1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Vent, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Hva skjedde?
- Hun er forgiftet.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Hva?
- Jeg antar jeg er smittet.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Det finnes en motgift, men de har den.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Min eneste sjanse er å la dem ta meg.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Ingen avtale.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
Noen har gått til angrep på meg.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Jeg har ikke tid til å avgjøre
om du er en del av det.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Men jeg antar det, og handler deretter.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harper ba meg sjekke at du er ok.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Kommer du?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Hallo, Marion.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Jeg vet om kartellet.
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Jeg vet om Meshbahar-forekomsten.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad ville ikke
ta imot våre tilbud.
17
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
For å kunne utnytte
Meshbahar-forekomsten i årevis,
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
og for å holde den stabil,
trenger du en annen type partner.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Jeg hjalp deg med å redde Parwana Hamzad
20
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
fordi jeg ville at du
skulle introdusere meg for Parwana Hamzad.
21
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
{\an8}Pappa?
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Ja.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Kan du skru av høyttaleren?
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Ja. Jeg er her.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Du må gjøre noe for meg.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Hva er det?
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Du må akseptere dette.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Hvorfor dette skjer.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Hvorfor det skjedde.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Jeg fant noe her.
31
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Denne familien er viktig for meg.
32
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Så mye er sant.
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
Dette er ingen avvisning
av deg eller mamma.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Det er også sant.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Lov meg at du finner en måte
å akseptere dette på.
36
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Jeg må vite at du ikke kommer
til å hate dette resten av livet.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
Eller hate meg for det.
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
Eller å hate denne familien.
39
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Jeg ber deg akseptere
at dette er noe jeg ønsket.
40
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Kan du gjøre det?
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Kan du gjøre det for meg?
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Faen. Faen.
43
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nei, vent!
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Jeg er den eneste Hamzad.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Den eneste Hamzad!
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Jeg er den eneste Hamzad!
47
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad er død.
48
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Jeg er datteren hans.
49
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Hvem er de?
50
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Ingen som betyr noe for deg.
51
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Han hadde en søster,
52
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
men du drepte henne.
53
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Så bare jeg kjenner nå til
hans forretningsanliggende.
54
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
La dem være,
55
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
så skal jeg hjelpe deg.
56
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Hjelpe meg?
57
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Hvordan?
58
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Jeg skal fortelle deg alt du vil vite.
59
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Hvordan det fungerer, hvor ting er skjult.
60
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Det du må vite,
som det vil ta evigheter å finne ut av.
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Jeg røper alt.
62
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Jeg må splitte familien.
63
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
For å utrydde dem.
64
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Ingen vet at du er her.
65
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Lyver du,
66
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
vil ingen se deg igjen.
67
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Skriv det du vet.
68
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Hvordan vet jeg at de andre er trygge?
69
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Takk.
70
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Snakker du russisk?
71
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Litt.
72
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Hvorfor snakket du ikke det før?
73
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Jeg var forvirret.
74
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Jeg var redd.
75
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jeg heter Pavel.
76
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Det er der de gjemmer våpnene sine.
77
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Er du amerikaner?
78
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Men familien din er her.
79
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Du forråder dem
på et språk de ikke forstår.
80
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Hvorfor?
81
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
For å beskytte dem.
82
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Fordi jeg elsker dem.
83
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Det er fra kapteinen.
84
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Alt du har fortalt, er sant.
85
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Våpnene. Lagrene.
86
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Dokumentene. De har alle vært der du sa.
87
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Han ville at du skulle vite
at han setter pris på det.
88
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
For å si takk?
89
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Eller for å be om mer?
90
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Nå vil han ha navn.
91
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Det vi bør bekymre oss for...
92
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Som ikke kan pasifiseres,
som kan skape trøbbel.
93
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Dere vil at jeg skal si
hvem dere skal drepe.
94
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Jeg vil ikke ha belønning.
95
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Det er ikke derfor jeg gjør dette.
96
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Tror du de vil ta deg tilbake?
97
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Hva?
98
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
De du redder.
99
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
De du ofrer deg for.
100
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Hva om du,
101
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
når du kommer tilbake,
102
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
har blitt for annerledes... for...
103
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Stygg?
104
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Hva om jeg alltid har vært sånn,
105
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
og ingen har lagt merke til det?
