit,
um festzustellen, ob Sie dazugehören.
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Ich werde es also annehmen
und gehe entsprechend vor.
9
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harold Harper schickt mich.
Ich soll nach Ihnen sehen.
11
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Kommen Sie?
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Hallo, Marion.
13
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Ich weiß vom Kartell.
14
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Ich weiß vom Meshbahar-Depot.
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad
ging auf keines unserer Angebote ein.
16
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
Um das Meshbahar-Depot über Jahre,
Jahrzehnte hinweg auszubeuten
17
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
und es stabil zu halten,
braucht man eine andere Art von Partner.
18
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Ich habe dir geholfen,
Parwana Hamzad zu retten,
19
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
weil ich wollte,
dass du mir Parwana Hamzad vorstellst.
20
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
{\an8}Dad?
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Ja.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Kannst du den Lautsprecher ausmachen?
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Ja. Ich bin hier.
24
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Du musst etwas für mich tun.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Was?
26
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Ich will, dass du das akzeptierst.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Wieso das passiert.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Wieso das passiert ist.
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Ich habe hier etwas gefunden.
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Diese Familie ist mir wichtig.
31
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
So viel ist wahr.
32
00:01:59,744 --> 00:02:04,165
Und das geht nicht gegen dich oder Mama,
so viel ist auch wahr.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Versprich, dass du es schaffst,
das zu akzeptieren.
34
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Ich muss wissen, dass du dich
nicht den Rest deines Lebens ärgerst.
35
00:02:11,464 --> 00:02:14,884
Dass du das mir
oder dieser Familie übel nimmst.
36
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Ich bitte dich, zu akzeptieren,
dass das etwas ist, das ich wollte.
37
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Kannst du das für mich tun?
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Kannst du das für mich tun?
39
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Scheiße.
40
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nein, warten Sie!
41
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Ich bin die einzige Hamzad.
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Ich bin die einzige Hamzad!
43
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Ich bin die einzige Hamzad!
44
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Ich bin die einzige Hamzad.
Ich bin die einzige Hamzad.
45
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Ich bin die einzige Hamzad.
46
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad ist tot.
47
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Ich bin seine Tochter.
48
00:03:29,834 --> 00:03:32,670
- Wer sind sie?
- Für Sie nicht von Bedeutung.
49
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Er hatte eine Schwester.
50
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Die haben Sie eben getötet.
51
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Ich bin also die Einzige,
die sein Geschäft kennt.
52
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Lassen Sie sie gehen,
53
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
dann helfe ich Ihnen.
54
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Mir helfen?
55
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Wie?
56
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Ich erzähle Ihnen,
was Sie über diesen Ort wissen wollen.
57
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Wie alles funktioniert,
wo Dinge versteckt sind.
58
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Die Dinge, die Sie wissen
und sonst umständlich herausfinden müssen.
59
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Ich sage es Ihnen.
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Ich habe den Befehl,
die Familie zu trennen.
61
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Um sie zu töten.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Niemand weiß, dass Sie hier sind.
63
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Wenn Sie lügen,
64
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
sieht niemand Sie wieder.
65
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Schreiben Sie alles auf.
66
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Woher weiß ich,
dass die anderen sicher sind?
67
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Danke.
68
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Sie sprechen Russisch?
69
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Ein bisschen.
70
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Warum sagen Sie das erst jetzt?
71
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Ich war verwirrt.
72
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Ich hatte Angst.
73
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Ich heiße Pavel.
74
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Dort verstecken sie ihre Waffen.
75
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Sie sind Amerikanerin?
76
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Aber Ihre Familie lebt hier.
77
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Und Sie verraten sie
in einer fremden Sprache.
78
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Wieso?
79
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
Um sie zu beschützen.
80
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Weil ich sie liebe.
81
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Das ist vom Captain.
82
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Alles, was Sie sagten, stimmt.
83
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Die Waffen. Die Lager.
84
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Die Aufzeichnungen.
Alles war dort, wo Sie gesagt haben.
85
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Er will, dass Sie wissen,
dass er das zu schätzen weiß.
86
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Will er sich bedanken?
87
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Oder nach mehr fragen?
