1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Czekaj, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Co się stało? - Otruto ją. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Co? - Mnie pewnie też. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Oni mają antidotum. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Moją jedyną szansą jest pozwolić im mnie zabrać. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Zrywam umowę. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 Ktoś wystąpił przeciwko mnie. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Nie mam czasu sprawdzać, czy bierzesz w tym udział. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Założę, że tak, i podejmę odpowiednie działania. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe? 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,656 Harold kazał mi się upewnić, że wszystko ok. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Idziesz? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Witaj, Marion. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Wiem o kartelu. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Wiem o złożu Meshbahar. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad odrzucał nasze propozycje. 17 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 Złoże Meshbahar można eksploatować latami, a nawet dekadami, 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 ale do tego potrzebny jest inny partner. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Pomagałam ci uratować Parwanę Hamzad, 20 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 bo chciałam, żebyś mnie z nią poznał. 21 00:01:05,648 --> 00:01:09,693 {\an8}STARY CZŁOWIEK 22 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 {\an8}Tato? 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Tak. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Wyłączysz głośnik? 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Tak. Jestem tu. 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Musisz coś dla mnie zrobić. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Co takiego? 28 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Musisz to zaakceptować. 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Dlaczego to się dzieje. 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Dlaczego się stało. 31 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Znalazłam tu coś. 32 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Ta rodzina jest dla mnie ważna. 33 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 To prawda. 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 To nie jest odrzucenie ciebie ani mamy. 35 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Taka jest prawda. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Obiecaj mi, że się z tym pogodzisz. 37 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Muszę wiedzieć, że to cię nie zniszczy. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 I że nie znienawidzisz za to 39 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 ani mnie, ani tej rodziny. 40 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Chcę, żebyś zaakceptował mój wybór. 41 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Zrobisz to dla mnie? 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Zrobisz to dla mnie, proszę? 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Cholera. 44 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Nie, czekaj! 45 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Jestem ostatnią z Hamzadów. 46 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad nie żyje. 47 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Jestem jego córką. 48 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Kim są oni? 49 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Nikim ważnym. 50 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Miał siostrę, 51 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 ale właśnie ją zabiliście. 52 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Teraz tylko ja znam się na jego interesach. 53 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Zostawcie ich, 54 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 a wam pomogę. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Pomożesz? 56 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Jak? 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Powiem wam wszystko o tym miejscu. 58 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Jak działa, co gdzie jest ukryte. 59 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Zanim sami to wszystko odkryjecie, minie wieczność. 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Pomogę wam. 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Mam rozkaz rozdzielić rodzinę. 62 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Wyeliminować. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Nikt nie wie, że tu jesteś. 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Jeśli skłamiesz, 65 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 nikt cię już nie zobaczy. 66 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Zapisz, co wiesz. 67 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Skąd mam wiedzieć, że reszcie nic nie jest? 68 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Dziękuję. 69 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Mówisz po rosyjsku? 70 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Trochę. 71 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Czemu nie mówiłaś wcześniej? 72 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Byłam zdezorientowana. 73 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Bałam się. 74 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jestem Pavel. 75 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Tam ukrywają broń. 76 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Jesteś Amerykanką? 77 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Ale rodzinę masz tu. 78 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Zdradzasz ich w języku, którego nie znają. 79 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Dlaczego? 80 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 By ich chronić. 81 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Bo ich kocham. 82 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 To od kapitana. 83 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Wszystko, co mówiłaś, było prawdą. 84 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 Broń. Zapasy. 85 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Dokumenty. Wszystkie były tam, gdzie mówiłaś. 86 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Chciał, żebyś wiedziała, że to docenia. 87 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Chciał podziękować? 88 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Czy prosić o więcej? 89 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Pyta o nazwiska. 90 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Tych, których mamy się obawiać. 91 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Których nie da się okiełznać, którzy mogą narobić kłopotów. 92 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Chcecie, żebym wam powiedziała, kogo zabić. 93 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Nie chcę nagrody. 94 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Nie dlatego to robię. 95 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Myślisz, że przyjmą cię z powrotem? 