1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Vent, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Hva skjedde? - Hun er forgiftet. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Hva? - Jeg antar jeg er smittet. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Det finnes en motgift, men de har den. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Min eneste sjanse er å la dem ta meg. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Ingen avtale. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 Noen har gått til angrep på meg. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Jeg har ikke tid til å avgjøre om du er en del av det. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Men jeg antar det, og handler deretter. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,656 Harper ba meg sjekke at du er ok. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Kommer du? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Hallo, Marion. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Jeg vet om kartellet. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Jeg vet om Meshbahar-forekomsten. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad ville ikke ta imot våre tilbud. 17 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 For å kunne utnytte Meshbahar-forekomsten i årevis, 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 og for å holde den stabil, trenger du en annen type partner. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Jeg hjalp deg med å redde Parwana Hamzad 20 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 fordi jeg ville at du skulle introdusere meg for Parwana Hamzad. 21 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 {\an8}Pappa? 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Ja. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Kan du skru av høyttaleren? 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Ja. Jeg er her. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Du må gjøre noe for meg. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Hva er det? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Du må akseptere dette. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Hvorfor dette skjer. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Hvorfor det skjedde. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Jeg fant noe her. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Denne familien er viktig for meg. 32 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Så mye er sant. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 Dette er ingen avvisning av deg eller mamma. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Det er også sant. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Lov meg at du finner en måte å akseptere dette på. 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Jeg må vite at du ikke kommer til å hate dette resten av livet. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 Eller hate meg for det. 38 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 Eller å hate denne familien. 39 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Jeg ber deg akseptere at dette er noe jeg ønsket. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Kan du gjøre det? 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Kan du gjøre det for meg? 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Faen. Faen. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Nei, vent! 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Jeg er den eneste Hamzad. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Den eneste Hamzad! 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Jeg er den eneste Hamzad! 47 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad er død. 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Jeg er datteren hans. 49 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Hvem er de? 50 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Ingen som betyr noe for deg. 51 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Han hadde en søster, 52 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 men du drepte henne. 53 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Så bare jeg kjenner nå til hans forretningsanliggende. 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 La dem være, 55 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 så skal jeg hjelpe deg. 56 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Hjelpe meg? 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Hvordan? 58 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Jeg skal fortelle deg alt du vil vite. 59 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Hvordan det fungerer, hvor ting er skjult. 60 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Det du må vite, som det vil ta evigheter å finne ut av. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Jeg røper alt. 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Jeg må splitte familien. 63 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 For å utrydde dem. 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Ingen vet at du er her. 65 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Lyver du, 66 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 vil ingen se deg igjen. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Skriv det du vet. 68 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Hvordan vet jeg at de andre er trygge? 69 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Takk. 70 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Snakker du russisk? 71 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Litt. 72 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Hvorfor snakket du ikke det før? 73 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Jeg var forvirret. 74 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Jeg var redd. 75 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jeg heter Pavel. 76 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Det er der de gjemmer våpnene sine. 77 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Er du amerikaner? 78 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Men familien din er her. 79 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Du forråder dem på et språk de ikke forstår. 80 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Hvorfor? 81 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 For å beskytte dem. 82 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Fordi jeg elsker dem. 83 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Det er fra kapteinen. 84 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Alt du har fortalt, er sant. 85 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 Våpnene. Lagrene. 86 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Dokumentene. De har alle vært der du sa. 87 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Han ville at du skulle vite at han setter pris på det. 88 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 For å si takk? 89 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Eller for å be om mer? 90 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Nå vil han ha navn. 91 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Det vi bør bekymre oss for... 92 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Som ikke kan pasifiseres, som kan skape trøbbel. 93 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Dere vil at jeg skal si hvem dere skal drepe. 94 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Jeg vil ikke ha belønning. 95 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Det er ikke derfor jeg gjør dette. 