88
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Jetzt will er Namen.
89
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Von jedem, der gefährlich werden könnte.
90
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Der sich nicht beschwichtigen lässt
und Ärger machen könnte.
91
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Ich soll Ihnen sagen,
wen Sie umbringen sollen.
92
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Ich will keine Belohnung.
93
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Das ist nicht der Grund,
warum ich das tue.
94
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Denken Sie, die werden Sie zurücknehmen?
95
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Was?
96
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Die, die Sie retten.
97
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
Diejenigen,
für die Sie sich kompromittieren.
98
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Was, wenn Sie zu ihnen zurückkehren
99
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
und einfach zu anders geworden sind,
100
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
zu verändert ... zu ...
101
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Hässlich?
102
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Was, wenn ich schon immer so war?
103
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Und das einfach niemand bemerkt hat?
104
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Was, wenn es nichts gibt,
wozu ich nicht fähig bin ...
105
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
... um die zu beschützen, die ich liebe?
106
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Die Russen.
107
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
Sie haben die Mine verloren.
108
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Ja.
- An wen?
109
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Das ist unklar.
110
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Vielleicht. Aber das ist nicht,
was sie gerade zu dir gesagt haben.
111
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Nicht alles.
112
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Wer nahm die Mine ein?
113
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
Eine besonders entschlossene Gruppe
lokaler Kämpfer
114
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
scheint die Russen eliminiert zu haben.
115
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Ja. Und?
116
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Gerüchte besagen,
117
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
eine Frau habe sie angeführt.
118
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Einer Amerikanerin.
119
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
120
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela lebt.
121
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Womöglich nicht mehr lange.
122
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovich ruft Reservisten
bis hin nach Zentralafrika auf.
123
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Jeden Mann.
Um das Gebiet zurückzuerobern.
124
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Das kannst du verhindern.
125
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Und wieso sollte ich?
126
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Weil du weißt, dass es falsch war,
ihn mit einzubeziehen.
127
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Du weißt, Angela wäre auf lange Sicht
eine besserer Partnerin für dich.
128
00:14:27,074 --> 00:14:31,494
Du meintest, sie würde sich nie mit mir
verbünden und du ließest das nicht zu.
129
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
Ihr Leben ist in Gefahr.
130
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Johnnys Leben könnte in Gefahr sein.
131
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Ich wäre jetzt vielleicht zu allem bereit.
132
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Du bist wirklich
noch klüger geworden, Harold.
133
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Ich bin sicher, das ist nicht wahr,
aber einen Moment lang
134
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
habe ich dir tatsächlich geglaubt.
135
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Hilf mir, das zu beenden.
136
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Wir können danach
über die Vergangenheit streiten.
137
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Danach.
138
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Wie beenden?
139
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Denken Sie, er ist tot?
140
00:15:31,931 --> 00:15:34,599
- Das kann man nicht sicher sagen.
- Ich weiß.
141
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Ich habe gefragt, ob Sie es denken.
142
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Was macht es für einen Unterschied,
was ich denke?
143
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Weil Sie mir entweder helfen,
ihn zu finden und zu retten,
144
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
oder nur vorgeben, mir zu helfen,
145
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
solange Sie mich brauchen,
um Pavlovich zu kriegen.
146
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Ich gab Ihnen mein Wort.
147
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Ich mag neu in der Branche sein,
aber ich weiß, was das wert ist.
148
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Der alte Mann
machte diese Sache mit Ihnen, oder?
149
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Welche Sache?
150
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Diesen Quatsch mit dem Messer
als Einfühlsamkeit in der einen Hand und ...
151
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- Irgendwas in der anderen Hand.
- Skrupellosigkeit.
152
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Ja. Das.
153
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Finden Sie, das stimmt nicht?
154
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
In Bezug auf ihn stimmt es zu sehr.
155
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Ich wusste, ich durfte nichts glauben,
was aus seinem Mund kam.
156
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Oder es brauchte eine Menge Übung,
um zu wissen, was man glauben kann.
157
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Egal. Das ist die Rolle,
die ihm das Spiel zugedacht hat.
158
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Verdammte Schlange.
159
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Es gab niemand Besseren.
