1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Počkaj. Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Čo sa stalo?
- Bola otrávená.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Čože?
- Musím predpokladať, že aj ja som.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Existuje protilátka, ale majú ju oni.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Mojou jedinou šancou je,
že sa nechám zajať.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Dohoda padla.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
Niekto išiel proti mne.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Nemám čas zisťovať, či s tým niečo máš.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Tak to budem predpokladať
a postupovať podľa toho.
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,656
Zoe. Harold Harper ma poslal uistiť sa,
či ste v poriadku.
11
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Idete?
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Ahoj, Marion.
13
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Viem o karteli.
14
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Viem o ložisku Mešbahar.
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Farazovi Hamzadovi sa nepáčila
ani jedna naša ponuka.
16
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
No využívať mešbaharské ložisko
po ďalšie roky, desaťročia,
17
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
a udržiavať ho stabilné...
Na to potrebuješ iný druh spoločníka.
18
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Pomáhala som ti zachrániť
Parwanu Hamzadovú,
19
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
pretože som chcela,
aby si ma Parwane Hamzadovej predstavil.
20
00:01:05,648 --> 00:01:09,693
{\an8}STARÝ CHLAP
21
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
{\an8}Oci?
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Áno.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Vypneš hlasitý odposluch?
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Áno. Počúvam.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Niečo pre mňa musíš urobiť.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Čo také?
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Musíš to akceptovať.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Prečo sa toto deje.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Prečo sa to stalo.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Našla som tu niečo.
31
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Táto rodina je pre mňa dôležitá.
32
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Myslím to úprimne.
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
To neznamená, že som na teba
či mamu zanevrela.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Aj to myslím úprimne.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Sľúb mi, že nájdeš spôsob, ako to prijať.
36
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Potrebujem vedieť,
že na toto do konca života nezanevrieš.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
Že nezanevrieš na mňa
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
alebo túto rodinu.
39
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Žiadam ťa, aby si akceptoval,
že toto je niečo, čo som chcela.
40
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Spravíš to pre mňa?
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Spravíš to pre mňa, prosím?
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Dopekla.
43
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nie, počkaj!
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Iba ja som Hamzadová.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Iba ja som Hamzadová!
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Iba ja som Hamzadová!
47
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Iba ja som Hamzadová.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Iba ja som Hamzadová.
49
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad je mŕtvy.
50
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Som jeho dcéra.
51
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Kto sú oni?
52
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Nikto dôležitý.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Mal sestru.
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Ale práve ste ju zabili.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Takže som zostala už len ja,
kto pozná jeho biznis.
56
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Nechajte ich
57
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
a ja vám pomôžem.
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Pomôžete mi?
59
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Ako?
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Poviem vám všetko,
čo chcete o tomto mieste vedieť.
61
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Ako funguje, čo je kde ukryté.
62
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Všetko, čo potrebujete vedieť,
čo by vám inak trvalo večnosť zistiť.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Všetko vám poviem.
64
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Mám rozkaz rozdeliť rodinu.
65
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Eliminovať ich.
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Nikto nebude vedieť, že ste tu.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Ak budete klamať,
68
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
nikto vás už viac neuvidí.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Napíšte, čo viete.
70
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Ako viem, že ostatní sú v bezpečí?
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Ďakujem.
72
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Hovoríš po rusky?
73
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Trochu.
74
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Prečo si nič nepovedala?
75
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Bola som zmätená.
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Vystrašená.
77
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Volám sa Pavel.
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Tam ukrývajú zbrane.
79
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Si Američanka?
80
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Ale rodinu máš tu.
81
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
A zrádzaš ich v jazyku, ktorým nehovoria.
82
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Prečo?
83
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
Aby som ich ochránila.
84
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Lebo ich mám rada.
85
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
To je od kapitána.
86
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Všetko, čo si nám povedala, je pravda.
87
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
O zbraniach. O skladoch.
88
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
O záznamoch.
Všetko bolo tam, kde si povedala.
89
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Chcel, aby si vedela, že si to cení.
90
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Chce mi poďakovať?
91
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Alebo chce niečo viac?
92
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Chce mená.
93
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Kohokoľvek, koho by sme sa mali obávať...
94
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Koho nie je možné spacifikovať,
kto by mohol robiť problémy.
95
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Chceš, aby som ti povedala,
koho máte zabiť.
96
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Nechcem odmenu.
97
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Nerobím to preto.
98
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Myslíš, že ťa niekedy prijmú späť?
99
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Čože?
100
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Tí, ktorých zachrániš.
101
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
Tí, pre ktorých sa zapredáš.
