1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Odota, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Mitä tapahtui? - Hänet on myrkytetty. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Mitä? - Oletan, että se tarttui minuun. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Heillä on vastalääke. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Ainoa mahdollisuuteni on antaa heidän viedä minut. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Sopimus on peruttu. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 Joku on kääntynyt minua vastaan. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Minulla ei ole aikaa päättää, oletko osa sitä. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Oletan niin ja toimin sen mukaisesti. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,656 Harold Harper lähetti minut luoksesi. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Tuletko sinä? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Hei, Marion. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Tiedän kartellista. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Tiedän Meshbaharin esiintymästä. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad ei hyväksyisi tarjouksiamme. 17 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 Mutta Meshbaharin esiintymää voi hyödyntää vuosikymmeniä 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 ja pitää sen vakaana vain toisenlaisen kumppanin avulla. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Autoin pelastamaan Parwana Hamzadin, 20 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 koska halusin, että esittelet minut Parwana Hamzadille. 21 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 {\an8}Isä? 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Niin. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Laitatko kaiuttimen pois päältä? 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Joo. Olen täällä. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Sinun pitää tehdä jotain puolestani. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Mitä? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Sinun pitää hyväksyä tämä. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Miksi tämä tapahtuu. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Miksi se tapahtui. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Löysin täältä jotain. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Tämä perhe on minulle tärkeä. 32 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Se on totta. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 En torju sinua tai äitiä. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Sekin on totta. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän. 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Haluan tietää, ettet kanna kaunaa tätä kohtaan koko loppuelämääsi. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 Tai vihaa minua tämän takia. 38 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 Tai tätä perhettä tämän takia. 39 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Pyydän sinua hyväksymään, että halusin tätä. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Voitko tehdä sen? 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Voitko tehdä sen? 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Hitto. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Ei, odota! 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Olen ainoa Hamzad. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Olen ainoa Hamzad! 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Olen ainoa Hamzad! 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Olen ainoa Hamzad. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Olen ainoa Hamzad. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad on kuollut. 50 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Olen hänen tyttärensä. 51 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Keitä he ovat? 52 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Eivät ketään sinulle tärkeitä. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Hänellä oli sisko, 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 mutta tapoit hänet. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Olen ainoa, joka tiesi hänen asioistaan. 56 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Jätä heidät rauhaan, 57 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 niin autan sinua. 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Autat minua? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Miten? 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Kerron sinulle kaiken, mitä haluat tietää tästä paikasta. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Miten se toimii, minne asiat on piilotettu. 62 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Asioita, jotka sinun pitää tietää, ja joiden selvittämiseen menee ikuisuus. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Kerron sinulle. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Sain käskyn hajottaa perheen. 65 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Eliminoida heidät. 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Kukaan ei tiedä sinusta. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Jos valehtelet, 68 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 kukaan ei näe sinua enää. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Kirjoita tietosi ylös. 70 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Mistä tiedän muiden olevan turvassa? 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Kiitos. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Puhutko venäjää? 73 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Vähän. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Mikset puhunut sitä aiemmin? 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Olin hämmentynyt. 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Minua pelotti. 77 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Nimeni on Pavel. 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 He piilottavat sinne aseensa. 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Oletko amerikkalainen? 80 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Mutta perheesi on täällä. 81 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Petät heidät kielellä, jota he eivät ymmärrä. 82 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Miksi? 83 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 Suojellakseni heitä. 84 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Koska rakastan heitä. 85 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Se on kapteenilta. 86 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Kaikki kertomasi on ollut totta. 87 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 Aseet. Kaupat. 88 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Levyt. Ne ovat olleet siellä, missä sanoit. 89 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Hän halusi kertoa, että sitä arvostetaan. 90 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Kiittääkseenkö? 91 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Vai pyytääkseen lisää? 92 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Hän haluaa nyt nimiä. 93 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Onko ketään, josta huolehtia... 