160
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Aber der alte Mann wusste, jedes Wort,
das aus meinem Mund kam, war wahr.
161
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Das ist meine Rolle im Spiel.
162
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Helfen Sie mir mit Pavlovich,
163
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
helfe ich Ihnen mit Dan Chase.
164
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Ja.
165
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Verstanden.
166
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
In zehn Minuten sind wir da.
167
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Was auch immer Sie tun werden,
tun Sie es schnell.
168
00:17:20,581 --> 00:17:24,084
Er kommt der Zielperson näher.
Was willst du tun?
169
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Ich bitte dich um nichts,
was du nicht längst getan haben wolltest.
170
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Selbst wenn sich Pavlovich
aus dem Schlamassel ziehen kann ...
171
00:17:33,302 --> 00:17:35,136
Wann kommt das nächste Chaos,
172
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
das du unmöglich
aus dem Weg schaffen kannst?
173
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Unmöglich entwirren kannst?
174
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Unmöglich.
175
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Einem Mann wie dir sollte das Wort
gar nicht über die Lippen kommen,
176
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
und doch warst du immer
so schnell damit, es zu benutzen.
177
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Angela Adams zu kultivieren,
ist unmöglich.
178
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Mit einer Familie verdeckt zu arbeiten,
ist unmöglich.
179
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Mich zu verstehen, mir zu gefallen
und zu vertrauen, ist unmöglich.
180
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
So ein ehrgeiziges, junges Ding.
Wie konnte ich nur?
181
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Dein Hang zum Absoluten war immer das,
was ich am wenigsten an dir verstand.
182
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Bei mir war es
deine Abneigung ihr gegenüber.
183
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Manche Dinge sollten absolut sein.
184
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Was für Dinge?
185
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Dinge, die wir Menschen schulden,
die wir lieben.
186
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
Sie sollten beständig sein.
Sie sollten unantastbar sein.
187
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
Und die Opfer,
die du für Angela bringen würdest.
188
00:18:33,946 --> 00:18:36,864
- Sind die für dich auch unantastbar?
- Ja.
189
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Egal, was es dich kosten wird?
190
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Du hättest
ein großer Mann sein können, Harold ...
191
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
... hättest du nicht solche Angst,
jemanden zu enttäuschen.
192
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Fick dich.
193
00:19:06,478 --> 00:19:09,148
Den Direktor bitte. Es ist dringend.
194
00:19:13,443 --> 00:19:17,531
Ich bin es. Wie ich höre,
gab es dort heute einige Entwicklungen.
195
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Ich helfe Ihnen,
die Dinge unter Kontrolle zu bekommen ...
196
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Wir gehen.
197
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Ich gebe Ihnen in Kürze Anweisungen,
wie Sie sich der Zielperson nähern können.
198
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Konferenzgast.
199
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Es treffen bald mehrere Personen ein.
200
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Sie lassen sie leise passieren.
201
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Sind Sie vor Ort?
202
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Wir sind hier.
203
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Ganz schön viele Leute mit Waffen hier.
204
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Geht das schief,
geht es schnell richtig schief.
205
00:20:02,701 --> 00:20:06,121
Warten Sie.
Irgendetwas geht hier vor sich.
206
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Was ist los?
207
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Der Sicherheitsdienst
der chinesischen Delegation
208
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
hat alle anderen Delegierten gebeten,
so zu tun,
209
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
als gäbe es Sie
die nächsten 15 Minuten nicht.
210
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovich ist mit seinem Trupp in Haus 14.
211
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Das sind sieben Männer.
Sie wissen nichts von Ihnen.
212
00:20:41,240 --> 00:20:45,452
- Erledigen Sie es und verschwinden Sie.
- Verstanden. Halten Sie sich bereit.
213
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Was kann ich tun?
214
00:20:47,829 --> 00:20:51,582
Nichts. Ich mache die Zielperson ausfindig
und melde mich.
215
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Was kann ich tun?
- Nichts.
216
00:20:57,172 --> 00:21:02,510
Ich lasse einen am Leben. Ich versuche,
Chases Aufenthaltsort von ihm zu erfahren,
217
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
aber das Gift
lässt ihm nicht mehr viel Zeit.