96 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Tror du de vil ta deg tilbake? 97 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Hva? 98 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 De du redder. 99 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 De du ofrer deg for. 100 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Hva om du, 101 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 når du kommer tilbake, 102 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 har blitt for annerledes... for... 103 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Stygg? 104 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Hva om jeg alltid har vært sånn, 105 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 og ingen har lagt merke til det? 106 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Hva om det ikke er noe jeg ikke kan gjøre 107 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 for å redde de jeg elsker? 108 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Russerne. 109 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 De mistet gruven. 110 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Ja. - Til hvem? 111 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Det er uklart. 112 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Kanskje det. Det var ikke det de sa til deg nå nettopp. 113 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Ikke alt. 114 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Hvem tok gruven? 115 00:13:41,445 --> 00:13:44,364 En spesielt målbevisst gruppe lokale krigere ser ut 116 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 til å ha eliminert russerne på stedet. 117 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Ja. Og? 118 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Det ryktes at... 119 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 de ble ledet av en kvinne. 120 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 En amerikansk kvinne. 121 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela! 122 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela er i live. 123 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Ja, men ikke lenge. 124 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pavlovitsj tilkaller reserver helt fra Sentral-Afrika. 125 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Hæren hans skal ta tilbake området. 126 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Du kan hindre det i å skje. 127 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Hvorfor skulle jeg det? 128 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Fordi du vet at det var feil å involvere ham. 129 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Du vet at Angela ville vært en bedre partner for deg på lang sikt. 130 00:14:27,074 --> 00:14:31,494 Du sa at hun aldri ville ta min side. Du sa at du aldri ville la meg prøve. 131 00:14:31,495 --> 00:14:35,833 Livet hennes står på spill. Jeg tror Johnnys liv står på spill også. 132 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Det er ingen grense for hva jeg ville gjort nå. 133 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Du har virkelig blitt skarpere, Harold. 134 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Det er sikkert ikke sant, 135 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 men et øyeblikk trodde jeg på deg. 136 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Hjelp meg å avslutte dette. 137 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Vi kan krangle om hva som skjer etterpå. 138 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Etterpå. 139 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Hvordan? 140 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Tror du han er død? 141 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Det er umulig å vite. 142 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Jeg vet det. 143 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Jeg spør om du tror han er død. 144 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Hva har det å si hva jeg tror, når jeg ikke vet? 145 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Fordi du enten hjelper meg å finne ham, 146 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 eller så later bare du som, 147 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 til jeg har hjulpet deg nok til at du kan drepe Pavlovitsj. 148 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Jeg ga deg mitt ord. 149 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Jeg er kanskje ny i dette, men jeg hvor mye det er verdt. 150 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Gjorde gamlingen den greia med deg? 151 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Hvilken greie? 152 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Pisspreiket hans om at en kniv i én hånd er som empatien din, og i den andre... 153 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - Noe annet i den andre. - Nådeløshet. 154 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Ja. Det. 155 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Er det ikke er sant? 156 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 For ham? Altfor sant. 157 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Jeg visste at jeg ikke kunne stole på ett ord han sa. 158 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 Eller kanskje det krevde øvelse å vite hvilke ord man kunne stole på. 159 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Uansett, det er rollen som spillet ba ham spille. 160 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Jævla slange. 161 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Og det fantes ingen bedre. 162 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Men gamlingen visste at alt jeg sa var skrevet i stein. 163 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Det er min rolle i spillet. 164 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Hjelper du meg å finne Pavlovitsj, 165 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 hjelper jeg deg å finne Dan Chase. 166 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Ja. 167 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Mottatt. 168 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 Vi er ti minutter unna. 169 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Hva enn du skal gjøre, gjør det fort. 170 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Han nærmer seg målet. 171 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Hva vil du gjøre? 172 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Jeg ber deg ikke gjøre noe du allerede ikke vil. 173 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 Selv om Pavlovitsj kan komme seg ut av dette rotet, 174 00:17:33,302 --> 00:17:38,474 hvor lenge tar det før det skjer noe du ikke klarer å rydde opp i? 175 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 Umulig å løse? 176 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Umulig. 177 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 For en mann som deg burde det ordet være vanskelig å bruke, 178 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 men det har alltid vært så tilgjengelig for deg. 179 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Det er umulig å bearbeide Angela Adams. 180 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Å gjøre hemmelig arbeid og stifte familie er umulig. 