102
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Čo keď sa k nim vrátiš
103
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
priveľmi iná,
104
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
priveľmi zmenená... priveľmi...
105
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Strašná?
106
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Čo ak som vždy bola takáto?
107
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
A len si to nikto nevšimol?
108
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Čo ak neexistuje nič,
čoho by som nebola schopná...
109
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
...aby som ochránila ľudí,
na ktorých mi záleží?
110
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Rusi.
111
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
Prišli o ložisko.
112
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Áno.
- Kto im ho zobral?
113
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
To nevieme.
114
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Možno. No nie to si sa práve dozvedela.
115
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Nielen to.
116
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Kto získal to ložisko?
117
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
Zdá sa, že obzvlášť odhodlaná
skupina miestnych bojovníkov
118
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
eliminovala Rusov, čo tam boli nasadení.
119
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Áno. A?
120
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Hovorí sa,
121
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
že ich viedla žena.
122
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Američanka.
123
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
124
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela žije.
125
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Áno, ale možno nie dlho.
126
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovič siaha po rezervách
až do strednej Afriky.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Po každom mužovi,
aby opäť získal kontrolu.
128
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Môžeš to zastaviť.
129
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Prečo by som to chcela urobiť?
130
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Lebo vieš,
že si ho do toho nemala vôbec zaťahovať.
131
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Vieš, že Angela bude z dlhodobého hľadiska
lepšou spoločníčkou.
132
00:14:27,074 --> 00:14:29,158
Povedal si,
že by sa ku mne nikdy nepridala.
133
00:14:29,159 --> 00:14:31,494
Že by si mi to nedovolil ani len skúsiť.
134
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
V stávke je jej život.
135
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Aj Johnnyho život môže byť v stávke.
136
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Zrejme neexistuje nič,
čo by som teraz neurobil.
137
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Naučil si sa prešibanosti, Harold.
138
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Som si istá, že to nie je pravda,
no na chvíľu
139
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
som ti takmer skutočne uverila.
140
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Pomôž mi to ukončiť.
141
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
O tom, čo bude ďalej,
sa môžeme hádať neskôr.
142
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Neskôr.
143
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Ukončiť to ako?
144
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Myslíte, že je mŕtvy?
145
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
To nemôžeme vedieť.
146
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Viem.
147
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Pýtam sa, či si to myslíte.
148
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Zmení to niečo na tom, čo neviem?
149
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Buď mi ho pomôžete nájsť a zachrániť,
150
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
alebo to budete len predstierať tak dlho,
151
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
kým ma budete potrebovať,
aby ste dostali Pavloviča.
152
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Dal som vám slovo.
153
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Možno som v tomto nová, no viem dosť,
aby som vedela, akú hodnotu také slovo má.
154
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Tomu vás naučil starec, že?
155
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Čomu?
156
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Tej hlúposti o noži v jednej ruke,
čo je vaša empatia, a v druhej...
157
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- Niečo držíte aj v druhej.
- Bezohľadnosť.
158
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Áno. To.
159
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Vravíte, že to nie je pravda?
160
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
Pre neho? Iste.
161
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Vedel som, že nemôžem veriť ničomu,
čo povie.
162
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
No možno to bolo len o praxi v tom,
čomu môžem veriť.
163
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
V každom prípade,
toto bola jeho rola v hre.
164
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Pojebaný had.
165
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
A pritom neexistoval nikto lepší.
166
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Ale starec vedel,
že čokoľvek, čo poviem, platí.
167
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
To je moja rola v tejto hre.
168
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Pomôžte mi dostať sa k Pavlovičovi.
169
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
Ja vám pomôžem nájsť Dana Chasea.
170
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Áno.
171
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Rozumiem.
172
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
Budeme tam za desať minúť.
173
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Čokoľvek chcete spraviť, urobte to rýchlo.
174
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Blížia sa k cieľu.
175
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Čo chceš spraviť?
176
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Nežiadam od teba nič,
čo by si beztak nechcela.
177
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Aj keď sa z tohto Pavlovič vylíže,
178
00:17:33,302 --> 00:17:35,136
ako dlho mu potrvá,
179
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
kým spôsobí niečo,
čo už nedokážeš zmiesť pod stôl?
180
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Čo bude nemožné napraviť?
181
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Nemožné.
182
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Pre človeka ako ty
by nič nemalo byť nemožné.
183
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
Napriek tomu ti to vždy bolo umožnené.
184
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Prevychovať Angelu Adamsovú je nemožné.
185
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Robiť špióna a mať rodinu je nemožné.
186
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Je nemožné ma chápať,
vyhovieť mi, veriť mi.