218
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Dann Beeilung.
219
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
Sie lassen mich in Ruhe.
Zumindest im Moment.
220
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Ich bewege mich auf das Haus zu.
221
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Sind Sie da?
- Ja.
222
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Eben rannten hier zwei Männer los.
Wohl zu Ihnen.
223
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Verstanden.
224
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Wer zum Teufel sind Sie?
225
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Wissen Sie, wer ich bin?
226
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Sie sind der Mörder vom alten Mann.
227
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
Ich bin der Kerl, der Sie tötet.
228
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Letzte Ziele
229
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
Geschätzte Ankunftszeit 40-45 min
230
00:24:09,030 --> 00:24:13,784
Ich habe einen hier. Ich versuche,
eine Adresse aus ihm rauszubekommen.
231
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Wir brauchen ihn nicht.
232
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Ich habe sie.
233
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Es ist erledigt.
234
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Meine Kollegen
kümmern sich um die Geschichte.
235
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Du weißt mehr als ich.
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Es ist aus.
237
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
238
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Schön, dass du kamst.
239
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Hat mich gefreut, dich zu sehen.
240
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Du sagtest es selbst.
241
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Du hättest mich niemals
in Angelas Nähe gelassen.
242
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Es tut mir leid.
243
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Ja, klar.
244
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Oh nein.
245
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Oh, Scheiße.
246
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hey. Hey. Hey.
247
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Oh mein Gott.
248
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Okay.
249
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Ich habe ihn.
250
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Lebt er?
- Keine Ahnung.
251
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Wissen Sie, man den Puls überprüft?
Neben der Luftröhre.
252
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Moment.
253
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Ich weiß es nicht. Vielleicht.
254
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Gaben Sie ihm das Gegengift?
- Schon dabei.
255
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Geben Sie ihm drei Dosen.
256
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Ja.
- Und die gelbe.
257
00:26:36,177 --> 00:26:38,263
Okay. Oh, verdammt.
258
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Okay. Los geht's.
259
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Okay.
260
00:27:01,703 --> 00:27:04,122
- Hat sich was verändert?
- Nein.
261
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Sie sagten, Sie können HLW. Tun Sie es.
262
00:27:07,876 --> 00:27:10,795
Okay. Los geht's.
Los geht's. Ich schaffe das.
263
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Du bist wach.
264
00:29:10,248 --> 00:29:12,333
- Was ist das hier?
- Ein Unterschlupf.
265
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Es gehörte Morgan.
266
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Es war lange niemand hier.
Keiner weiß, wo wir sind.
267
00:29:17,255 --> 00:29:20,592
- Wie hast du ...
- Mit ein bisschen Hilfe unterwegs.
268
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
269
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Nein. Nein, Julian. Morgans Partner.
270
00:29:25,263 --> 00:29:29,933
Aber wir sind schon eine Weile allein.
Du warst immer wieder bewusstlos.
271
00:29:29,934 --> 00:29:33,854
- Ich bin schon zu lange hier.
- Nicht. Wir sind hier sicher.
272
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Nach dem, was wir taten,
wird man uns verfolgen.
273
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Wir sind sicher. Wir sind sicher.
274
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Keiner weiß von diesem Ort.
275
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Wir sind entkommen.
276
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Keiner ...
277
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Keiner weiß was?
278
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian weiß es.
Aber Morgan vertraute ihm.
279
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
280
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Nein. Wir fanden es zu unsicher,
Kontakt aufzunehmen.
281
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Vielleicht ...
Vielleicht irgendwann. Hier, trink.
282
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Es gibt noch jemanden, oder?
283
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Ja, es gibt noch jemanden.
284
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Mein Kind. Niemand kann ihn
mit mir in Verbindung bringen.
285
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Keiner, der uns sucht, weiß,
dass es Zoe McDonald überhaupt gibt.
286
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Ich war vorsichtig.
287
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Bevor Julian ging, vergewisserte ich mich,
dass ich weiß, wie ich mich vergewissere.
288
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Dieser Ort ist eine Insel.
- Okay.
289
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Danke.
- Okay.
