1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Odota, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Mitä tapahtui?
- Hänet on myrkytetty.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Mitä?
- Oletan, että se tarttui minuun.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Heillä on vastalääke.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Ainoa mahdollisuuteni on
antaa heidän viedä minut.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Sopimus on peruttu.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
Joku on kääntynyt minua vastaan.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Minulla ei ole aikaa päättää,
oletko osa sitä.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Oletan niin ja toimin sen mukaisesti.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harold Harper lähetti minut luoksesi.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Tuletko sinä?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Hei, Marion.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Tiedän kartellista.
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Tiedän Meshbaharin esiintymästä.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad ei hyväksyisi tarjouksiamme.
17
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
Mutta Meshbaharin esiintymää
voi hyödyntää vuosikymmeniä
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
ja pitää sen vakaana
vain toisenlaisen kumppanin avulla.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Autoin pelastamaan Parwana Hamzadin,
20
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
koska halusin,
että esittelet minut Parwana Hamzadille.
21
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
{\an8}Isä?
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Niin.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Laitatko kaiuttimen pois päältä?
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Joo. Olen täällä.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Mitä?
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Sinun pitää hyväksyä tämä.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Miksi tämä tapahtuu.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Miksi se tapahtui.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Löysin täältä jotain.
31
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Tämä perhe on minulle tärkeä.
32
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Se on totta.
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
En torju sinua tai äitiä.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Sekin on totta.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän.
36
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Haluan tietää, ettet kanna kaunaa
tätä kohtaan koko loppuelämääsi.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
Tai vihaa minua tämän takia.
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
Tai tätä perhettä tämän takia.
39
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Pyydän sinua hyväksymään,
että halusin tätä.
40
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Voitko tehdä sen?
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Voitko tehdä sen?
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Hitto.
43
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Ei, odota!
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Olen ainoa Hamzad.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Olen ainoa Hamzad!
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Olen ainoa Hamzad!
47
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Olen ainoa Hamzad.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Olen ainoa Hamzad.
49
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad on kuollut.
50
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Olen hänen tyttärensä.
51
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Keitä he ovat?
52
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Eivät ketään sinulle tärkeitä.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Hänellä oli sisko,
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
mutta tapoit hänet.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Olen ainoa, joka tiesi hänen asioistaan.
56
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Jätä heidät rauhaan,
57
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
niin autan sinua.
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Autat minua?
59
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Miten?
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Kerron sinulle kaiken,
mitä haluat tietää tästä paikasta.
61
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Miten se toimii,
minne asiat on piilotettu.
62
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Asioita, jotka sinun pitää tietää,
ja joiden selvittämiseen menee ikuisuus.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Kerron sinulle.
64
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Sain käskyn hajottaa perheen.
65
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Eliminoida heidät.
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Kukaan ei tiedä sinusta.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Jos valehtelet,
68
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
kukaan ei näe sinua enää.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Kirjoita tietosi ylös.
70
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Mistä tiedän muiden olevan turvassa?
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Kiitos.
72
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Puhutko venäjää?
73
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Vähän.
74
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Mikset puhunut sitä aiemmin?
75
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Olin hämmentynyt.
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Minua pelotti.
77
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Nimeni on Pavel.
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
He piilottavat sinne aseensa.
79
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Oletko amerikkalainen?
80
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Mutta perheesi on täällä.
81
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Petät heidät kielellä,
jota he eivät ymmärrä.
82
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Miksi?
83
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
Suojellakseni heitä.
84
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Koska rakastan heitä.
85
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Se on kapteenilta.
86
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Kaikki kertomasi on ollut totta.
87
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Aseet. Kaupat.
88
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Levyt. Ne ovat olleet siellä,
missä sanoit.
89
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Hän halusi kertoa, että sitä arvostetaan.
90
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Kiittääkseenkö?
91
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Vai pyytääkseen lisää?
