1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Czekaj, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Co się stało?
- Otruto ją.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Co?
- Mnie pewnie też.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Oni mają antidotum.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Moją jedyną szansą
jest pozwolić im mnie zabrać.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Zrywam umowę.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
Ktoś wystąpił przeciwko mnie.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Nie mam czasu sprawdzać,
czy bierzesz w tym udział.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Założę, że tak,
i podejmę odpowiednie działania.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe?
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harold kazał mi się upewnić,
że wszystko ok.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Idziesz?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Witaj, Marion.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Wiem o kartelu.
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Wiem o złożu Meshbahar.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad odrzucał nasze propozycje.
17
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
Złoże Meshbahar można eksploatować latami,
a nawet dekadami,
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
ale do tego potrzebny jest inny partner.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Pomagałam ci uratować Parwanę Hamzad,
20
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
bo chciałam, żebyś mnie z nią poznał.
21
00:01:05,648 --> 00:01:09,693
{\an8}STARY CZŁOWIEK
22
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
{\an8}Tato?
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Tak.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Wyłączysz głośnik?
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Tak. Jestem tu.
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Musisz coś dla mnie zrobić.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Co takiego?
28
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Musisz to zaakceptować.
29
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Dlaczego to się dzieje.
30
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Dlaczego się stało.
31
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Znalazłam tu coś.
32
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Ta rodzina jest dla mnie ważna.
33
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
To prawda.
34
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
To nie jest odrzucenie ciebie ani mamy.
35
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Taka jest prawda.
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Obiecaj mi, że się z tym pogodzisz.
37
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Muszę wiedzieć, że to cię nie zniszczy.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
I że nie znienawidzisz za to
39
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
ani mnie, ani tej rodziny.
40
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Chcę, żebyś zaakceptował mój wybór.
41
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Zrobisz to dla mnie?
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Zrobisz to dla mnie, proszę?
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Cholera.
44
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nie, czekaj!
45
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Jestem ostatnią z Hamzadów.
46
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad nie żyje.
47
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Jestem jego córką.
48
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Kim są oni?
49
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Nikim ważnym.
50
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Miał siostrę,
51
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
ale właśnie ją zabiliście.
52
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Teraz tylko ja
znam się na jego interesach.
53
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Zostawcie ich,
54
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
a wam pomogę.
55
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Pomożesz?
56
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Jak?
57
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Powiem wam wszystko o tym miejscu.
58
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Jak działa, co gdzie jest ukryte.
59
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Zanim sami to wszystko odkryjecie,
minie wieczność.
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Pomogę wam.
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Mam rozkaz rozdzielić rodzinę.
62
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Wyeliminować.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Nikt nie wie, że tu jesteś.
64
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Jeśli skłamiesz,
65
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
nikt cię już nie zobaczy.
66
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Zapisz, co wiesz.
67
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Skąd mam wiedzieć,
że reszcie nic nie jest?
68
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Dziękuję.
69
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Mówisz po rosyjsku?
70
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Trochę.
71
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Czemu nie mówiłaś wcześniej?
72
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Byłam zdezorientowana.
73
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Bałam się.
74
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jestem Pavel.
75
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Tam ukrywają broń.
76
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Jesteś Amerykanką?
77
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Ale rodzinę masz tu.
78
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Zdradzasz ich w języku, którego nie znają.
79
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Dlaczego?
80
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
By ich chronić.
81
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Bo ich kocham.
82
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
To od kapitana.
83
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Wszystko, co mówiłaś, było prawdą.
84
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Broń. Zapasy.
85
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Dokumenty. Wszystkie były tam,
gdzie mówiłaś.
86
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Chciał, żebyś wiedziała, że to docenia.
87
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Chciał podziękować?
88
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Czy prosić o więcej?
89
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Pyta o nazwiska.
90
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Tych, których mamy się obawiać.
91
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Których nie da się okiełznać,
którzy mogą narobić kłopotów.
92
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Chcecie, żebym wam powiedziała,
kogo zabić.
93
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Nie chcę nagrody.
94
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Nie dlatego to robię.
95
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Myślisz, że przyjmą cię z powrotem?
96
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Co?
97
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Ci, których ocalisz.
98
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
Dla których się zatracasz.
99
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Co, jeśli po twoim powrocie...
100
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
uznają, że za bardzo się zmieniłaś?
101
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
Stałaś się zbyt inna?
102
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Zbyt odrażająca?