290
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Wir sind sicher.
291
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Wir können so lange bleiben,
wie wir müssen und wollen.
292
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Willst du eine Weile mit mir hierbleiben?
293
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Als kleines Mädchen
hatte ich Angst vor der Dunkelheit ...
294
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
... vor allem, was ich nicht sah.
295
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
Die hoffnungsvollen Dinge,
die nur der Glauben versprach ...
296
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
... und Geschichten ...
297
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Ich traute ihnen nie.
298
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Ich verstand nicht, wie das jemand konnte.
299
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
Denn in dieser Dunkelheit vor uns,
300
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
was würde da noch lauern?
301
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Ich war immer sicher, dass da draußen
im Dunkeln noch etwas anderes ist.
302
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Aber das hier ...
303
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
Das fühlt sich anders an.
304
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Mit deinem Vater hatte ich immer
das Gefühl, ich müsste mich verteidigen.
305
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
Vor allem, was sich
aus dem Unbekannten offenbaren würde,
306
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
was immer hinter jeder Ecke lauerte.
307
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
Und
308
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
fühlst du das jetzt nicht?
309
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nein.
310
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Nein, fühle ich nicht.
311
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Du klingst glücklich, Mom.
312
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Du verdienst es.
313
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Vielleicht lerne ich ihn mal kennen.
314
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Hast du meine Brille gesehen?
315
00:33:09,737 --> 00:33:13,074
- Was?
- Meine Brille. Eben hatte ich sie noch.
316
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Ständig verliere ich Dinge.
Als gäbe es Kobolde in diesem Haus.
317
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Unwahrscheinlich.
318
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Hey.
319
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Oh, Scheiße.
320
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Du verlierst deinen Schneid.
321
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Das ist nicht lustig.
322
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Beunruhigt dich etwas?
323
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nein.
324
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Womöglich ist das das Problem.
325
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Es gibt so viel,
worüber man sich sorgen muss.
326
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Wir ließen die Welt voller Fragen
und ohne Antworten zurück.
327
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Wieso wurde in den Nachrichten
nichts über das Kartell berichtet?
328
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Wurde es zerschlagen?
329
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
Weil wir darüber getäuscht wurden,
wie knapp es war?
330
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
Weil wir immer noch die Einzigen sind,
die davon wissen?
331
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Hat der Spion, den du in der britischen
Polizeistation getroffen hast ...
332
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
Hat er es Freunden erzählt?
333
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Wenn ja, könnte irgendetwas
sie davon abhalten, uns zu finden?
334
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Es gibt ein deutsches Wort,
das mir entfallen ist,
335
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
für eine Idee, die vorgibt,
nicht gesehen zu werden,
336
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
denn wenn man von ihr weiß, kann keiner
mehr so tun, als gäbe es sie nicht.
337
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Wüsste ich es doch noch.
338
00:34:46,918 --> 00:34:50,838
Wenn du dich darüber sorgen musst,
wieso hast du das dann ignoriert?
339
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Weil ich nicht will,
dass sich das hier ändert.
340
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Ich will nicht, dass es endet.
341
00:35:25,498 --> 00:35:28,167
UNIONS-PAKETDIENST
342
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Das ist Zoe.
343
00:38:19,130 --> 00:38:23,384
- Zoe, das ist meine Tochter, Emily.
- Schön, dich endlich kennenzulernen.
344
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Freut mich auch.
345
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
War nicht leicht, euch zu finden.
346
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Tut mir leid. Wir dachten ...
347
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Ist schon okay. Schon okay.
348
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Hauptsache, du bist hier.
349
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Hauptsache, es geht dir gut.
350
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Geht es dir gut?
351
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Ich bin hier.
352
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
In einem Stück.
353
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Ich werde dir
alles erzählen, ja? Wirklich.
354
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Ich will, dass du es weißt ...
355
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
... aber nicht jetzt.
356
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Die Zeit drängt. Ich brauche deine Hilfe.
357
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Ihr beide wart hier ziemlich isoliert.
358
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Ihr wisst nicht,
was mit Harold passiert ist, oder?
359
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Was ist passiert?
360
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Er ist weg.
361
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Weg?