92
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Hän haluaa nyt nimiä.
93
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Onko ketään, josta huolehtia...
94
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Jota ei voi rauhoittaa,
joka saattaa aiheuttaa ongelmia.
95
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Haluat, että kerron, kenet pitää tappaa.
96
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
En halua palkkiota.
97
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
En tee tätä siksi.
98
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Luuletko, että he ottavat sinut takaisin?
99
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Mitä?
100
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
He, jotka pelastat.
101
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
He, joiden takia vaarannat itsesi.
102
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Mitä jos palatessasi heidän luokseen,
103
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
sinusta on tullut liian erilainen...
104
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
liian muuttunut... liian...
105
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Ruma?
106
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Entä jos olen aina ollut tällainen.
107
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Eikä kukaan ole huomannut?
108
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Entä jos ei ole mitään,
109
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
millä pelastaa rakastamani ihmiset?
110
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Venäläiset.
111
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
He menettivät kaivoksen.
112
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Niin.
- Kenelle?
113
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Se on epäselvää.
114
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Ehkä. Mutta sinulle sanottiin muuta.
115
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Eivät kaikkea.
116
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Kuka vei kaivoksen?
117
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
Erityisen päättäväinen ryhmä
paikallisia taistelijoita
118
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
näyttää eliminoineen venäläiset.
119
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Niin. Entä sitten?
120
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Huhujen mukaan
121
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
heitä johti nainen.
122
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Amerikkalainen nainen.
123
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
124
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela on elossa.
125
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Niin, mutta ei ehkä kauan.
126
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovitš kokoaa reservejä
Keski-Afrikasta asti.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Hänen armeijansa valtaa alueen takaisin.
128
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Voit estää sen.
129
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Miksi haluaisin tehdä niin?
130
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Koska oli virhe sotkea Pavlovitš tähän.
131
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Tiedät, että Angela olisi
parempi kumppani pitkällä tähtäimellä.
132
00:14:27,074 --> 00:14:29,158
Sanoit, ettei hän olisi puolellani.
133
00:14:29,159 --> 00:14:32,830
Etkä antaisi minun edes yrittää.
- Hänen henkensä on vaarassa.
134
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Johnny saattaa olla vaarassa.
135
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Sille ei ehkä ole mitään rajaa,
mitä tekisin nyt.
136
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Sinusta on tullut terävämpi, Harold.
137
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Se ei varmasti ole totta,
mutta hetken ajan
138
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
minä jopa uskoin sinua.
139
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Auta minua päättämään tämä.
140
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Voimme riidellä siitä,
mitä sen jälkeen tapahtuu.
141
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Sen jälkeen.
142
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Päättämään miten?
143
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Onkohan hän kuollut?
144
00:15:31,931 --> 00:15:34,599
- Sitä on mahdotonta tietää.
- Tiedän.
145
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Luuletko sinä, että hän on kuollut?
146
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Mitä väliä mielipiteelläni on,
jos en tiedä?
147
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Voit auttaa minua löytämään
ja pelastamaan hänet.
148
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
Tai teeskennellä auttavasi minua
149
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
niin kauan kuin tarvitset apuani
Pavlovitšin tappamiseen.
150
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Annoin sanani.
151
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Tämä on minulle uutta, mutta tiedän
sen verran, että tiedän sen arvon.
152
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Ukko teki sen jutun kanssasi, vai mitä?
153
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Minkä jutun?
154
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Hänen paskapuheensa veitsestä yhdessä
kädessä, mikä edustaa empatiaa...
155
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
Ja jotain muuta toisessa.
- Armottomuutta.
156
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Niin. Sitä.
157
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Eikö se ole totta?
158
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
Hänellekö? Liiankin totta.
159
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Tiesin, ettei hänen puheisiinsa
voi luottaa.
160
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Tai ehkä vaati paljon harjoitusta tietää,
mihin sanoihin luottaa.