187
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
Aké ambiciózne, mladé dievča to je.
188
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Ako by som len mohla?
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Vždy sa mi najťažšie rozumelo
tvojmu postoju k absolútnu.
190
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Mne zas tvojej averzii voči nemu.
191
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Niektoré veci by mali byť absolútne.
192
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Ktoré?
193
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Veci, ktoré dlhujeme ľuďom,
ktorých ľúbime.
194
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
Tie by mali byť stále.
Mali by byť posvätné.
195
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
Obety, čo by si urobil pre Angelino dobro,
196
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
aj tie sú pre teba posvätné?
197
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Áno.
198
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Je ti jedno, čo ťa to bude stáť?
199
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Mohol si byť skvelým mužom, Harold...
200
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
...keby si sa tak veľmi nebál,
že druhých sklameš.
201
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Pojeb sa.
202
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Prepojte mi riaditeľa, prosím.
203
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Je to naliehavé.
204
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
To som ja.
205
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Počula som,
že sa dnes vyskytli komplikácie.
206
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Pomôžem vám to dostať späť pod kontrolu.
207
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Ideme na to.
208
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Čoskoro vám dám inštrukcie,
ako sa dostanete k cieľu.
209
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Prišli sme na konferenciu.
210
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Čoskoro dorazia hostia.
211
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Pustíte ich v tichosti dnu.
212
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Ste na mieste?
213
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Sme tu.
214
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Je tu veľa ozbrojených chlapov.
215
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Ak sa niečo zomelie,
zomelie sa to veľmi rýchlo.
216
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Vydržte.
217
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Niečo sa deje.
218
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Čo sa stalo?
219
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Bezpečnostná jednotka čínskej delegácie
220
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
požiadala ostatné delegácie,
aby aj ich jednotky predstierali,
221
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
že nasledujúcich 15 minút neexistujete.
222
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovič je so svojou jednotkou
v chatke číslo 14.
223
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
To je sedem mužov.
O vašom príchode nevedia.
224
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Urobte to a vypadnite odtiaľ.
225
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Rozumiem. Vykonám.
226
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Viem pomôcť?
227
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Nie.
228
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Nájdem cieľ a dám vám vedieť.
229
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Viem pomôcť?
- Nie.
230
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jedného nezabijem.
231
00:20:59,258 --> 00:21:02,510
Urobím všetko pre to,
aby som zistil, kde sa Chase nachádza.
232
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
No nemáme dosť času podať mu protilátku.
233
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Tak sa ponáhľajte.
234
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
Nevšímajú si ma. Aspoň zatiaľ.
235
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Blížim sa k chatke.
236
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Ste tam?
- Áno.
237
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Práve som videla dvoch mužov.
Myslím, že idú k vám.
238
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Rozumiem.
239
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Kto si, dopekla?
240
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Vieš, kto som?
241
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Si ten, čo zabil starca.
242
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
A ja som ten, čo zabil teba.
243
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Nedávna poloha
244
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
40 – 45 minút
NAVIGOVAŤ
245
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Dostal som jedného z nich.
246
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Urobím, čo viem,
aby som z neho tú polohu dostal.
247
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Nepotrebujeme ho.
248
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Našla som ho.
249
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Vybavené.
250
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Moji kolegovia vymyslia príbeh.
251
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Si popredu.
252
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Vybil sa.
253
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
254
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Vďaka, že si prišiel.
255
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Rada som ťa opäť videla.
256
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Sám si to povedal.
257
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Nikdy by si mi nedovolil
priblížiť sa k Angele.
258
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Prepáč.
259
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Hej, to iste.
260
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Och, nie.
261
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Dopekla.
262
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hej.
263
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Panebože.
264
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Okej.
265
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Našla som ho.
266
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Žije?
- Neviem.
267
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Viete, ako mu skontrolovať pulz?
Vedľa priedušnice.
268
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Počkajte.
269
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Neviem. Možno.
270
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Dali ste mu protilátku?
- Nie. Hneď to bude.
271
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Dajte mu všetky tri dávky.
272
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Áno.
- A tú žltú.
273
00:26:36,177 --> 00:26:37,177
Dobre.
274
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Kurva.
275
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Okej. Idem na to.
276
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Okej.
277
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Začalo to pôsobiť?
278
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Nie.
279
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Vraveli ste, že ovládate CPR.
Resuscitujte.
280
00:27:07,876 --> 00:27:09,209
Dobre. Idem na to.
281
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
To zvládnem.
282
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Si hore.
283
00:29:10,248 --> 00:29:11,248
Kde sme?