106
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Hva om det ikke er noe
jeg ikke kan gjøre
107
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
for å redde de jeg elsker?
108
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Russerne.
109
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
De mistet gruven.
110
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Ja.
- Til hvem?
111
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Det er uklart.
112
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Kanskje det. Det var ikke det
de sa til deg nå nettopp.
113
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Ikke alt.
114
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Hvem tok gruven?
115
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
En spesielt målbevisst gruppe
lokale krigere ser ut
116
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
til å ha eliminert russerne på stedet.
117
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Ja. Og?
118
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Det ryktes at...
119
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
de ble ledet av en kvinne.
120
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
En amerikansk kvinne.
121
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela!
122
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela er i live.
123
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Ja, men ikke lenge.
124
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovitsj tilkaller reserver
helt fra Sentral-Afrika.
125
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Hæren hans skal ta tilbake området.
126
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Du kan hindre det i å skje.
127
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Hvorfor skulle jeg det?
128
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Fordi du vet at det var feil
å involvere ham.
129
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Du vet at Angela ville vært
en bedre partner for deg på lang sikt.
130
00:14:27,074 --> 00:14:31,494
Du sa at hun aldri ville ta min side.
Du sa at du aldri ville la meg prøve.
131
00:14:31,495 --> 00:14:35,833
Livet hennes står på spill.
Jeg tror Johnnys liv står på spill også.
132
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Det er ingen grense
for hva jeg ville gjort nå.
133
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Du har virkelig blitt skarpere, Harold.
134
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Det er sikkert ikke sant,
135
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
men et øyeblikk trodde jeg på deg.
136
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Hjelp meg å avslutte dette.
137
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Vi kan krangle om hva som skjer etterpå.
138
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Etterpå.
139
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Hvordan?
140
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Tror du han er død?
141
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Det er umulig å vite.
142
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Jeg vet det.
143
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Jeg spør om du tror han er død.
144
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Hva har det å si hva jeg tror,
når jeg ikke vet?
145
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Fordi du enten
hjelper meg å finne ham,
146
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
eller så later bare du som,
147
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
til jeg har hjulpet deg nok
til at du kan drepe Pavlovitsj.
148
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Jeg ga deg mitt ord.
149
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Jeg er kanskje ny i dette,
men jeg hvor mye det er verdt.
150
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Gjorde gamlingen den greia med deg?
151
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Hvilken greie?
152
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Pisspreiket hans om at en kniv i én hånd
er som empatien din, og i den andre...
153
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- Noe annet i den andre.
- Nådeløshet.
154
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Ja. Det.
155
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Er det ikke er sant?
156
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
For ham? Altfor sant.
157
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Jeg visste at jeg ikke kunne stole
på ett ord han sa.
158
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Eller kanskje det krevde øvelse
å vite hvilke ord man kunne stole på.
159
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Uansett, det er rollen
som spillet ba ham spille.
160
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Jævla slange.
161
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Og det fantes ingen bedre.
162
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Men gamlingen visste
at alt jeg sa var skrevet i stein.
163
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Det er min rolle i spillet.
164
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Hjelper du meg å finne Pavlovitsj,
165
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
hjelper jeg deg å finne Dan Chase.
166
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Ja.
167
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Mottatt.
168
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
Vi er ti minutter unna.
169
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Hva enn du skal gjøre, gjør det fort.
170
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Han nærmer seg målet.
171
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Hva vil du gjøre?
172
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Jeg ber deg ikke gjøre
noe du allerede ikke vil.
173
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Selv om Pavlovitsj
kan komme seg ut av dette rotet,
174
00:17:33,302 --> 00:17:38,474
hvor lenge tar det før det skjer
noe du ikke klarer å rydde opp i?
175
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Umulig å løse?
176
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Umulig.
177
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
For en mann som deg
burde det ordet være vanskelig å bruke,
178
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
men det har alltid vært så
tilgjengelig for deg.
179
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Det er umulig å bearbeide Angela Adams.
180
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Å gjøre hemmelig arbeid
og stifte familie er umulig.
181
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Jeg er umulig å forstå,
å glede, å stole på.
182
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
For en ambisiøs ung dame.
183
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Hvordan kunne jeg?
184
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Dine absolutter var den delen av deg
jeg syntes var vanskeligst å forstå.
185
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Din avsmak overfor dem var min.