161
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Joka tapauksessa peli
pyysi häntä siihen rooliin.
162
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Helvetin käärme.
163
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Eikä parempaakaan ollut.
164
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Mutta ukko tiesi, että sanani pitää.
165
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Se on minun roolini pelissä.
166
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Auta minut Pavlovitšin luo.
167
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
Autan löytämään Dan Chasen.
168
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Niin.
169
00:17:10,446 --> 00:17:13,532
Asia selvä.
Olemme kymmenen minuutin päässä.
170
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Mitä teetkin, tee se nopeasti.
171
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Hän lähestyy kohdetta.
172
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Mitä haluat tehdä?
173
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
En pyydä sinua tekemään mitään,
mitä et halua tehtävän.
174
00:17:30,382 --> 00:17:35,136
Vaikka Pavlovitš selviäisi tästä sotkusta,
kauanko kestää,
175
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
että seuraava sotku on jotain,
mitä et pysty siivoamaan?
176
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Mahdotonta purkaa?
177
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Mahdotonta.
178
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Kaltaisellesi miehelle
minkään ei luulisi olevan sitä,
179
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
mutta silti se on aina ollut läsnä.
180
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Angela Adamsin kouluttaminen
on mahdotonta.
181
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Salainen työ ja perheen
perustaminen on mahdotonta.
182
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Minua on mahdotonta ymmärtää,
miellyttää ja luottaa.
183
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
Hän on kunnianhimoinen tyttö.
184
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Miten voisin?
185
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Ehdottomuutesi oli aina se osa sinua,
jota minun oli vaikea ymmärtää.
186
00:18:17,304 --> 00:18:22,559
Inhosit niitä yhtä paljon kuin minä.
Joidenkin asioiden tulisi olla ehdottomia.
187
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Minkä asioiden?
188
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Asioiden, joita olemme
velkaa rakkaillemme.
189
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
Niiden pitäisi olla pysyviä.
Niitä ei saa rikkoa.
190
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
Eikä Angelan takia
tekemiäsi uhrauksiakaan.
191
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
Eikö niitäkään saa rikkoa?
192
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Ei.
193
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Vaikka se maksaisi mitä?
194
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Sinusta olisi voinut tulla suuri mies.
195
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Mutta pelkäsit tuottavasi pettymyksen.
196
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Haista paska.
197
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Johtajalle, kiitos.
198
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Asia on kiireellinen.
199
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Minä tässä.
200
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Kuulin, että siellä on
tapahtunut edistystä.
201
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Autan sinua saamaan asiat taas hallintaan.
202
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Me toimimme.
203
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Saat pian ohjeet, miten lähestyä kohdetta.
204
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Konferenssivieras.
205
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Seurue saapuu pian.
206
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Päästätte heidät vaivihkaa sisään.
207
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Oletteko perillä?
208
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Olemme.
209
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Täällä on paljon aseistettuja miehiä.
210
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Jos tämä menee pieleen,
se menee tosi pieleen tosi nopeasti.
211
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Odottakaa.
212
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Täällä tapahtuu jotain.
213
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Mitä tapahtui?
214
00:20:24,389 --> 00:20:30,728
Kiinan delegaatio pyysi muita delegaatteja
215
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
esittämään, ettei teitä
ole olemassa 15 minuutin ajan.
216
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovitš on huoneisto 14:ssa
turvamiehineen.
217
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Heitä on seitsemän.
He eivät tiedä tulostasi.
218
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Tee se ja häivy.
219
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Selvä. Odota.
220
00:20:46,328 --> 00:20:48,830
- Mitä voin tehdä?
- Et mitään.
221
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Etsin kohteen ja ilmoitan sinulle.
222
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Mitä voin tehdä?
- Et mitään.
223
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jätän yhden eloon.
224
00:20:59,258 --> 00:21:04,845
Yritän saada selville Chasen olinpaikan,
mutta vastalääke on saatava pian.