94 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Jota ei voi rauhoittaa, joka saattaa aiheuttaa ongelmia. 95 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Haluat, että kerron, kenet pitää tappaa. 96 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 En halua palkkiota. 97 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 En tee tätä siksi. 98 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Luuletko, että he ottavat sinut takaisin? 99 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Mitä? 100 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 He, jotka pelastat. 101 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 He, joiden takia vaarannat itsesi. 102 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Mitä jos palatessasi heidän luokseen, 103 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 sinusta on tullut liian erilainen... 104 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 liian muuttunut... liian... 105 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Ruma? 106 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Entä jos olen aina ollut tällainen. 107 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Eikä kukaan ole huomannut? 108 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Entä jos ei ole mitään, 109 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 millä pelastaa rakastamani ihmiset? 110 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Venäläiset. 111 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 He menettivät kaivoksen. 112 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Niin. - Kenelle? 113 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Se on epäselvää. 114 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Ehkä. Mutta sinulle sanottiin muuta. 115 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Eivät kaikkea. 116 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Kuka vei kaivoksen? 117 00:13:41,445 --> 00:13:44,364 Erityisen päättäväinen ryhmä paikallisia taistelijoita 118 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 näyttää eliminoineen venäläiset. 119 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Niin. Entä sitten? 120 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Huhujen mukaan 121 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 heitä johti nainen. 122 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Amerikkalainen nainen. 123 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 124 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela on elossa. 125 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Niin, mutta ei ehkä kauan. 126 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pavlovitš kokoaa reservejä Keski-Afrikasta asti. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Hänen armeijansa valtaa alueen takaisin. 128 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Voit estää sen. 129 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Miksi haluaisin tehdä niin? 130 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Koska oli virhe sotkea Pavlovitš tähän. 131 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Tiedät, että Angela olisi parempi kumppani pitkällä tähtäimellä. 132 00:14:27,074 --> 00:14:29,158 Sanoit, ettei hän olisi puolellani. 133 00:14:29,159 --> 00:14:32,830 Etkä antaisi minun edes yrittää. - Hänen henkensä on vaarassa. 134 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Johnny saattaa olla vaarassa. 135 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Sille ei ehkä ole mitään rajaa, mitä tekisin nyt. 136 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Sinusta on tullut terävämpi, Harold. 137 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Se ei varmasti ole totta, mutta hetken ajan 138 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 minä jopa uskoin sinua. 139 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Auta minua päättämään tämä. 140 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Voimme riidellä siitä, mitä sen jälkeen tapahtuu. 141 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Sen jälkeen. 142 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Päättämään miten? 143 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Onkohan hän kuollut? 144 00:15:31,931 --> 00:15:34,599 - Sitä on mahdotonta tietää. - Tiedän. 145 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Luuletko sinä, että hän on kuollut? 146 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Mitä väliä mielipiteelläni on, jos en tiedä? 147 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Voit auttaa minua löytämään ja pelastamaan hänet. 148 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 Tai teeskennellä auttavasi minua 149 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 niin kauan kuin tarvitset apuani Pavlovitšin tappamiseen. 150 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Annoin sanani. 151 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Tämä on minulle uutta, mutta tiedän sen verran, että tiedän sen arvon. 152 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Ukko teki sen jutun kanssasi, vai mitä? 153 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Minkä jutun? 154 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Hänen paskapuheensa veitsestä yhdessä kädessä, mikä edustaa empatiaa... 155 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 Ja jotain muuta toisessa. - Armottomuutta. 156 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Niin. Sitä. 157 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Eikö se ole totta? 158 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Hänellekö? Liiankin totta. 159 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Tiesin, ettei hänen puheisiinsa voi luottaa. 160 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 Tai ehkä vaati paljon harjoitusta tietää, mihin sanoihin luottaa. 161 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Joka tapauksessa peli pyysi häntä siihen rooliin. 162 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Helvetin käärme. 163 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Eikä parempaakaan ollut. 164 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Mutta ukko tiesi, että sanani pitää. 165 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Se on minun roolini pelissä. 166 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Auta minut Pavlovitšin luo. 167 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Autan löytämään Dan Chasen. 168 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Niin. 169 00:17:10,446 --> 00:17:13,532 Asia selvä. Olemme kymmenen minuutin päässä. 170 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Mitä teetkin, tee se nopeasti. 171 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Hän lähestyy kohdetta. 172 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Mitä haluat tehdä? 173 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 En pyydä sinua tekemään mitään, mitä et halua tehtävän. 174 00:17:30,382 --> 00:17:35,136 Vaikka Pavlovitš selviäisi tästä sotkusta, kauanko kestää, 175 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 että seuraava sotku on jotain, mitä et pysty siivoamaan? 176 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 Mahdotonta purkaa? 