186
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Noen ting burde være absolutte.
187
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Hvilke ting?
188
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Tingene vi skylder folk vi er glade i.
189
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
De burde være konstante.
De burde være uimotsigelige.
190
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
De oppofrelsene du vil gjøre
for Angelas skyld.
191
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
Er de uimotsigelige også?
192
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Ja.
193
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Uansett hva det vil koste deg?
194
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Du kunne ha blitt en stor mann, Harold...
195
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
om du ikke var så redd for å skuffe noen.
196
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Dra til helvete.
197
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Direktøren, takk.
198
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Det haster.
199
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Det er meg.
200
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Jeg forstår at det har skjedd noe i dag.
201
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Jeg skal hjelpe deg med
å få ting under kontroll igjen.
202
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Vi beveger oss.
203
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Jeg vil snart gi dere instruksjoner
om hvordan dere nærmer dere målet.
204
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Konferansegjest.
205
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Noen vil snart ankomme.
206
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Du skal slippe dem inn i stillhet.
207
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Er dere på stedet?
208
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Vi er her.
209
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Det er mange bevæpnede menn her.
210
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Går dette galt,
går det veldig galt, veldig fort.
211
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Vent.
212
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Noe skjer her.
213
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Hva skjedde?
214
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Den kinesiske delegasjonens sikkerhetsfolk
har bedt
215
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
alle de andre delegatene om å be
sine sikkerhetsfolk
216
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
om å late som om dere ikke eksisterer
de neste 15 minuttene.
217
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovitsj er i hytte 14
med livvaktene sine.
218
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Det er syv menn.
De vet ikke at dere er her.
219
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Få det gjort og kom dere ut.
220
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Mottatt. Standby.
221
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Hva kan jeg gjøre?
222
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Ingenting.
223
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Jeg finner målet og gir deg beskjed.
224
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Hva kan jeg gjøre?
- Ingenting.
225
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jeg holder en av dem i live.
226
00:20:59,258 --> 00:21:02,510
Jeg skal gjøre det jeg kan
for å få vite hvor Chase er,
227
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
med tiden er knapp
for å skaffe ham motgiften.
228
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Så skynd deg.
229
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
De lar meg være i fred enn så lenge.
230
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Jeg går mot hytta.
231
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Er du der?
- Ja.
232
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Jeg så to menn. De er på vei mot deg.
233
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Mottatt.
234
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Hvem faen er du?
235
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Vet du hvem jeg er?
236
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Du drepte gamlingen.
237
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
Jeg er fyren som tok deg.
238
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Nylige destinasjoner
239
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
Anslått 40-45 minutter
240
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Jeg har en av dem her.
241
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Jeg skal gjøre mitt beste
for å skaffe posisjonen.
242
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Vi trenger ham ikke.
243
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Jeg fant den.
244
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Det er gjort.
245
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Kollegaene mine finner ut av det.
246
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Du ligger foran meg.
247
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Den døde.
248
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
249
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Jeg er glad du kom.
250
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Det var godt å se deg igjen.
251
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Du sa det selv.
252
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Du ville aldri latt meg komme nær Angela.
253
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Jeg er lei for det.
254
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Ja, sikkert.
255
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Å, nei.
256
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Å, faen.
257
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hei.
258
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Herregud.
259
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Ok.
260
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Jeg fant ham.
261
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Lever han?
- Vet ikke.
262
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Vet du hvordan du sjekker pulsen?
Ved luftrøret.
263
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Vent.
264
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Jeg vet ikke. Kanskje.
265
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Fikk han motgiften?
- Nei. Er på saken.
266
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Gi ham alle tre dosene.
267
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Ja.
- Og den gule.
268
00:26:36,177 --> 00:26:37,177
Ok.
269
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Å, faen.
270
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Ok. Sånn, ja.
271
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Ok.
272
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Hjalp det?
273
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Nei.
274
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Du kunne hjerte-lunge-redning. Gjør det.
275
00:27:07,876 --> 00:27:09,209
Greit. Sånn, ja.
276
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
Sånn, ja. Jeg fikser dette.
277
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Du er våken.
278
00:29:10,248 --> 00:29:11,248
Hvor er jeg?
279
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
Det er et trygt hus.
280
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Det tilhørte Morgan.
281
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Ingen har brukt det på lenge.
Ingen vet at vi er her.