362
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Er ging zu seiner Ex-Frau, um sie um Hilfe
zu bitten, um euch und mich zu retten.
363
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Sie hält ihn irgendwo gefangen
364
00:39:37,208 --> 00:39:41,045
und versucht über ihn die Kontrolle
über das Meshbahar-Depot zu erlangen.
365
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Vom wem zu erlangen?
366
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Ich dachte, ein paar Idioten aus dem Tal
hätten es von Pavlovich gestohlen.
367
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
In gewisser Weise.
368
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Wer kontrolliert das Depot jetzt?
369
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Ich.
370
00:40:00,481 --> 00:40:04,359
Und der Rest der Familie.
Man bat mich, für sie zu sprechen.
371
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Zu entscheiden, was zu tun ist.
372
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion benutzt Harold,
um mich zu verarschen.
373
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Das lasse ich nicht zu.
Nicht jetzt. Nicht hierbei.
374
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Ich werde ihn zurückholen,
375
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
und dafür brauche ich dich.
376
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Ja. Ja.
377
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Besorgst du mir, was ich brauche?
- Ja.
378
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Egal, worum ich bitte?
379
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Ja, natürlich.
380
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Ich brauche Zugang zu Lou Barlow.
381
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Du musst mir helfen,
in Marions Panzer einzudringen.
382
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow hatte die nötigen Verbindungen.
383
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Das ist der einzige Weg.
384
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Harolds Leben steht auf dem Spiel.
385
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Du wolltest diese Tür
vielleicht nicht mehr öffnen,
386
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
aber tu es für mich.
387
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Wer ist Lou Barlow?
388
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Dad, bitte.
389
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Hilfst du mir?
390
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Natürlich helfe ich dir.
391
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Es gibt bessere Wege, das zu tun.
392
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Ich zeige sie dir, Em. Versprochen.
393
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Wer ist Lou Barlow?
394
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Das war ich.
395
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Und was hast du getan?
396
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Du hast mir erzählt, was du früher tatst.
Die schlimmen Gewalttaten.
397
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Was sollte es sonst sein?
- Ja.
398
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Nein, ich erzählte dir
ein paar Dinge, die ich tat.
399
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Ein paar.
400
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Aber es gibt Dinge,
die hässlicher sind als Gewalt.
401
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, wir holen ihn zurück.
402
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Ich werde vor nichts zurückschrecken.
403
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Ich finde einen Weg.
404
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Ich habe bereits einen, Dad.
405
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Es gibt bessere Wege zu Marion.
- Das ist der richtige.
406
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily ...
- Das ist der beste Weg hierfür.
407
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Ich kannte Marion schon,
bevor du geboren wurdest.
408
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Du musst mir vertrauen.
- Ich möchte es auf diese Weise tun.
409
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper
hat sich für dich und für mich geopfert.
410
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Ich bitte dich nur, zu tun,
was du mir beigebracht hast.
411
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Was wir ihm schulden.
412
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
Um ihn zu retten.
413
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Und du willst darüber diskutieren,
ob es zu unangenehm werden könnte?
414
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Wir diskutieren nicht.
415
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nein, tun wir nicht.
416
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Eines verstehe ich nicht.
417
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
Sagst du Nein,
weil du nicht tun willst, was nötig wäre,
418
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
oder damit sie es dich nicht tun sieht?
419
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Wer ist das?
420
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
Sie sind hier, um uns zu holen, Zoe.
Und um uns zu einem Flugzeug zu bringen.
421
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
"Uns holen"?
422
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Wer ist das, Emily?
423
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Ich habe die Kontrolle
über eine unersetzliche Sache.
424
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Es gibt keine Regierung auf der Welt,
die es nicht braucht.
425
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Die keine Angst hat,
dass ihre Feinde es bekommen könnte.
426
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Wenn ich das FBI bitte,
das Handy von Zoes Sohn abzuhören,
427
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
euch hier zu finden
428
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
oder außer Landes zu bringen ...
429
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzad bekommt alles,
was sie will.
430
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Ja,
431
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
das tut sie.
432
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
AN KENNETH MITCHELL
433
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Untertitel von: Maja Chalhoub