177 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Mahdotonta. 178 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Kaltaisellesi miehelle minkään ei luulisi olevan sitä, 179 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 mutta silti se on aina ollut läsnä. 180 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Angela Adamsin kouluttaminen on mahdotonta. 181 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Salainen työ ja perheen perustaminen on mahdotonta. 182 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Minua on mahdotonta ymmärtää, miellyttää ja luottaa. 183 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 Hän on kunnianhimoinen tyttö. 184 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Miten voisin? 185 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Ehdottomuutesi oli aina se osa sinua, jota minun oli vaikea ymmärtää. 186 00:18:17,304 --> 00:18:22,559 Inhosit niitä yhtä paljon kuin minä. Joidenkin asioiden tulisi olla ehdottomia. 187 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Minkä asioiden? 188 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Asioiden, joita olemme velkaa rakkaillemme. 189 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 Niiden pitäisi olla pysyviä. Niitä ei saa rikkoa. 190 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 Eikä Angelan takia tekemiäsi uhrauksiakaan. 191 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 Eikö niitäkään saa rikkoa? 192 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Ei. 193 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Vaikka se maksaisi mitä? 194 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Sinusta olisi voinut tulla suuri mies. 195 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Mutta pelkäsit tuottavasi pettymyksen. 196 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Haista paska. 197 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Johtajalle, kiitos. 198 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Asia on kiireellinen. 199 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Minä tässä. 200 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Kuulin, että siellä on tapahtunut edistystä. 201 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Autan sinua saamaan asiat taas hallintaan. 202 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Me toimimme. 203 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Saat pian ohjeet, miten lähestyä kohdetta. 204 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Konferenssivieras. 205 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Seurue saapuu pian. 206 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Päästätte heidät vaivihkaa sisään. 207 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Oletteko perillä? 208 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Olemme. 209 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Täällä on paljon aseistettuja miehiä. 210 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Jos tämä menee pieleen, se menee tosi pieleen tosi nopeasti. 211 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Odottakaa. 212 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Täällä tapahtuu jotain. 213 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Mitä tapahtui? 214 00:20:24,389 --> 00:20:30,728 Kiinan delegaatio pyysi muita delegaatteja 215 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 esittämään, ettei teitä ole olemassa 15 minuutin ajan. 216 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pavlovitš on huoneisto 14:ssa turvamiehineen. 217 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 Heitä on seitsemän. He eivät tiedä tulostasi. 218 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Tee se ja häivy. 219 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Selvä. Odota. 220 00:20:46,328 --> 00:20:48,830 - Mitä voin tehdä? - Et mitään. 221 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Etsin kohteen ja ilmoitan sinulle. 222 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Mitä voin tehdä? - Et mitään. 223 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jätän yhden eloon. 224 00:20:59,258 --> 00:21:04,845 Yritän saada selville Chasen olinpaikan, mutta vastalääke on saatava pian. 225 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Vauhtia sitten. 226 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 He jättävät minut rauhaan ainakin toistaiseksi. 227 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Lähestyn huoneistoa. 228 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Oletko siellä? - Olen. 229 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Näin kaksi miestä. He suuntaavat sinne. 230 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Selvä. 231 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Kuka helvetti sinä olet? 232 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Tiedätkö, kuka olen? 233 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Sinä tapoit vanhuksen. 234 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 Ja minä tapoin sinut. 235 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}VIIMEISIMMÄT MÄÄRÄNPÄÄT 236 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 40 - 45 MIN AJA 237 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Yksi heistä on täällä. 238 00:24:11,199 --> 00:24:14,870 Teen parhaani selvittääkseni sijainnin. - Emme tarvitse häntä. 239 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Löysin sen. 240 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Se on tehty. 241 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Kollegani hoitavat jutun. 242 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Olet edelläni. 243 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Se kuoli. 244 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 245 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Mukavaa, että tulit. 246 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Oli mukava nähdä taas. 247 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Sanoit sen itse. 248 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Et olisi päästänyt minua lähellekään Angelaa. 249 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Olen pahoillani. 250 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Niin varmasti. 251 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Voi ei. 252 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Voi paska. 253 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hei. 254 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Voi luoja. 255 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 No niin. 256 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Löysin hänet. 257 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Onko hän elossa? - En tiedä. 258 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Osaatko tarkistaa pulssin? Henkitorven vieressä. 259 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 Odota. 260 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 En osaa sanoa. Ehkä. 261 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Annoitko vastalääkkeen? - En. Teen sen. 262 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Kaikki kolme annosta. 263 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Joo. - Ja keltainen. 264 00:26:36,177 --> 00:26:38,263 Selvä. Voi helvetti. 