96 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Co? 97 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Ci, których ocalisz. 98 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 Dla których się zatracasz. 99 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Co, jeśli po twoim powrocie... 100 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 uznają, że za bardzo się zmieniłaś? 101 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 Stałaś się zbyt inna? 102 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Zbyt odrażająca? 103 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Co, jeśli zawsze taka byłam, 104 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 tylko nikt tego nie zauważał? 105 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Co, jeśli jestem w stanie zrobić wszystko... 106 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 by ocalić tych, których kocham? 107 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Rosjanie. 108 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 Stracili kopalnię. 109 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Tak. - Kto ją przejął? 110 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Trudno powiedzieć. 111 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Może. Ale nie dla ciebie. 112 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Wiesz więcej. 113 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Kto zabrał im kopalnię? 114 00:13:41,445 --> 00:13:46,951 Wyjątkowo zdeterminowana grupa lokalnych bojowników wyeliminowała Rosjan. 115 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Tak. I? 116 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Krążą pogłoski, 117 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 że przewodziła im kobieta. 118 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Amerykanka. 119 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 120 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela żyje. 121 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Może nie na długo. 122 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pawłowicz ściąga rezerwy nawet z Afryki Środkowej. 123 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Użyje wszystkich, by odzyskać teren. 124 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Możesz to powstrzymać. 125 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Niby dlaczego? 126 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Bo wiesz, że wciąganie go w to było błędem. 127 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Wiesz, że na dłuższą metę Angela byłaby lepszą partnerką. 128 00:14:27,074 --> 00:14:29,158 Mówiłeś, że nigdy nie stanie po mojej stronie. 129 00:14:29,159 --> 00:14:31,494 Zabraniasz mi nawet spróbować. 130 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 Chodzi o jej życie. 131 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Życie Johnny’ego może być zagrożone. 132 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 To zmienia postać rzeczy. Dla nich zrobię wszystko. 133 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Naprawdę zyskałeś na sprycie, Harold. 134 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Wiem, że kłamiesz, 135 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 ale przez chwilę ci uwierzyłam. 136 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Pomóż mi to zakończyć. 137 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Pokłóćmy się o to, co będzie dalej. 138 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Ale później. 139 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Jak to zakończyć? 140 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Myślisz, że nie żyje? 141 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Trudno powiedzieć. 142 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Wiem. 143 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Pytam, czy myślisz, że nie żyje. 144 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Jakie to ma znaczenie? 145 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Bo albo chcesz mi pomóc go znaleźć i uratować, 146 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 albo po prostu udajesz, że chcesz mi pomóc, 147 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 po to, abym pomogła ci zabić Pawłowicza. 148 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Dałem ci słowo. 149 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Może jestem w tym nowa, ale wiem, ile to jest warte. 150 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Stary człowiek zrobił ci tę sztuczkę? 151 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Jaką? 152 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Gadkę, że ostrze w jednej ręce to empatia. A w drugiej... 153 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - W niej też coś było. - Bezwzględność. 154 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Tak. To. 155 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Mówisz, że to nieprawda? 156 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Nie, on w to wierzył. 157 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Wiedziałem, że nie mogę ufać ani jednemu jego słowu. 158 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 A może trzeba dużo ćwiczyć, by wiedzieć, którym słowom ufać. 159 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Taką rolę wyznaczyła mu gra. 160 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Zdradzieckiej żmii. 161 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 A był w tym najlepszy. 162 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Stary wiedział, że każde moje słowo jest prawdą. 163 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Taka była moja rola. 164 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Pomóż mi dotrzeć do Pawłowicza, 165 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 a ja pomogę ci znaleźć Dana Chase’a. 166 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Tak. 167 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Przyjąłem. 168 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 Będziemy za dziesięć minut. 169 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Cokolwiek robisz, pospiesz się. 170 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Zbliża się do celu. 171 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Co chcesz zrobić? 172 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Nie proszę, żebyś zrobiła coś, co nie przeszło ci przez myśl. 173 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 Nawet jeśli Pawłowicz z tego wyjdzie, 174 00:17:33,302 --> 00:17:35,136 ile potrwa, nim znów wplącze się w coś, 175 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 z czego nie będziesz w stanie go wyciągnąć? 176 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 W coś niemożliwego do załagodzenia. 177 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Niemożliwe. 178 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 To słowo powinno być obce dla kogoś takiego jak ty, 179 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 a jednak tak często go używasz. 180 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Przekabacenie Angeli Adams jest niemożliwe. 181 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Praca pod przykrywką i założenie rodziny jest niemożliwe. 182 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Zadowolenie mnie jest niemożliwe. Zaufanie mi jest niemożliwe. 