225
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Vauhtia sitten.
226
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
He jättävät minut rauhaan
ainakin toistaiseksi.
227
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Lähestyn huoneistoa.
228
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Oletko siellä?
- Olen.
229
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Näin kaksi miestä. He suuntaavat sinne.
230
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Selvä.
231
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Kuka helvetti sinä olet?
232
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Tiedätkö, kuka olen?
233
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Sinä tapoit vanhuksen.
234
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
Ja minä tapoin sinut.
235
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}VIIMEISIMMÄT MÄÄRÄNPÄÄT
236
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
40 - 45 MIN
AJA
237
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Yksi heistä on täällä.
238
00:24:11,199 --> 00:24:14,870
Teen parhaani selvittääkseni sijainnin.
- Emme tarvitse häntä.
239
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Löysin sen.
240
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Se on tehty.
241
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Kollegani hoitavat jutun.
242
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Olet edelläni.
243
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Se kuoli.
244
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
245
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Mukavaa, että tulit.
246
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Oli mukava nähdä taas.
247
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Sanoit sen itse.
248
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Et olisi päästänyt
minua lähellekään Angelaa.
249
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Olen pahoillani.
250
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Niin varmasti.
251
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Voi ei.
252
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Voi paska.
253
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hei.
254
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Voi luoja.
255
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
No niin.
256
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Löysin hänet.
257
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Onko hän elossa?
- En tiedä.
258
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Osaatko tarkistaa pulssin?
Henkitorven vieressä.
259
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Odota.
260
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
En osaa sanoa. Ehkä.
261
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Annoitko vastalääkkeen?
- En. Teen sen.
262
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Kaikki kolme annosta.
263
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Joo.
- Ja keltainen.
264
00:26:36,177 --> 00:26:38,263
Selvä. Voi helvetti.
265
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Kas näin.
266
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
No niin.
267
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Auttoiko se?
268
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Ei.
269
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Sanoit osaavasi elvyttää. Tee se.
270
00:27:07,876 --> 00:27:10,795
Hyvä on. Tästä se lähtee. Ei hätää.
271
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Olet hereillä.
272
00:29:10,248 --> 00:29:12,333
- Missä olemme?
- Tämä on turvatalo.
273
00:29:12,834 --> 00:29:17,254
Morganin omistama.
Kukaan ei tiedä, että olemme täällä.
274
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Miten sinä...
275
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Minulla oli apulainen.
276
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
277
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Ei, Julian. Morganin kumppani.
278
00:29:25,263 --> 00:29:29,933
Olemme olleet kahden jo jonkin aikaa.
Olet ollut välillä tajuissasi.
279
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Olen ollut paikoillani liian kauan.
280
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Ei. Olemme turvassa täällä.
281
00:29:33,855 --> 00:29:37,859
Tekomme jälkeen meitä tullaan hakemaan.
- Olemme turvassa.
282
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Kukaan ei tiedä tästä.
283
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Pääsimme pakoon.
284
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Eikö kukaan...
285
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Eikö kukaan tiedä?
286
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian tietään,
mutta Morgan luotti häneen.
287
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
288
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Ei. Meistä ei ollut turvallista
ottaa häneen yhteyttä.
289
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Ehkä jonain päivänä. Tässä, juo.
290
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
On vielä yksi, vai mitä?
291
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
On vielä yksi.
292
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Hän on lapseni,
eikä kukaan voi yhdistää häntä minuun.
293
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Kukaan ei edes tiedä
Zoe McDonaldin olemassaolosta.
294
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Olin varovainen.
295
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Ennen Julianin lähtöä varmistin,
että osaan varmistaa asian.
296
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Tämä paikka on syrjässä.
- Selvä.
297
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Kiitos.
- No niin.
298
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Olemme turvassa.
299
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Voimme olla täällä
niin kauan kuin haluamme.