265 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Kas näin. 266 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 No niin. 267 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Auttoiko se? 268 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Ei. 269 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Sanoit osaavasi elvyttää. Tee se. 270 00:27:07,876 --> 00:27:10,795 Hyvä on. Tästä se lähtee. Ei hätää. 271 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Olet hereillä. 272 00:29:10,248 --> 00:29:12,333 - Missä olemme? - Tämä on turvatalo. 273 00:29:12,834 --> 00:29:17,254 Morganin omistama. Kukaan ei tiedä, että olemme täällä. 274 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Miten sinä... 275 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Minulla oli apulainen. 276 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 277 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Ei, Julian. Morganin kumppani. 278 00:29:25,263 --> 00:29:29,933 Olemme olleet kahden jo jonkin aikaa. Olet ollut välillä tajuissasi. 279 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Olen ollut paikoillani liian kauan. 280 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Ei. Olemme turvassa täällä. 281 00:29:33,855 --> 00:29:37,859 Tekomme jälkeen meitä tullaan hakemaan. - Olemme turvassa. 282 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Kukaan ei tiedä tästä. 283 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Pääsimme pakoon. 284 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Eikö kukaan... 285 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Eikö kukaan tiedä? 286 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Julian tietään, mutta Morgan luotti häneen. 287 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 288 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Ei. Meistä ei ollut turvallista ottaa häneen yhteyttä. 289 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Ehkä jonain päivänä. Tässä, juo. 290 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 On vielä yksi, vai mitä? 291 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 On vielä yksi. 292 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Hän on lapseni, eikä kukaan voi yhdistää häntä minuun. 293 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Kukaan ei edes tiedä Zoe McDonaldin olemassaolosta. 294 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Olin varovainen. 295 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Ennen Julianin lähtöä varmistin, että osaan varmistaa asian. 296 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Tämä paikka on syrjässä. - Selvä. 297 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Kiitos. - No niin. 298 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Olemme turvassa. 299 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Voimme olla täällä niin kauan kuin haluamme. 300 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Haluatko jäädä tänne hetkeksi? 301 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Kun olin pieni tyttö, pelkäsin pimeää. 302 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 Ja kaikkea, mitä en voinut nähdä. 303 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 Vain uskoon perustuvaa toiveikkuutta... 304 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 ja tarinoita... 305 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 En luottanut niihin. 306 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 En voinut kuvitella, miten kukaan voisi. 307 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 Koska mitä muuta 308 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 siinä pimeydessä vaani? 309 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Olen aina ollut varma, että pimeydessä vaanii aina jotain muuta. 310 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Mutta tämä... 311 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 tämä tuntuu erilaiselta. 312 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Isäsi kanssa minusta tuntui aina, että minun piti puolustautua siltä, 313 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 mitä tuntemattomasta tulisi esiin, 314 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 siltä, mikä piileksii nurkan takana. 315 00:32:25,401 --> 00:32:28,404 Eikö enää tunnu siltä? 316 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Ei. 317 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Ei tunnu. 318 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Kuulostat onnelliselta. 319 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Ansaitset sen. 320 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Ehkä tapaan hänet joskus. 321 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Oletko nähnyt lasejani? 322 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Mitä? - Lasejani. 323 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Ne olivat tässä juuri. 324 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Kadotan tavaroita. Ihan kuin talossa olisi peikkoja. 325 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Epätodennäköistä. 326 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Hei. 327 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Voi paska. 328 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Alat lipsua. 329 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Älä vitsaile. 330 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Huolestuttaako sinua jokin? 331 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Ei. 332 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Se saattaa olla ongelma. 333 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 On niin paljon huolenaiheita. 334 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Maailma on täynnä kysymyksiä ilman vastauksia. 335 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 Uutisissa ei ole ollut mitään kartellista, koska... Mitä? 336 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Se hajosi? 337 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 Koska meitä johdettiin harhaan? 338 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 Koska vain me tiedämme siitä? 339 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Kertoiko se brittiläisellä poliisiasemalla tapaamasi vakooja... 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 Kertoiko hän ystävilleen? 341 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Voiko mikään estää heitä löytämästä meitä? 342 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Saksan kielessä on sana, jota en muista, 343 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 idealle, joka teeskentelee, ettei sitä nähdä, 344 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 koska kun se tunnustetaan, kukaan ei voi teeskennellä, ettei se ole totta. 345 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Kunpa muistaisin. 346 00:34:46,918 --> 00:34:50,838 Jos niistä pitäisi olla huolissaan, miksi olet sivuuttanut ne? 347 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Koska en halua tilanteen muuttuvan. 348 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 En halua tämän päättyvän. 349 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Tässä on Zoe. 350 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, tyttäreni Emily. 