183 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 To taka ambitna dziewczyna. 184 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Jak mogłabym? 185 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Najtrudniej było mi zrozumieć twoje zamiłowanie do absolutów. 186 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 A mnie twoją awersję do nich. 187 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Niektóre rzeczy powinny być ostateczne. 188 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Jakie? 189 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Te, które jesteśmy winni tym, których kochamy. 190 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 Powinny być stałe. Powinny być nietykalne. 191 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 To, ile poświęcisz dla Angeli, 192 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 też jest dla ciebie nietykalne? 193 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Tak. 194 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Bez względu na cenę? 195 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Mógłbyś być wielkim człowiekiem, Harold, 196 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 gdybyś tak się nie bał rozczarować innych. 197 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Pierdol się. 198 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Z dyrektorem proszę. 199 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Pilna sprawa. 200 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 To ja. 201 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Słyszałam, że coś się dziś wydarzyło. 202 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Pomogę panu odzyskać kontrolę. 203 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Ruszamy. 204 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Wkrótce otrzymasz instrukcje, jak podejść do celu. 205 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 To gość konferencji. 206 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Wkrótce ktoś się pojawi. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Wpuścisz ich po cichu. 208 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Na miejscu? 209 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Tak. 210 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Jest tu wielu uzbrojonych gości. 211 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Jeśli coś pójdzie nie tak, stanie się to bardzo szybko. 212 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Czekajcie. 213 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Coś się tu dzieje. 214 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Co się stało? 215 00:20:24,389 --> 00:20:27,225 Ochrona chińskiej delegacji 216 00:20:27,226 --> 00:20:30,728 poprosiła innych delegatów, 217 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 by przez następne 15 minut udawali, że nie istniejecie. 218 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pawłowicz jest ze swoją obstawą w domku numer 14. 219 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 Jest ich siedmiu. Nie wiedzą o waszym przybyciu. 220 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Zróbcie to i wynoście się. 221 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Przyjąłem. Czekaj. 222 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Co mogę zrobić? 223 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Nic. 224 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Namierzę cel i dam ci znać. 225 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Co mogę zrobić? - Nic. 226 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Oszczędzę jednego. 227 00:20:59,258 --> 00:21:02,510 Spróbuję dowiedzieć się od niego, gdzie jest Chase, 228 00:21:02,511 --> 00:21:04,845 ale mamy mało czasu na zdobycie antidotum. 229 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Pospiesz się. 230 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 Póki co dają mi spokój. 231 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Idę w stronę domku. 232 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Jesteś tam? - Tak. 233 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Widziałam dwóch mężczyzn. Chyba idą w twoją stronę. 234 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Przyjąłem. 235 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Kim ty, kurwa, jesteś? 236 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Wiesz, z kim masz do czynienia? 237 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 To ty zabiłeś Starego Człowieka. 238 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 A ja cię dorwałem. 239 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Ostatnie cele podróży. 240 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 Około 40-45 minut JEDŹ 241 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Mam tu jednego. 242 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Spróbuję dowiedzieć się od niego, gdzie to jest. 243 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Nie musisz. 244 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Ja już wiem. 245 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Załatwione. 246 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Moi koledzy zajmą się tą sprawą. 247 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Uprzedziłaś mnie. 248 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Padł. 249 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 250 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Cieszę się, że jesteś. 251 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Miło było cię zobaczyć. 252 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Sam mówiłeś. 253 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Nie pozwoliłbyś mi zbliżyć się do Angeli. 254 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Przepraszam. 255 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Nie wątpię. 256 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Och nie. 257 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Cholera. 258 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hej. 259 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 O mój Boże. 260 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Dobrze. 261 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Znalazłam go. 262 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Żyje? - Nie wiem. 263 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Wiesz, jak sprawdzić puls? Obok tchawicy. 264 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 Poczekaj. 265 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Nie wiem. Może. 266 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Dałaś mu antidotum? - Nie. Chwila. 267 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Daj mu trzy dawki. 268 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Tak. - I tę żółtą. 269 00:26:36,177 --> 00:26:37,177 Dobrze. 270 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Kurwa. 271 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Zaczynamy. 272 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Dobrze. 273 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Dało to coś? 274 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Nie. 275 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Znasz się na reanimacji. Do roboty. 276 00:27:07,876 --> 00:27:09,209 Dobra. Zaczynamy. 