181 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Jeg er umulig å forstå, å glede, å stole på. 182 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 For en ambisiøs ung dame. 183 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Hvordan kunne jeg? 184 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Dine absolutter var den delen av deg jeg syntes var vanskeligst å forstå. 185 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Din avsmak overfor dem var min. 186 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Noen ting burde være absolutte. 187 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Hvilke ting? 188 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Tingene vi skylder folk vi er glade i. 189 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 De burde være konstante. De burde være uimotsigelige. 190 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 De oppofrelsene du vil gjøre for Angelas skyld. 191 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 Er de uimotsigelige også? 192 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Ja. 193 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Uansett hva det vil koste deg? 194 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Du kunne ha blitt en stor mann, Harold... 195 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 om du ikke var så redd for å skuffe noen. 196 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Dra til helvete. 197 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Direktøren, takk. 198 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Det haster. 199 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Det er meg. 200 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Jeg forstår at det har skjedd noe i dag. 201 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Jeg skal hjelpe deg med å få ting under kontroll igjen. 202 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Vi beveger oss. 203 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Jeg vil snart gi dere instruksjoner om hvordan dere nærmer dere målet. 204 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Konferansegjest. 205 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Noen vil snart ankomme. 206 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Du skal slippe dem inn i stillhet. 207 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Er dere på stedet? 208 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Vi er her. 209 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Det er mange bevæpnede menn her. 210 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Går dette galt, går det veldig galt, veldig fort. 211 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Vent. 212 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Noe skjer her. 213 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Hva skjedde? 214 00:20:24,389 --> 00:20:27,225 Den kinesiske delegasjonens sikkerhetsfolk har bedt 215 00:20:27,226 --> 00:20:30,728 alle de andre delegatene om å be sine sikkerhetsfolk 216 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 om å late som om dere ikke eksisterer de neste 15 minuttene. 217 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pavlovitsj er i hytte 14 med livvaktene sine. 218 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 Det er syv menn. De vet ikke at dere er her. 219 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Få det gjort og kom dere ut. 220 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Mottatt. Standby. 221 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Hva kan jeg gjøre? 222 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Ingenting. 223 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Jeg finner målet og gir deg beskjed. 224 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Hva kan jeg gjøre? - Ingenting. 225 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jeg holder en av dem i live. 226 00:20:59,258 --> 00:21:02,510 Jeg skal gjøre det jeg kan for å få vite hvor Chase er, 227 00:21:02,511 --> 00:21:04,845 med tiden er knapp for å skaffe ham motgiften. 228 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Så skynd deg. 229 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 De lar meg være i fred enn så lenge. 230 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Jeg går mot hytta. 231 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Er du der? - Ja. 232 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Jeg så to menn. De er på vei mot deg. 233 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Mottatt. 234 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Hvem faen er du? 235 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Vet du hvem jeg er? 236 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Du drepte gamlingen. 237 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 Jeg er fyren som tok deg. 238 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Nylige destinasjoner 239 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 Anslått 40-45 minutter 240 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Jeg har en av dem her. 241 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Jeg skal gjøre mitt beste for å skaffe posisjonen. 242 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Vi trenger ham ikke. 243 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Jeg fant den. 244 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Det er gjort. 245 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Kollegaene mine finner ut av det. 246 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Du ligger foran meg. 247 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Den døde. 248 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 249 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Jeg er glad du kom. 250 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Det var godt å se deg igjen. 251 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Du sa det selv. 252 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Du ville aldri latt meg komme nær Angela. 253 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Jeg er lei for det. 254 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Ja, sikkert. 255 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Å, nei. 256 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Å, faen. 257 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hei. 258 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Herregud. 259 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Ok. 260 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Jeg fant ham. 261 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Lever han? - Vet ikke. 262 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Vet du hvordan du sjekker pulsen? Ved luftrøret. 263 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 Vent. 264 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Jeg vet ikke. Kanskje. 265 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Fikk han motgiften? - Nei. Er på saken. 266 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Gi ham alle tre dosene. 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Ja. - Og den gule. 268 00:26:36,177 --> 00:26:37,177 Ok. 269 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Å, faen. 270 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Ok. Sånn, ja. 271 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Ok. 272 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Hjalp det? 273 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Nei. 274 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Du kunne hjerte-lunge-redning. Gjør det. 275 00:27:07,876 --> 00:27:09,209 Greit. Sånn, ja. 276 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 Sånn, ja. Jeg fikser dette. 