351 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Hauska tavata vihdoin. 352 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Kuten myös. 353 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Sinua ei ollut helppo löytää. 354 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Olen pahoillani. Luulimme, että... 355 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Ei se mitään. 356 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Olen iloinen, että olet täällä. 357 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Ja että olet kunnossa. 358 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Oletko kunnossa? 359 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Olen tässä. 360 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Yhtenä kappaleena. 361 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Kerron sinulle kaiken. Oikeasti. 362 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Haluan, että tiedät. 363 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 Mutta ei nyt. 364 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Aikaa on vähän, ja tarvitsen apuasi. 365 00:39:17,605 --> 00:39:23,235 Olette olleet eristyksissä. Et siis tiedä, mitä Haroldille tapahtui. 366 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Mitä tapahtui? 367 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Hän on poissa. 368 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Poissa? 369 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Hän meni tapaamaan ex-vaimoaan pelastaakseen meidät molemmat. 370 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Ex-vaimo pitää häntä jossain 371 00:39:37,208 --> 00:39:41,045 ja yrittää käyttää häntä saadakseen Meshbaharin esiintymän hallinnan. 372 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Keneltä? 373 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Luulin, että jotkut laakson huligaanit veivät sen Pavlovitšilta. 374 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 Tavallaan. 375 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Kuka hallitsee esiintymää nyt? 376 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Minä. 377 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 Ja mitä perheestä on jäljellä. 378 00:40:02,566 --> 00:40:06,445 Minua on pyydetty puhumaan heidän puolestaan ja auttamaan päätöksenteossa. 379 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion käyttää Haroldia kiusatakseen minua. 380 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 En halua, että minua kiusataan. En nyt enkä tämän takia. 381 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Aion saada hänet takaisin, 382 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 ja tarvitsen siihen sinua. 383 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Niin. Kyllä. 384 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Hankitko tarvitsemani? - Kyllä. 385 00:40:25,548 --> 00:40:28,801 - Huolimatta siitä, mitä pyydän? - Totta kai. 386 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Tarvitsen Lou Barlow'ta. 387 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Auta minua pääsemään Marionin suojakilven läpi. 388 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow'lla oli suhteita siihen. 389 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Se on ainoa keino. 390 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Haroldin henki on vaarassa. 391 00:40:48,112 --> 00:40:52,533 Tiedän, ettet ehkä halua avata sitä ovea, mutta sinun on pakko. 392 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Kuka on Lou Barlow? 393 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Isä, ole kiltti. 394 00:41:00,291 --> 00:41:04,462 - Autatko minua? - Totta kai autan. 395 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Tämän voi tehdä paremminkin. 396 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Voin näyttää sinulle, Em. Lupaan sen. 397 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Kuka on Lou Barlow? 398 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Minä olin. 399 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Mitä sinä teit? 400 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Kerroit, mitä teit ennen. Kerroit pahimmasta väkivallasta. 401 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Mitä muuta tämä voisi olla? - Niin. 402 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 kerroin sinulle joitakin asioita, joita tein ennen. 403 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Joitakin asioita. 404 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Mutta on väkivaltaakin rumempia asioita. 405 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Em, saamme hänet takaisin. 406 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Teen kaikkeni sen eteen. 407 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Keksin keinon. 408 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Olen jo keksinyt keinon, isä. 409 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Marionin saa helpomminkin. - Tämä on oikea tapa. 410 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - Tämä on paras tapa. 411 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Tunsin Marionin jo ennen syntymääsi. 412 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Sinun pitää luottaa minuun. - Haluan tehdä tämän näin. 413 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper uhrasi itsensä meidän vuoksemme. 414 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Pyydän vain, että teet sen, minkä opetit minulle. 415 00:42:35,636 --> 00:42:38,222 Olemme velkaa hänelle. Pelastat hänen henkensä. 416 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Haluatko väitellä, onko se liian epämiellyttävää? 417 00:42:42,268 --> 00:42:44,687 - Emme väittele. - Emme niin. 418 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Ainoa asia, jota en ymmärrä... 419 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 Kieltäydytkö, koska et halua tehdä sitä, mitä se vaatisi 420 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 vai koska et halua hänen näkevän sitä? 421 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Kuka tuo on? 422 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 He tulivat hakemaan meidät ja vievät meidät koneeseen. 423 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Hakemaan meidät? 424 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Kuka se on, Emily? 425 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Hallitsen korvaamatonta asiaa. 426 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Kaikki hallitukset tarvitsevat sitä. 427 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Ne pelkäävät vihollistensa saavan sen. 428 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Kun pyydän FBI:ltä apua Zoeyn pojan puhelimen kuunteluun 429 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 sinun löytämiseesi 430 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 tai sinun viemiseesi maasta... 431 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad saa, mitä haluaa. 432 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Niin. 433 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 Hän saa. 434 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 KENNETH MITCHELLIN MUISTOLLE 435 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Käännös: Anniina Mäkelä