277 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 Na spokojnie. Dam radę. 278 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Obudziłeś się. 279 00:29:10,248 --> 00:29:11,248 Gdzie jestem? 280 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 To kryjówka. 281 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Należała do Morgana. 282 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Od dawna stała pusta. Nikt nie wie, że tu jesteśmy. 283 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Jak ci się... 284 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Ktoś mi pomógł. 285 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 286 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Julian. Partner Morgana. 287 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Ale teraz jesteśmy tylko we dwójkę. 288 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Od kilku dni powoli się budzisz. 289 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Za długo byłem bezczynny. 290 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Jesteśmy tu bezpieczni. 291 00:29:33,855 --> 00:29:36,106 Po tym, co zrobiliśmy, przyjdą po nas. 292 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Jesteśmy bezpieczni. 293 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Nikt nas nie znajdzie. 294 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Uciekliśmy. 295 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Nikt... 296 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Nikt nie wie? 297 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Julian wie. Ale Morgan mu ufał. 298 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 A Harold? 299 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Nie. Nawiązanie z nim kontaktu było zbyt ryzykowne. 300 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Może... kiedyś. Napij się. 301 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Ktoś jeszcze wie, prawda? 302 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Jedna osoba. 303 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 To mój syn. Nikt go ze mną nie powiąże. 304 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Nikt z tych, którzy mogą nas szukać, nie wie o istnieniu Zoe McDonald. 305 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Byłam ostrożna. 306 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Przed wyjazdem Juliana upewniłam się, że wiem, jak się upewnić. 307 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Jesteśmy na odludziu. - Dobra. 308 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Dziękuję. - Okej. 309 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Jesteśmy bezpieczni. 310 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Możemy tu zostać, ile trzeba. Jak długo chcemy. 311 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Chcesz tu ze mną pomieszkać? 312 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Kiedy byłam mała, bałam się ciemności. 313 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 I innych rzeczy, których nie widziałam. 314 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 Rzeczy dające nadzieję, które przyjmuje się na wiarę. 315 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 Bajki... 316 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Nigdy im nie ufałam. 317 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Nie rozumiałam, jak ktokolwiek mógł. 318 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 W końcu przed nami była ciemność, 319 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 w której coś mogło się czaić. 320 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Zawsze byłam pewna, że w mroku chowa się coś jeszcze. 321 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Ale to... 322 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 wydaje się być inne. 323 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Przy twoim tacie czułam, że muszę się bronić przed wszystkim, 324 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 co mogłoby wyjść z ciemności. 325 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 Przed tym, co czaiło się za każdym rogiem. 326 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 A teraz 327 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 tak się nie czujesz? 328 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Nie. 329 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Nie czuję. 330 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Brzmisz na szczęśliwą, mamo. 331 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Zasługujesz na to. 332 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Może go kiedyś poznam. 333 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Widziałaś moje okulary? 334 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Co? - Moje okulary. 335 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Dopiero co je miałem. 336 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Ciągle coś gubię. Jakby były tu gobliny. 337 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Raczej wątpię. 338 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Hej. 339 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Cholera. 340 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Tracisz ikrę. 341 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Nie żartuj. 342 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Coś cię martwi? 343 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Nie. 344 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 I w tym może tkwić problem. 345 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Bo tak naprawdę mam o co. 346 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Zostawiliśmy świat pełen pytań bez odpowiedzi. 347 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 W wiadomościach nie mówią nic o kartelu. Czemu? 348 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Bo się rozpadł? 349 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 Bo wydawało nam się, że jest bliżej, niż był? 350 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 Bo tylko my o nim wiemy? 351 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Czy ten szpieg z Wielkiej Brytanii 352 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 wygadał się przyjaciołom? 353 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Czy coś może ich powstrzymać przed przyjściem tu? 354 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Jest takie niemieckie słowo, którego nie pamiętam. 355 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 Określa coś, czego niby nie dostrzegamy, 356 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 bo gdy przyznamy się, że to istnieje, nie da się udawać, że to nieprawda. 357 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Szkoda, że nie pamiętam. 358 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Skoro są powody do obaw, 359 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 to czemu je ignorowałeś? 360 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Bo nie chcę, żeby to się zmieniło. 361 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Nie chcę, by się skończyło. 362 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 To Zoe. 363 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, to moja córka, Emily. 364 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Miło cię w końcu poznać. 365 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Ciebie też. 366 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Niełatwo było cię znaleźć. 