300
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Haluatko jäädä tänne hetkeksi?
301
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Kun olin pieni tyttö, pelkäsin pimeää.
302
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
Ja kaikkea, mitä en voinut nähdä.
303
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
Vain uskoon perustuvaa toiveikkuutta...
304
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
ja tarinoita...
305
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
En luottanut niihin.
306
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
En voinut kuvitella, miten kukaan voisi.
307
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
Koska mitä muuta
308
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
siinä pimeydessä vaani?
309
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Olen aina ollut varma,
että pimeydessä vaanii aina jotain muuta.
310
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Mutta tämä...
311
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
tämä tuntuu erilaiselta.
312
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Isäsi kanssa minusta tuntui aina,
että minun piti puolustautua siltä,
313
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
mitä tuntemattomasta tulisi esiin,
314
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
siltä, mikä piileksii nurkan takana.
315
00:32:25,401 --> 00:32:28,404
Eikö enää tunnu siltä?
316
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Ei.
317
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Ei tunnu.
318
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Kuulostat onnelliselta.
319
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Ansaitset sen.
320
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Ehkä tapaan hänet joskus.
321
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Oletko nähnyt lasejani?
322
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Mitä?
- Lasejani.
323
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Ne olivat tässä juuri.
324
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Kadotan tavaroita.
Ihan kuin talossa olisi peikkoja.
325
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Epätodennäköistä.
326
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Hei.
327
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Voi paska.
328
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Alat lipsua.
329
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Älä vitsaile.
330
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Huolestuttaako sinua jokin?
331
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Ei.
332
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Se saattaa olla ongelma.
333
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
On niin paljon huolenaiheita.
334
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Maailma on täynnä
kysymyksiä ilman vastauksia.
335
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Uutisissa ei ole ollut
mitään kartellista, koska... Mitä?
336
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Se hajosi?
337
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
Koska meitä johdettiin harhaan?
338
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
Koska vain me tiedämme siitä?
339
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Kertoiko se brittiläisellä
poliisiasemalla tapaamasi vakooja...
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
Kertoiko hän ystävilleen?
341
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Voiko mikään estää heitä löytämästä meitä?
342
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Saksan kielessä on sana, jota en muista,
343
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
idealle, joka teeskentelee,
ettei sitä nähdä,
344
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
koska kun se tunnustetaan, kukaan ei voi
teeskennellä, ettei se ole totta.
345
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Kunpa muistaisin.
346
00:34:46,918 --> 00:34:50,838
Jos niistä pitäisi olla huolissaan,
miksi olet sivuuttanut ne?
347
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Koska en halua tilanteen muuttuvan.
348
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
En halua tämän päättyvän.
349
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Tässä on Zoe.
350
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, tyttäreni Emily.
351
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Hauska tavata vihdoin.
352
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Kuten myös.
353
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Sinua ei ollut helppo löytää.
354
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Olen pahoillani. Luulimme, että...
355
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Ei se mitään.
356
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Olen iloinen, että olet täällä.
357
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Ja että olet kunnossa.
358
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Oletko kunnossa?
359
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Olen tässä.
360
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Yhtenä kappaleena.
361
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Kerron sinulle kaiken. Oikeasti.
362
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Haluan, että tiedät.
363
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
Mutta ei nyt.
364
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Aikaa on vähän, ja tarvitsen apuasi.
365
00:39:17,605 --> 00:39:23,235
Olette olleet eristyksissä.
Et siis tiedä, mitä Haroldille tapahtui.
366
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Mitä tapahtui?
367
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Hän on poissa.
368
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Poissa?
369
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Hän meni tapaamaan ex-vaimoaan
pelastaakseen meidät molemmat.
370
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Ex-vaimo pitää häntä jossain
371
00:39:37,208 --> 00:39:41,045
ja yrittää käyttää häntä saadakseen
Meshbaharin esiintymän hallinnan.