103
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Co, jeśli zawsze taka byłam,
104
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
tylko nikt tego nie zauważał?
105
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Co, jeśli jestem w stanie zrobić wszystko...
106
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
by ocalić tych, których kocham?
107
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Rosjanie.
108
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
Stracili kopalnię.
109
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Tak.
- Kto ją przejął?
110
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Trudno powiedzieć.
111
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Może. Ale nie dla ciebie.
112
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Wiesz więcej.
113
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Kto zabrał im kopalnię?
114
00:13:41,445 --> 00:13:46,951
Wyjątkowo zdeterminowana grupa
lokalnych bojowników wyeliminowała Rosjan.
115
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Tak. I?
116
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Krążą pogłoski,
117
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
że przewodziła im kobieta.
118
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Amerykanka.
119
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
120
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela żyje.
121
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Może nie na długo.
122
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pawłowicz ściąga rezerwy
nawet z Afryki Środkowej.
123
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Użyje wszystkich, by odzyskać teren.
124
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Możesz to powstrzymać.
125
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Niby dlaczego?
126
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Bo wiesz,
że wciąganie go w to było błędem.
127
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Wiesz, że na dłuższą metę
Angela byłaby lepszą partnerką.
128
00:14:27,074 --> 00:14:29,158
Mówiłeś, że nigdy
nie stanie po mojej stronie.
129
00:14:29,159 --> 00:14:31,494
Zabraniasz mi nawet spróbować.
130
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
Chodzi o jej życie.
131
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Życie Johnny’ego może być zagrożone.
132
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
To zmienia postać rzeczy.
Dla nich zrobię wszystko.
133
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Naprawdę zyskałeś na sprycie, Harold.
134
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Wiem, że kłamiesz,
135
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
ale przez chwilę ci uwierzyłam.
136
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Pomóż mi to zakończyć.
137
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Pokłóćmy się o to, co będzie dalej.
138
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Ale później.
139
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Jak to zakończyć?
140
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Myślisz, że nie żyje?
141
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Trudno powiedzieć.
142
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Wiem.
143
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Pytam, czy myślisz, że nie żyje.
144
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Jakie to ma znaczenie?
145
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Bo albo chcesz mi
pomóc go znaleźć i uratować,
146
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
albo po prostu udajesz,
że chcesz mi pomóc,
147
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
po to, abym pomogła ci zabić Pawłowicza.
148
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Dałem ci słowo.
149
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Może jestem w tym nowa,
ale wiem, ile to jest warte.
150
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Stary człowiek zrobił ci tę sztuczkę?
151
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Jaką?
152
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Gadkę, że ostrze w jednej ręce to empatia.
A w drugiej...
153
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- W niej też coś było.
- Bezwzględność.
154
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Tak. To.
155
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Mówisz, że to nieprawda?
156
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
Nie, on w to wierzył.
157
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Wiedziałem, że nie mogę ufać
ani jednemu jego słowu.
158
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
A może trzeba dużo ćwiczyć,
by wiedzieć, którym słowom ufać.
159
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Taką rolę wyznaczyła mu gra.
160
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Zdradzieckiej żmii.
161
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
A był w tym najlepszy.
162
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Stary wiedział,
że każde moje słowo jest prawdą.
163
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Taka była moja rola.
164
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Pomóż mi dotrzeć do Pawłowicza,
165
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
a ja pomogę ci znaleźć Dana Chase’a.
166
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Tak.
167
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Przyjąłem.
168
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
Będziemy za dziesięć minut.
169
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Cokolwiek robisz, pospiesz się.
170
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Zbliża się do celu.
171
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Co chcesz zrobić?
172
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Nie proszę, żebyś zrobiła coś,
co nie przeszło ci przez myśl.
173
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Nawet jeśli Pawłowicz z tego wyjdzie,
174
00:17:33,302 --> 00:17:35,136
ile potrwa, nim znów wplącze się w coś,
175
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
z czego nie będziesz w stanie
go wyciągnąć?
176
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
W coś niemożliwego do załagodzenia.
177
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Niemożliwe.
178
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
To słowo powinno być obce
dla kogoś takiego jak ty,
179
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
a jednak tak często go używasz.
180
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Przekabacenie Angeli Adams
jest niemożliwe.
181
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Praca pod przykrywką
i założenie rodziny jest niemożliwe.
182
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Zadowolenie mnie jest niemożliwe.
Zaufanie mi jest niemożliwe.
183
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
To taka ambitna dziewczyna.
184
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Jak mogłabym?
185
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Najtrudniej było mi zrozumieć
twoje zamiłowanie do absolutów.
186
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
A mnie twoją awersję do nich.
187
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Niektóre rzeczy powinny być ostateczne.
188
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Jakie?
189
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Te, które jesteśmy winni tym,
których kochamy.
190
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
Powinny być stałe. Powinny być nietykalne.
191
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
To, ile poświęcisz dla Angeli,
192
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
też jest dla ciebie nietykalne?
193
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Tak.
194
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Bez względu na cenę?
195
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Mógłbyś być wielkim człowiekiem, Harold,
196
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
gdybyś tak się nie bał rozczarować innych.
197
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Pierdol się.
198
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Z dyrektorem proszę.
199
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Pilna sprawa.
200
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
To ja.
201
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Słyszałam, że coś się dziś wydarzyło.
202
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Pomogę panu odzyskać kontrolę.
203
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Ruszamy.
204
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Wkrótce otrzymasz instrukcje,
jak podejść do celu.
205
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
To gość konferencji.
206
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Wkrótce ktoś się pojawi.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Wpuścisz ich po cichu.
208
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Na miejscu?
209
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Tak.
210
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Jest tu wielu uzbrojonych gości.
211
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Jeśli coś pójdzie nie tak,
stanie się to bardzo szybko.
212
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Czekajcie.
213
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Coś się tu dzieje.
214
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Co się stało?
215
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Ochrona chińskiej delegacji
216
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
poprosiła innych delegatów,
217
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
by przez następne 15 minut udawali,
że nie istniejecie.
218
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pawłowicz jest ze swoją obstawą
w domku numer 14.
219
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Jest ich siedmiu.
Nie wiedzą o waszym przybyciu.
220
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Zróbcie to i wynoście się.
221
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Przyjąłem. Czekaj.
222
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Co mogę zrobić?
223
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Nic.
224
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Namierzę cel i dam ci znać.
225
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Co mogę zrobić?
- Nic.
226
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Oszczędzę jednego.
227
00:20:59,258 --> 00:21:02,510
Spróbuję dowiedzieć się od niego,
gdzie jest Chase,
228
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
ale mamy mało czasu na zdobycie antidotum.
229
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Pospiesz się.
230
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
Póki co dają mi spokój.
231
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Idę w stronę domku.
232
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Jesteś tam?
- Tak.
233
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Widziałam dwóch mężczyzn.
Chyba idą w twoją stronę.
234
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Przyjąłem.
235
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Kim ty, kurwa, jesteś?
236
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Wiesz, z kim masz do czynienia?
237
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
To ty zabiłeś Starego Człowieka.
238
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
A ja cię dorwałem.
239
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Ostatnie cele podróży.
240
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
Około 40-45 minut
JEDŹ
241
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Mam tu jednego.
242
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Spróbuję dowiedzieć się od niego,
gdzie to jest.
243
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Nie musisz.
244
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Ja już wiem.
245
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Załatwione.
246
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Moi koledzy zajmą się tą sprawą.
247
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Uprzedziłaś mnie.
248
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Padł.
249
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
250
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Cieszę się, że jesteś.
251
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Miło było cię zobaczyć.
252
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Sam mówiłeś.
253
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Nie pozwoliłbyś mi zbliżyć się do Angeli.
254
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Przepraszam.
255
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Nie wątpię.
256
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Och nie.
257
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Cholera.
258
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hej.
259
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
O mój Boże.
260
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Dobrze.
261
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Znalazłam go.
262
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Żyje?
- Nie wiem.
263
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Wiesz, jak sprawdzić puls? Obok tchawicy.
264
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Poczekaj.
265
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Nie wiem. Może.
266
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Dałaś mu antidotum?
- Nie. Chwila.
267
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Daj mu trzy dawki.
268
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Tak.
- I tę żółtą.
269
00:26:36,177 --> 00:26:37,177
Dobrze.
270
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Kurwa.
271
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Zaczynamy.
272
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Dobrze.
273
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Dało to coś?
274
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Nie.
275
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Znasz się na reanimacji. Do roboty.
276
00:27:07,876 --> 00:27:09,209
Dobra. Zaczynamy.
277
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
Na spokojnie. Dam radę.
278
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Obudziłeś się.
279
00:29:10,248 --> 00:29:11,248
Gdzie jestem?
280
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
To kryjówka.
281
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Należała do Morgana.
282
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Od dawna stała pusta.
Nikt nie wie, że tu jesteśmy.
283
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Jak ci się...
284
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Ktoś mi pomógł.
285
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
286
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Julian. Partner Morgana.
287
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Ale teraz jesteśmy tylko we dwójkę.
288
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Od kilku dni powoli się budzisz.
289
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Za długo byłem bezczynny.
290
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Jesteśmy tu bezpieczni.
291
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Po tym, co zrobiliśmy, przyjdą po nas.
292
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Jesteśmy bezpieczni.
293
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Nikt nas nie znajdzie.
294
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Uciekliśmy.
295
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Nikt...
296
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Nikt nie wie?
297
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian wie. Ale Morgan mu ufał.
298
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
A Harold?
299
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Nie. Nawiązanie z nim kontaktu
było zbyt ryzykowne.
300
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Może... kiedyś. Napij się.
301
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Ktoś jeszcze wie, prawda?
302
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Jedna osoba.
303
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
To mój syn. Nikt go ze mną nie powiąże.
304
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Nikt z tych, którzy mogą nas szukać,
nie wie o istnieniu Zoe McDonald.
305
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Byłam ostrożna.
306
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Przed wyjazdem Juliana upewniłam się,
że wiem, jak się upewnić.
307
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Jesteśmy na odludziu.
- Dobra.
308
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Dziękuję.
- Okej.
309
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Jesteśmy bezpieczni.
310
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Możemy tu zostać, ile trzeba.
Jak długo chcemy.
311
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Chcesz tu ze mną pomieszkać?
312
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Kiedy byłam mała, bałam się ciemności.
313
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
I innych rzeczy, których nie widziałam.
314
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
Rzeczy dające nadzieję,
które przyjmuje się na wiarę.
315
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
Bajki...
316
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Nigdy im nie ufałam.
317
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Nie rozumiałam, jak ktokolwiek mógł.
318
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
W końcu przed nami była ciemność,
319
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
w której coś mogło się czaić.
320
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Zawsze byłam pewna,
że w mroku chowa się coś jeszcze.
321
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Ale to...
322
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
wydaje się być inne.
323
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Przy twoim tacie czułam,
że muszę się bronić przed wszystkim,
324
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
co mogłoby wyjść z ciemności.
325
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
Przed tym, co czaiło się za każdym rogiem.
326
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
A teraz
327
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
tak się nie czujesz?
328
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nie.
329
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Nie czuję.
330
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Brzmisz na szczęśliwą, mamo.
331
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Zasługujesz na to.
332
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Może go kiedyś poznam.
333
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Widziałaś moje okulary?
334
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Co?
- Moje okulary.
335
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Dopiero co je miałem.
336
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Ciągle coś gubię. Jakby były tu gobliny.
337
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Raczej wątpię.
338
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Hej.
339
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Cholera.
340
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Tracisz ikrę.
341
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Nie żartuj.
342
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Coś cię martwi?
343
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nie.
344
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
I w tym może tkwić problem.
345
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Bo tak naprawdę mam o co.
346
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Zostawiliśmy świat
pełen pytań bez odpowiedzi.
347
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
W wiadomościach nie mówią
nic o kartelu. Czemu?
348
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Bo się rozpadł?
349
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
Bo wydawało nam się,
że jest bliżej, niż był?
350
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
Bo tylko my o nim wiemy?
351
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Czy ten szpieg z Wielkiej Brytanii
352
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
wygadał się przyjaciołom?
353
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Czy coś może ich powstrzymać
przed przyjściem tu?
354
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Jest takie niemieckie słowo,
którego nie pamiętam.
355
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
Określa coś, czego niby nie dostrzegamy,
356
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
bo gdy przyznamy się, że to istnieje,
nie da się udawać, że to nieprawda.
357
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Szkoda, że nie pamiętam.
358
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Skoro są powody do obaw,
359
00:34:48,753 --> 00:34:50,838
to czemu je ignorowałeś?
360
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Bo nie chcę, żeby to się zmieniło.
361
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Nie chcę, by się skończyło.
362
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
To Zoe.
363
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, to moja córka, Emily.
364
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Miło cię w końcu poznać.
365
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Ciebie też.
366
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Niełatwo było cię znaleźć.
367
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Przepraszam. Myśleliśmy, że...
368
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Wszystko w porządku.
369
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Cieszę się, że tu jesteś.
370
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
I że nic ci nie jest.
371
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
A tobie?
372
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Jestem tu.
373
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
W jednym kawałku.
374
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Wszystko ci opowiem. Naprawdę.
375
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Chcę, byś znał prawdę...
376
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
ale nie teraz.
377
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Goni nas czas, a potrzebuję twojej pomocy.
378
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Żyliście tu w izolacji.
379
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Nie wiecie,
co się stało z Haroldem, prawda?
380
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Co z nim?
381
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Odszedł.
382
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Jak to?
383
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Spotkał się z byłą żoną
i poprosił ją, by pomogła nas uratować.
384
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Trzyma go gdzieś.
385
00:39:37,208 --> 00:39:39,626
Jest kartą przetargową w rozmowach
386
00:39:39,627 --> 00:39:41,045
o złożu Meshbahar.
387
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
W rozmowach z kim?
388
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Myślałem, że złoże jest pod kontrolą
jakichś wieśniaków z doliny.
389
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
W pewnym sensie tak.
390
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Kto kontroluje teraz to złoże?
391
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Ja.
392
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
I to, co zostało z rodziny.
393
00:40:02,566 --> 00:40:04,359
Jestem ich rzecznikiem.
394
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Poproszono mnie o pomoc
w podjęciu decyzji.
395
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion wykorzystuje Harolda,
by ze mną pogrywać.
396
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Nie chcę, by ze mną pogrywano.
Nie teraz i nie w tej sprawie.
397
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Mam zamiar go odbić.
398
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
I potrzebuję do tego ciebie.
399
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Tak.
400
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Załatwisz to, czego potrzebuję?
- Tak.
401
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Wszystko, o co poproszę?
402
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Oczywiście.
403
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Potrzebny mi Lou Barlow.
404
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Pomóż mi wbić się w zbroję Marion.
405
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow miał odpowiednie koneksje.
406
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
To jedyny sposób.
407
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Życie Harolda wisi na włosku.
408
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Wiem, że nie chcesz już
otwierać tych drzwi,
409
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
ale musisz.
410
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Kim jest Lou Barlow?
411
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Tato, proszę.
412
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Pomożesz mi?
413
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Oczywiście, że ci pomogę.
414
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Są lepsze sposoby.
415
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Pokażę ci je, obiecuję.
416
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Kim jest Lou Barlow?
417
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Ja nim byłem.
418
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
I co zrobiłeś?
419
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Wiem, czym się zajmowałeś.
Mówiłeś o najgorszej przemocy.
420
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Co jeszcze mogło się stać?
- Tak.
421
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Powiedziałem ci, czym się zajmowałem.
422
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Po części.
423
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Ale są rzeczy gorsze od przemocy.
424
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Odbijemy go.
425
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Nic mnie nie powstrzyma.
426
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Znajdę sposób.
427
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Ja go już znalazłam, tato.
428
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Są lepsze sposoby na Marion.
- To jest ten sposób.
429
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- To najlepszy sposób.
430
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Znałem Marion,
jeszcze zanim się urodziłaś.
431
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Musisz mi zaufać.
- Chcę to zrobić w ten sposób.
432
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper poświęcił się dla nas.
433
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Proszę tylko, byś zrobił to,
czego mnie nauczyłeś.
434
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Jesteśmy mu to winni.
435
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
Uratuj mu życie.
436
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Chcesz dyskutować o tym,
jakie to będzie nieprzyjemne?
437
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Nie dyskutujemy.
438
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nie.
439
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Nie wiem, czy mówisz „nie”,
440
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
bo nie chcesz zrobić tego,
co trzeba, czy dlatego,
441
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
że nie chcesz,
aby ona była tego świadkiem?
442
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Kto to?
443
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
Przyszli, by zawieźć nas do samolotu.
444
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Nas?
445
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Kim oni są, Emily?
446
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Kontroluję coś nie do zastąpienia.
447
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Każdy rząd na świecie tego potrzebuje.
448
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Każdy boi się, że dostanie to jego wróg.
449
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Gdy proszę FBI o założenie podsłuchu
w telefonie syna Zoe.
450
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
O pomoc ze znalezieniem cię.
451
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
Przewiezieniem cię za granicę...
452
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzad zawsze dostaje to,
czego chce.
453
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Tak.
454
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
To prawda.
455
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
PAMIĘCI KENNETHA MITCHELLA
456
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Napisy: Martyna Pustelnik