277 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Du er våken. 278 00:29:10,248 --> 00:29:11,248 Hvor er jeg? 279 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 Det er et trygt hus. 280 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Det tilhørte Morgan. 281 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Ingen har brukt det på lenge. Ingen vet at vi er her. 282 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Hvordan fikk du... 283 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Jeg fikk hjelp til å få deg hit. 284 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 285 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Nei, Julian. Morgans partner. 286 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Det har vært bare oss en stund nå. 287 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Du har vært av og på de siste dagene. 288 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Jeg har sittet stille for lenge. 289 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Nei. Vi er trygge her. 290 00:29:33,855 --> 00:29:36,106 Etter det vi gjorde, vil folk komme etter oss. 291 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Vi er trygge. 292 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Ingen vet at vi er her. 293 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Vi kom oss unna. 294 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Ingen... 295 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Ingen vet det? 296 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Julian vet det. Morgan stolte på ham. 297 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 298 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Nei. Vi følte ikke at det var trygt å kontakte ham. 299 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Kanskje en dag. Her, drikk. 300 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Det er én til, er det ikke? 301 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Ja, det er én til. 302 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Han er ungen min, og ingen kan spore ham til meg. 303 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 De som vil finne oss, vet ikke engang at Zoe McDonald finnes. 304 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Jeg var forsiktig. 305 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Før Julian dro, sørget jeg for å være sikker. 306 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Dette stedet er en øy. - Ok. 307 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Takk. - Ok. 308 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Vi er trygge. 309 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Vi kan bli så lenge vi må. Så lenge vi vil. 310 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Vil du bli her hos meg en stund? 311 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Da jeg var liten, var jeg redd for mørket 312 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 og alt jeg ikke kunne se. 313 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 De håpefulle tingene som ble lovet på bare tro... 314 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 og historier. 315 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Jeg stolte aldri på dem. 316 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Jeg kan ikke forestille meg at noen kunne det. 317 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 For i mørket foran oss, 318 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 hva annet lå på lur? 319 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Jeg har alltid vært sikker på at det var noe annet ute i mørket. 320 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Men dette føles... 321 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 annerledes. 322 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Sammen med faren din følte jeg alltid at jeg måtte forsvare meg mot 323 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 hva som helst i det ukjente, hva enn som kunne skjule seg 324 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 rundt neste hjørne. 325 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Og... 326 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 du føler ikke det nå? 327 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Nei. 328 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Nei, det gjør jeg ikke. 329 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Du høres glad ut, mamma. 330 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Du fortjener det. 331 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Kanskje jeg får møte ham en gang. 332 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Har du sett brillene mine? 333 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Hva? - Brillene mine. 334 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Jeg hadde dem nettopp. 335 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Jeg mister ting hele tiden. Det er nisser i huset. 336 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Usannsynlig. 337 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Hei. 338 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Å, faen. 339 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Du mister grepet. 340 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Ikke spøk. 341 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Er det noe som bekymrer deg? 342 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Nei. 343 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Jeg tror det er problemet. 344 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Det er så mange ting å bekymre seg for. 345 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Verden er full av spørsmål uten svar. 346 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 Hvorfor har det ikke vært noe i nyhetene om kartellet? 347 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Falt det fra hverandre? 348 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 Fordi vi ble villedet av hvor nære det var? 349 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 Fordi vi fortsatt er de eneste som vet om det? 350 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Sa spionen du møtte på den britiske politistasjonen... 351 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 Sa han det til vennene sine? 352 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Kan noe hindre dem i å finne oss? 353 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Det er et tysk ord jeg ikke forstår, 354 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 en idé som later som den ikke blir sett, 355 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 for når den blir erkjent, kan ingen late som det ikke er sant. 356 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Skulle ønske jeg kunne huske det. 357 00:34:46,918 --> 00:34:50,838 Hvis dette er ting å bekymre seg for, hvorfor har du ignorert dem? 358 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Fordi jeg ikke vil at dette skal endre seg. 359 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 At det skal ta slutt. 360 00:35:25,498 --> 00:35:28,167 UNION PAKKE-EKSPRESS 361 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Dette er Zoe. 362 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, dette er datteren min, Emily. 363 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Hyggelig å endelig møte deg. 364 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Hyggelig å møte deg også. 365 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Det var ikke lett å finne deg. 366 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Jeg er så lei for det. Vi tenkte... 367 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Det går bra. 368 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Jeg er bare glad du er her. 369 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Jeg er glad du er ok. 370 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Går det bra? 371 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Jeg er her. 372 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Jeg er like hel. 373 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Jeg skal fortelle deg alt, ok? Det skal jeg. 374 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Jeg vil at du skal vite... 375 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 Men ikke nå. 376 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Tiden er knapp, og jeg trenger hjelp. 377 00:39:17,605 --> 00:39:19,356 Dere to har vært ganske isolerte. 378 00:39:19,357 --> 00:39:23,235 Så du vet ikke hva som skjedde med Harold, gjør du? 379 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Hva skjedde? 380 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Han er borte. 381 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Borte? 382 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Han dro for å treffe ekskona for å få hjelp til å redde oss begge. 383 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Hun har ham et sted, og hun prøver 384 00:39:37,208 --> 00:39:41,045 å bruke ham til å forhandle om Meshbahar-forekomsten. 385 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Forhandle med hvem? 386 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Jeg trodde det ble tatt fra Pavlovitsj av noen tullinger i dalen. 387 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 På en måte. 388 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Hvem kontrollerer forekomsten? 389 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Jeg. 390 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 Og det som er igjen av familien. 391 00:40:02,566 --> 00:40:06,445 Jeg har blitt bedt om å snakke for dem, om hjelp til å avgjøre hva vi gjør. 392 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion bruker Harold for å kødde med meg. 393 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Jeg vil ikke bli køddet med. Ikke nå og ikke om dette. 394 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Så jeg skal få ham tilbake, 395 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 og jeg trenger deg for å gjøre det. 396 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Ja. 397 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Skaffer du meg det jeg trenger? - Ja. 398 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Uansett hva jeg ber om? 399 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Ja, selvsagt. 400 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Jeg må treffe Lou Barlow. 401 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Du må hjelpe meg på innsiden av Marions rustning. 402 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow hadde nok forbindelser til det. 403 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Det er den eneste måten. 404 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Harolds liv står på spill. 405 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Jeg vet at du ikke vil åpne den døra igjen, 406 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 men du må. 407 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Hvem er Lou Barlow? 408 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Pappa, vær så snill. 409 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Vil du hjelpe meg? 410 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Selvsagt skal jeg hjelpe deg. 411 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Det finnes bedre måter å gjøre dette på. 412 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Jeg kan vise deg, Em. Jeg lover. 413 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Hvem er Lou Barlow? 414 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Jeg var det. 415 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Og hva gjorde du? 416 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Du fortalte hva du pleide å gjøre. Du fortalte meg om volden. 417 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Hva annet kan dette være? - Ja. 418 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Jeg fortalte deg om noe av det jeg pleide å gjøre. 419 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Noe av det. 420 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Det finnes ting som er verre enn vold. 421 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Em, vi skal få ham tilbake. 422 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Jeg gjør hva som helst. 423 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Jeg skal finne en måte. 424 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Jeg har allerede funnet en måte, pappa. 425 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Det finnes bedre måter å nå Marion. - Dette er måten. 426 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily - Dette er den beste måten. 427 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Jeg har kjent Marion siden før du ble født. 428 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Du må stole på meg. - Det er slik jeg vil gjøre det. 429 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper ofret seg selv for deg og for meg. 430 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Alt jeg ber deg om, er å gjøre det du lærte meg. 431 00:42:35,636 --> 00:42:38,222 Å gjøre det vi skylder ham. Å redde livet hans. 432 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Og du vil diskutere om det vil være for ubehagelig å prøve? 433 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Vi diskuterer ikke. 434 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Nei. 435 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Det eneste jeg ikke forstår... 436 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 Sier du nei fordi du ikke vil gjøre det som må til, 437 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 eller fordi du ikke vil at hun skal se det? 438 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Hvem er det? 439 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 De er her for å hente oss, Zoe, og ta oss til et fly som venter. 440 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Hente oss? 441 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Hvem er det, Emily? 442 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Jeg kontrollerer noe uerstattelig. 443 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Det finnes ikke en regjering som ikke trenger det. 444 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Som ikke er redd for at fiendene skal få det. 445 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Så når jeg ber FBI om hjelp til å avlytte telefonen til Zoes sønn, 446 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 eller finne deg her, 447 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 eller transportere deg ut av landet... 448 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Får Parwana Hamzad det hun vil ha. 449 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Ja, 450 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 det gjør hun. 451 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 TIL MINNE OM KENNETH MITCHELL 452 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Oversatt av: Tore Aasheim