372
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Keneltä?
373
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Luulin, että jotkut laakson
huligaanit veivät sen Pavlovitšilta.
374
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
Tavallaan.
375
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Kuka hallitsee esiintymää nyt?
376
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Minä.
377
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
Ja mitä perheestä on jäljellä.
378
00:40:02,566 --> 00:40:06,445
Minua on pyydetty puhumaan heidän
puolestaan ja auttamaan päätöksenteossa.
379
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion käyttää Haroldia
kiusatakseen minua.
380
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
En halua, että minua kiusataan.
En nyt enkä tämän takia.
381
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Aion saada hänet takaisin,
382
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
ja tarvitsen siihen sinua.
383
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Niin. Kyllä.
384
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Hankitko tarvitsemani?
- Kyllä.
385
00:40:25,548 --> 00:40:28,801
- Huolimatta siitä, mitä pyydän?
- Totta kai.
386
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Tarvitsen Lou Barlow'ta.
387
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Auta minua pääsemään
Marionin suojakilven läpi.
388
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow'lla oli suhteita siihen.
389
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Se on ainoa keino.
390
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Haroldin henki on vaarassa.
391
00:40:48,112 --> 00:40:52,533
Tiedän, ettet ehkä halua avata sitä ovea,
mutta sinun on pakko.
392
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Kuka on Lou Barlow?
393
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Isä, ole kiltti.
394
00:41:00,291 --> 00:41:04,462
- Autatko minua?
- Totta kai autan.
395
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Tämän voi tehdä paremminkin.
396
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Voin näyttää sinulle, Em. Lupaan sen.
397
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Kuka on Lou Barlow?
398
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Minä olin.
399
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Mitä sinä teit?
400
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Kerroit, mitä teit ennen.
Kerroit pahimmasta väkivallasta.
401
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Mitä muuta tämä voisi olla?
- Niin.
402
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
kerroin sinulle joitakin asioita,
joita tein ennen.
403
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Joitakin asioita.
404
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Mutta on väkivaltaakin rumempia asioita.
405
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, saamme hänet takaisin.
406
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Teen kaikkeni sen eteen.
407
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Keksin keinon.
408
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Olen jo keksinyt keinon, isä.
409
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Marionin saa helpomminkin.
- Tämä on oikea tapa.
410
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- Tämä on paras tapa.
411
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Tunsin Marionin jo ennen syntymääsi.
412
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Sinun pitää luottaa minuun.
- Haluan tehdä tämän näin.
413
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper uhrasi
itsensä meidän vuoksemme.
414
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Pyydän vain, että teet sen,
minkä opetit minulle.
415
00:42:35,636 --> 00:42:38,222
Olemme velkaa hänelle.
Pelastat hänen henkensä.
416
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Haluatko väitellä,
onko se liian epämiellyttävää?
417
00:42:42,268 --> 00:42:44,687
- Emme väittele.
- Emme niin.
418
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Ainoa asia, jota en ymmärrä...
419
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
Kieltäydytkö, koska et halua tehdä sitä,
mitä se vaatisi
420
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
vai koska et halua hänen näkevän sitä?
421
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Kuka tuo on?
422
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
He tulivat hakemaan meidät
ja vievät meidät koneeseen.
423
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Hakemaan meidät?
424
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Kuka se on, Emily?
425
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Hallitsen korvaamatonta asiaa.
426
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Kaikki hallitukset tarvitsevat sitä.
427
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Ne pelkäävät vihollistensa saavan sen.
428
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Kun pyydän FBI:ltä apua
Zoeyn pojan puhelimen kuunteluun
429
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
sinun löytämiseesi
430
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
tai sinun viemiseesi maasta...
431
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzad saa, mitä haluaa.
432
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Niin.
433
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
Hän saa.
434
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
KENNETH MITCHELLIN MUISTOLLE
435
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Käännös: Anniina Mäkelä