282
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Hvordan fikk du...
283
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Jeg fikk hjelp til å få deg hit.
284
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
285
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Nei, Julian. Morgans partner.
286
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Det har vært bare oss en stund nå.
287
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Du har vært av og på de siste dagene.
288
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Jeg har sittet stille for lenge.
289
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Nei. Vi er trygge her.
290
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Etter det vi gjorde,
vil folk komme etter oss.
291
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Vi er trygge.
292
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Ingen vet at vi er her.
293
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Vi kom oss unna.
294
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Ingen...
295
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Ingen vet det?
296
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian vet det. Morgan stolte på ham.
297
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
298
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Nei. Vi følte ikke
at det var trygt å kontakte ham.
299
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Kanskje en dag. Her, drikk.
300
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Det er én til, er det ikke?
301
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Ja, det er én til.
302
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Han er ungen min,
og ingen kan spore ham til meg.
303
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
De som vil finne oss,
vet ikke engang at Zoe McDonald finnes.
304
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Jeg var forsiktig.
305
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Før Julian dro,
sørget jeg for å være sikker.
306
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Dette stedet er en øy.
- Ok.
307
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Takk.
- Ok.
308
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Vi er trygge.
309
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Vi kan bli så lenge vi må.
Så lenge vi vil.
310
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Vil du bli her hos meg en stund?
311
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Da jeg var liten,
var jeg redd for mørket
312
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
og alt jeg ikke kunne se.
313
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
De håpefulle tingene
som ble lovet på bare tro...
314
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
og historier.
315
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Jeg stolte aldri på dem.
316
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Jeg kan ikke forestille meg
at noen kunne det.
317
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
For i mørket foran oss,
318
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
hva annet lå på lur?
319
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Jeg har alltid vært sikker
på at det var noe annet ute i mørket.
320
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Men dette føles...
321
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
annerledes.
322
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Sammen med faren din følte jeg alltid
at jeg måtte forsvare meg mot
323
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
hva som helst i det ukjente,
hva enn som kunne skjule seg
324
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
rundt neste hjørne.
325
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
Og...
326
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
du føler ikke det nå?
327
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nei.
328
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Nei, det gjør jeg ikke.
329
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Du høres glad ut, mamma.
330
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Du fortjener det.
331
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Kanskje jeg får møte ham en gang.
332
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Har du sett brillene mine?
333
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Hva?
- Brillene mine.
334
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Jeg hadde dem nettopp.
335
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Jeg mister ting hele tiden.
Det er nisser i huset.
336
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Usannsynlig.
337
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Hei.
338
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Å, faen.
339
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Du mister grepet.
340
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Ikke spøk.
341
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Er det noe som bekymrer deg?
342
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nei.
343
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Jeg tror det er problemet.
344
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Det er så mange ting å bekymre seg for.
345
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Verden er full av spørsmål uten svar.
346
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Hvorfor har det ikke vært noe
i nyhetene om kartellet?
347
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Falt det fra hverandre?
348
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
Fordi vi ble villedet
av hvor nære det var?
349
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
Fordi vi fortsatt er
de eneste som vet om det?
350
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Sa spionen du møtte
på den britiske politistasjonen...
351
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
Sa han det til vennene sine?
352
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Kan noe hindre dem i å finne oss?
353
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Det er et tysk ord jeg ikke forstår,
354
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
en idé som later som den ikke blir sett,
355
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
for når den blir erkjent,
kan ingen late som det ikke er sant.
356
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Skulle ønske jeg kunne huske det.
357
00:34:46,918 --> 00:34:50,838
Hvis dette er ting å bekymre seg for,
hvorfor har du ignorert dem?
358
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Fordi jeg ikke vil
at dette skal endre seg.
359
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
At det skal ta slutt.
360
00:35:25,498 --> 00:35:28,167
UNION PAKKE-EKSPRESS
361
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Dette er Zoe.
362
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, dette er datteren min, Emily.
363
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Hyggelig å endelig møte deg.
364
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Hyggelig å møte deg også.
365
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Det var ikke lett å finne deg.
366
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Jeg er så lei for det. Vi tenkte...
367
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Det går bra.
368
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Jeg er bare glad du er her.
369
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Jeg er glad du er ok.
370
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Går det bra?
371
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Jeg er her.
372
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Jeg er like hel.