284
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
V bezpečnom úkryte.
285
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Patril Morganovi.
286
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Nikto ho už dlho nepoužil.
Nikto nevie, že sme tu.
287
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Ako si...
288
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Dostala som ťa sem s menšou pomocou.
289
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
290
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Nie, Julian. Morganov spoločník.
291
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Ale už nejakú dobu sme to len my.
292
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Posledné dni si bol striedavo pri vedomí.
293
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Pridlho som oddychoval.
294
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Nie. Sme tu v bezpečí.
295
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Po tom, čo sme urobili, po nás pôjdu.
296
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Sme v bezpečí.
297
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Nikto nevie, že sme tu.
298
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Dostali sme sa z toho.
299
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Nikto...
300
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Nikto to nevie?
301
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Nuž, vie to Julian. Ale Morgan mu veril.
302
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
303
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Nie. Nezdalo sa nám
bezpečné ho kontaktovať.
304
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Možno jedného dňa. Napi sa.
305
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Ešte niekto to vie, že?
306
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Áno, ešte niekto.
307
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Môj syn.
Nikto si ho so mnou nespojí.
308
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Nikto, kto by nás chcel nájsť,
o existencii Zoe McDonaldovej netuší.
309
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Bola som opatrná.
310
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Pred tým ako Julian odišiel,
som sa o tom uistila.
311
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Sme sami.
- Dobre.
312
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Ďakujem.
- Samozrejme.
313
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Sme v bezpečí.
314
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Môžeme tu zostať koľko potrebujeme,
ako dlho chceme.
315
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Nechceš tu so mnou chvíľu pobudnúť?
316
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Keď som bola malá, bála som sa tmy...
317
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
...a všetkého, čo sa nedá vidieť.
318
00:31:15,498 --> 00:31:17,500
Marcia Dixonová – Zoe McDonaldová.
319
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
Nádeje postavené len na viere...
320
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
...a príbehy.
321
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Nikdy som im neverila.
322
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Nechápala som, ako im dokáže niekto veriť.
323
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
Čo všetko sa v tej temnote pred nami
324
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
ešte ukrýva?
325
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Vždy som bola presvedčená,
že sa v tej temnote ešte niečo ukrýva.
326
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Ale z tohto...
327
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
...z tohto mám iný pocit.
328
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Pri tvojom otcovi som mala vždy pocit,
že sa musím brániť
329
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
pred čímkoľvek, čo sa objaví z neznáma,
330
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
čo sa môže skrývať za každým rohom.
331
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
A teraz
332
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
to už tak necítiš?
333
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nie.
334
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Necítim.
335
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Znieš šťastne, mami.
336
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Zaslúžiš si to.
337
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Snáď ho raz stretnem.
338
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Nevidela si moje okuliare?
339
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Čo?
- Moje okuliare.
340
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Práve som ich mal.
341
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Stále strácam veci.
Mám pocit, akoby tu boli škriatkovia.
342
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Nepravdepodobné.
343
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Hej.
344
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Och, dopekla.
345
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Mäkneš.
346
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Nevtipkuj.
347
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Trápi ťa niečo?
348
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nie.
349
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Zrejme to bude problém.
350
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Je toľko vecí, čo by ma malo trápiť...
351
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Opustili sme svet plný otázok
bez odpovedí.
352
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Prečo v správach nedávali nič o karteli?
353
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Rozpadol sa?
354
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
Klamali nám, aký bol dôležitý?
355
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
Stále sme jediní,
čo vedia o jeho existencii?
356
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Vedel o ňom ten špeh
na britskej policajnej stanici?
357
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
Povedal to svojim kamošom?
358
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Zastavilo by ich niečo,
keby im to povedal?
359
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Je jedno nemecké slovo,
čo mi nevie napadnúť.
360
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
Vyjadruje myšlienku,
pri ktorej sa tváriš, že o nej nevieš.
361
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
Akonáhle ju uznáš, už nemôžeš predstierať,
že nie je pravdivá.
362
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Škoda, že som ho zabudol.
363
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Keď je to niečo, čo by nás malo trápiť,
364
00:34:48,753 --> 00:34:50,838
prečo to ignoruješ?
365
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Lebo nechcem, aby sa veci zmenili.
366
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Nechcem, aby toto skončilo.
367
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Toto je Zoe.
368
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, toto je moja dcéra Emily.
369
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Rada ťa konečne spoznávam.
370
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Aj ja teba.
371
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Nebolo ľahké vás nájsť.
372
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Prepáč. Mysleli sme...
373
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
To je v poriadku.
374
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Som rada, že si tu.