367 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Przepraszam. Myśleliśmy, że... 368 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Wszystko w porządku. 369 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Cieszę się, że tu jesteś. 370 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 I że nic ci nie jest. 371 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 A tobie? 372 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Jestem tu. 373 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 W jednym kawałku. 374 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Wszystko ci opowiem. Naprawdę. 375 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Chcę, byś znał prawdę... 376 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 ale nie teraz. 377 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Goni nas czas, a potrzebuję twojej pomocy. 378 00:39:17,605 --> 00:39:19,356 Żyliście tu w izolacji. 379 00:39:19,357 --> 00:39:23,235 Nie wiecie, co się stało z Haroldem, prawda? 380 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Co z nim? 381 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Odszedł. 382 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Jak to? 383 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Spotkał się z byłą żoną i poprosił ją, by pomogła nas uratować. 384 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Trzyma go gdzieś. 385 00:39:37,208 --> 00:39:39,626 Jest kartą przetargową w rozmowach 386 00:39:39,627 --> 00:39:41,045 o złożu Meshbahar. 387 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 W rozmowach z kim? 388 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Myślałem, że złoże jest pod kontrolą jakichś wieśniaków z doliny. 389 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 W pewnym sensie tak. 390 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Kto kontroluje teraz to złoże? 391 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Ja. 392 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 I to, co zostało z rodziny. 393 00:40:02,566 --> 00:40:04,359 Jestem ich rzecznikiem. 394 00:40:04,360 --> 00:40:06,445 Poproszono mnie o pomoc w podjęciu decyzji. 395 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion wykorzystuje Harolda, by ze mną pogrywać. 396 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Nie chcę, by ze mną pogrywano. Nie teraz i nie w tej sprawie. 397 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Mam zamiar go odbić. 398 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 I potrzebuję do tego ciebie. 399 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Tak. 400 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Załatwisz to, czego potrzebuję? - Tak. 401 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Wszystko, o co poproszę? 402 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Oczywiście. 403 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Potrzebny mi Lou Barlow. 404 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Pomóż mi wbić się w zbroję Marion. 405 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow miał odpowiednie koneksje. 406 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 To jedyny sposób. 407 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Życie Harolda wisi na włosku. 408 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Wiem, że nie chcesz już otwierać tych drzwi, 409 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 ale musisz. 410 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Kim jest Lou Barlow? 411 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Tato, proszę. 412 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Pomożesz mi? 413 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Oczywiście, że ci pomogę. 414 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Są lepsze sposoby. 415 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Pokażę ci je, obiecuję. 416 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Kim jest Lou Barlow? 417 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Ja nim byłem. 418 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 I co zrobiłeś? 419 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Wiem, czym się zajmowałeś. Mówiłeś o najgorszej przemocy. 420 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Co jeszcze mogło się stać? - Tak. 421 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Powiedziałem ci, czym się zajmowałem. 422 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Po części. 423 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Ale są rzeczy gorsze od przemocy. 424 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Odbijemy go. 425 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Nic mnie nie powstrzyma. 426 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Znajdę sposób. 427 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Ja go już znalazłam, tato. 428 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Są lepsze sposoby na Marion. - To jest ten sposób. 429 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - To najlepszy sposób. 430 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Znałem Marion, jeszcze zanim się urodziłaś. 431 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Musisz mi zaufać. - Chcę to zrobić w ten sposób. 432 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper poświęcił się dla nas. 433 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Proszę tylko, byś zrobił to, czego mnie nauczyłeś. 434 00:42:35,636 --> 00:42:36,886 Jesteśmy mu to winni. 435 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 Uratuj mu życie. 436 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Chcesz dyskutować o tym, jakie to będzie nieprzyjemne? 437 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Nie dyskutujemy. 438 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Nie. 439 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Nie wiem, czy mówisz „nie”, 440 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 bo nie chcesz zrobić tego, co trzeba, czy dlatego, 441 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 że nie chcesz, aby ona była tego świadkiem? 442 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Kto to? 443 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 Przyszli, by zawieźć nas do samolotu. 444 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Nas? 445 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Kim oni są, Emily? 446 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Kontroluję coś nie do zastąpienia. 447 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Każdy rząd na świecie tego potrzebuje. 448 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Każdy boi się, że dostanie to jego wróg. 449 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Gdy proszę FBI o założenie podsłuchu w telefonie syna Zoe. 450 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 O pomoc ze znalezieniem cię. 451 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 Przewiezieniem cię za granicę... 452 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad zawsze dostaje to, czego chce. 453 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Tak. 454 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 To prawda. 455 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 PAMIĘCI KENNETHA MITCHELLA 456 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Napisy: Martyna Pustelnik