373
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Jeg skal fortelle deg alt, ok?
Det skal jeg.
374
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Jeg vil at du skal vite...
375
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
Men ikke nå.
376
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Tiden er knapp, og jeg trenger hjelp.
377
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Dere to har vært ganske isolerte.
378
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Så du vet ikke hva som skjedde
med Harold, gjør du?
379
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Hva skjedde?
380
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Han er borte.
381
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Borte?
382
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Han dro for å treffe ekskona
for å få hjelp til å redde oss begge.
383
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Hun har ham et sted, og hun prøver
384
00:39:37,208 --> 00:39:41,045
å bruke ham til
å forhandle om Meshbahar-forekomsten.
385
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Forhandle med hvem?
386
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Jeg trodde det ble tatt fra Pavlovitsj
av noen tullinger i dalen.
387
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
På en måte.
388
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Hvem kontrollerer forekomsten?
389
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Jeg.
390
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
Og det som er igjen av familien.
391
00:40:02,566 --> 00:40:06,445
Jeg har blitt bedt om å snakke for dem,
om hjelp til å avgjøre hva vi gjør.
392
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion bruker Harold for å kødde med meg.
393
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Jeg vil ikke bli køddet med.
Ikke nå og ikke om dette.
394
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Så jeg skal få ham tilbake,
395
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
og jeg trenger deg for å gjøre det.
396
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Ja.
397
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Skaffer du meg det jeg trenger?
- Ja.
398
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Uansett hva jeg ber om?
399
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Ja, selvsagt.
400
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Jeg må treffe Lou Barlow.
401
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Du må hjelpe meg
på innsiden av Marions rustning.
402
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow hadde nok forbindelser til det.
403
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Det er den eneste måten.
404
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Harolds liv står på spill.
405
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Jeg vet at du ikke vil åpne
den døra igjen,
406
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
men du må.
407
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Hvem er Lou Barlow?
408
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Pappa, vær så snill.
409
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Vil du hjelpe meg?
410
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Selvsagt skal jeg hjelpe deg.
411
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Det finnes bedre måter å gjøre dette på.
412
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Jeg kan vise deg, Em. Jeg lover.
413
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Hvem er Lou Barlow?
414
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Jeg var det.
415
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Og hva gjorde du?
416
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Du fortalte hva du pleide å gjøre.
Du fortalte meg om volden.
417
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Hva annet kan dette være?
- Ja.
418
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Jeg fortalte deg om noe
av det jeg pleide å gjøre.
419
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Noe av det.
420
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Det finnes ting som er verre enn vold.
421
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, vi skal få ham tilbake.
422
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Jeg gjør hva som helst.
423
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Jeg skal finne en måte.
424
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Jeg har allerede funnet en måte, pappa.
425
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Det finnes bedre måter å nå Marion.
- Dette er måten.
426
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily
- Dette er den beste måten.
427
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Jeg har kjent Marion siden
før du ble født.
428
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Du må stole på meg.
- Det er slik jeg vil gjøre det.
429
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper ofret seg selv
for deg og for meg.
430
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Alt jeg ber deg om,
er å gjøre det du lærte meg.
431
00:42:35,636 --> 00:42:38,222
Å gjøre det vi skylder ham.
Å redde livet hans.
432
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Og du vil diskutere om det vil være
for ubehagelig å prøve?
433
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Vi diskuterer ikke.
434
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nei.
435
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Det eneste jeg ikke forstår...
436
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
Sier du nei fordi du ikke vil gjøre det
som må til,
437
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
eller fordi du ikke vil
at hun skal se det?
438
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Hvem er det?
439
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
De er her for å hente oss, Zoe,
og ta oss til et fly som venter.
440
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Hente oss?
441
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Hvem er det, Emily?
442
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Jeg kontrollerer noe uerstattelig.
443
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Det finnes ikke
en regjering som ikke trenger det.
444
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Som ikke er redd
for at fiendene skal få det.
445
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Så når jeg ber FBI om hjelp
til å avlytte telefonen til Zoes sønn,
446
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
eller finne deg her,
447
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
eller transportere deg ut av landet...
448
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Får Parwana Hamzad det hun vil ha.
449
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Ja,
450
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
det gjør hun.
451
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
TIL MINNE OM KENNETH MITCHELL
452
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Oversatt av: Tore Aasheim