375
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Som rada, že si v poriadku.
376
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
A ty si v poriadku?
377
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Som tu.
378
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Bez škrabanca.
379
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Všetko ti o tom poviem, dobre? Naozaj.
380
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Chcem, aby si to vedel,
381
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
no nie teraz.
382
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Nemáme čas a ja potrebujem tvoju pomoc.
383
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Boli ste tu pekne odizolovaní.
384
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Neviete, čo sa stalo Haroldovi, že?
385
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Čo sa mu stalo?
386
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Je preč.
387
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Preč?
388
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Išiel za svojou bývalou ženou,
aby mu pomohla nás dvoch zachrániť.
389
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Ukrýva ho niekde
390
00:39:37,208 --> 00:39:39,626
a snaží sa ho využiť na vyjednávanie
391
00:39:39,627 --> 00:39:41,045
ohľadom mešbaharského ložiska.
392
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Vyjednávanie s kým?
393
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Myslel som, že ho Pavlovičovi vzali
nejakí pouliční bojovníci v údolí.
394
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
V podstate.
395
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Kto má to ložisko pod kontrolou?
396
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Ja.
397
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
A to, čo zostalo z rodiny.
398
00:40:02,566 --> 00:40:04,359
Poprosili ma, aby som za nich hovorila.
399
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Aby som im pomohla rozhodnúť, čo ďalej.
400
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion využíva Harolda, aby ma ojebala.
401
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
A ja sa nedám ojebať.
Nie teraz a nie ohľadom tohto.
402
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Plánujem ho dostať späť.
403
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
No potrebujem na to teba.
404
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Hej. Áno.
405
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Dáš mi to, čo potrebujem?
- Áno.
406
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Čokoľvek si zapýtam?
407
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Áno, samozrejme.
408
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Sprístupni mi Lou Barlowa.
409
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Potrebujem sa dostať Marion pod kožu.
410
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow mal na to správne konexie.
411
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Len tak sa mi to podarí.
412
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Haroldov život visí na vlásku.
413
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Zrejme nebudeš chcieť tieto dvere otvoriť,
414
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
no ja to potrebujem.
415
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Kto je Lou Barlow?
416
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Oci, prosím.
417
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Pomôžeš mi?
418
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Samozrejme, že ti pomôžem.
419
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Ale sú lepšie spôsoby, ako to urobiť.
420
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Ukážem ti ich, Em. Sľubujem.
421
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Kto je Lou Barlow?
422
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Ja som ním bol.
423
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
A čo si urobil?
424
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Povedal si mi, čo si kedysi robil,
o tom najhoršom násilí.
425
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Čo horšie to môže byť?
- Hej.
426
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Povedal som ti o niektorých veciach,
čo som robil.
427
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Len o niektorých.
428
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Ale sú veci, ktoré sú horšie ako násilie.
429
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, dostaneme ho späť.
430
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Nič ma pred tým nezastaví.
431
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Nájdem spôsob.
432
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Ja už som ho našla, oci.
433
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- K Marion sa dostaneme aj inak.
- Dostaneme sa k nej takto.
434
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- Toto je najlepší spôsob.
435
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Poznal som Marion ešte pred tým,
ako si sa narodila.
436
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Budeš mi musieť veriť.
- Takto to chcem urobiť.
437
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper
sa za teba a za mňa obetoval.
438
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Chcem len, aby si urobil to,
čo si ma naučil.
439
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Čo mu dlhujeme.
440
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
Zachrániť mu život.
441
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
A ty sa chceš baviť o tom,
či to je, alebo nie je nepríjemné?
442
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Nebavíme sa o tom.
443
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nie, nebavíme.
444
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Len neviem...
445
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
...či hovoríš nie, lebo to nechceš urobiť,
446
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
alebo nechceš, aby ťa pri tom videla ona.
447
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Kto to je?
448
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
Prišli, Zoe, aby nás zobrali k lietadlu,
čo na nás čaká.
449
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Nás?
450
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Koho, Emily?
451
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Mám pod kontrolou nenahraditeľnú vec.
452
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Na Zemi neexistuje vláda,
ktorá by ju nepotrebovala.
453
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Ktorá sa nedesí toho,
že sa dostane do rúk nepriateľom.
454
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Takže, keď požiadam FBI o pomoc,
aby napichli telefón Zoeinho syna,
455
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
alebo ťa tu našli,
456
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
či aby ťa dostali z krajiny...
457
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzadová dostane čokoľvek chce.
458
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Áno,
459
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
dostane.
460
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
S LÁSKOU SPOMÍNAME
461
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková