1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Počkaj. Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Čo sa stalo? - Bola otrávená. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Čože? - Musím predpokladať, že aj ja som. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Existuje protilátka, ale majú ju oni. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Mojou jedinou šancou je, že sa nechám zajať. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Dohoda padla. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 Niekto išiel proti mne. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Nemám čas zisťovať, či s tým niečo máš. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Tak to budem predpokladať a postupovať podľa toho. 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,656 Zoe. Harold Harper ma poslal uistiť sa, či ste v poriadku. 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Idete? 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Ahoj, Marion. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Viem o karteli. 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Viem o ložisku Mešbahar. 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Farazovi Hamzadovi sa nepáčila ani jedna naša ponuka. 16 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 No využívať mešbaharské ložisko po ďalšie roky, desaťročia, 17 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 a udržiavať ho stabilné... Na to potrebuješ iný druh spoločníka. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Pomáhala som ti zachrániť Parwanu Hamzadovú, 19 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 pretože som chcela, aby si ma Parwane Hamzadovej predstavil. 20 00:01:05,648 --> 00:01:09,693 {\an8}STARÝ CHLAP 21 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 {\an8}Oci? 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Áno. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Vypneš hlasitý odposluch? 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Áno. Počúvam. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Niečo pre mňa musíš urobiť. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Čo také? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Musíš to akceptovať. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Prečo sa toto deje. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Prečo sa to stalo. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Našla som tu niečo. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Táto rodina je pre mňa dôležitá. 32 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Myslím to úprimne. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 To neznamená, že som na teba či mamu zanevrela. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Aj to myslím úprimne. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Sľúb mi, že nájdeš spôsob, ako to prijať. 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Potrebujem vedieť, že na toto do konca života nezanevrieš. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 Že nezanevrieš na mňa 38 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 alebo túto rodinu. 39 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Žiadam ťa, aby si akceptoval, že toto je niečo, čo som chcela. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Spravíš to pre mňa? 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Spravíš to pre mňa, prosím? 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Dopekla. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Nie, počkaj! 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Iba ja som Hamzadová. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Iba ja som Hamzadová! 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Iba ja som Hamzadová! 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Iba ja som Hamzadová. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Iba ja som Hamzadová. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad je mŕtvy. 50 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Som jeho dcéra. 51 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Kto sú oni? 52 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Nikto dôležitý. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Mal sestru. 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Ale práve ste ju zabili. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Takže som zostala už len ja, kto pozná jeho biznis. 56 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Nechajte ich 57 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 a ja vám pomôžem. 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Pomôžete mi? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Ako? 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Poviem vám všetko, čo chcete o tomto mieste vedieť. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Ako funguje, čo je kde ukryté. 62 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Všetko, čo potrebujete vedieť, čo by vám inak trvalo večnosť zistiť. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Všetko vám poviem. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Mám rozkaz rozdeliť rodinu. 65 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Eliminovať ich. 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Nikto nebude vedieť, že ste tu. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Ak budete klamať, 68 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 nikto vás už viac neuvidí. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Napíšte, čo viete. 70 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Ako viem, že ostatní sú v bezpečí? 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Ďakujem. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Hovoríš po rusky? 73 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Trochu. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Prečo si nič nepovedala? 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Bola som zmätená. 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Vystrašená. 77 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Volám sa Pavel. 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Tam ukrývajú zbrane. 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Si Američanka? 80 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Ale rodinu máš tu. 81 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 A zrádzaš ich v jazyku, ktorým nehovoria. 82 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Prečo? 83 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 Aby som ich ochránila. 84 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Lebo ich mám rada. 85 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 To je od kapitána. 86 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Všetko, čo si nám povedala, je pravda. 87 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 O zbraniach. O skladoch. 88 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 O záznamoch. Všetko bolo tam, kde si povedala. 89 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Chcel, aby si vedela, že si to cení. 90 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Chce mi poďakovať? 91 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Alebo chce niečo viac? 92 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Chce mená. 93 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Kohokoľvek, koho by sme sa mali obávať... 94 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Koho nie je možné spacifikovať, kto by mohol robiť problémy. 95 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Chceš, aby som ti povedala, koho máte zabiť. 96 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Nechcem odmenu. 97 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Nerobím to preto. 98 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Myslíš, že ťa niekedy prijmú späť? 99 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Čože? 100 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Tí, ktorých zachrániš. 101 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 Tí, pre ktorých sa zapredáš. 102 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Čo keď sa k nim vrátiš 103 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 priveľmi iná, 104 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 priveľmi zmenená... priveľmi... 105 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Strašná? 106 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Čo ak som vždy bola takáto? 107 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 A len si to nikto nevšimol? 108 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Čo ak neexistuje nič, čoho by som nebola schopná... 109 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 ...aby som ochránila ľudí, na ktorých mi záleží? 110 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Rusi. 111 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 Prišli o ložisko. 112 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Áno. - Kto im ho zobral? 113 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 To nevieme. 114 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Možno. No nie to si sa práve dozvedela. 115 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Nielen to. 116 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Kto získal to ložisko? 117 00:13:41,445 --> 00:13:44,364 Zdá sa, že obzvlášť odhodlaná skupina miestnych bojovníkov 118 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 eliminovala Rusov, čo tam boli nasadení. 119 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Áno. A? 120 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Hovorí sa, 121 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 že ich viedla žena. 122 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Američanka. 123 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 124 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela žije. 125 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Áno, ale možno nie dlho. 126 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pavlovič siaha po rezervách až do strednej Afriky. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Po každom mužovi, aby opäť získal kontrolu. 128 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Môžeš to zastaviť. 129 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Prečo by som to chcela urobiť? 130 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Lebo vieš, že si ho do toho nemala vôbec zaťahovať. 131 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Vieš, že Angela bude z dlhodobého hľadiska lepšou spoločníčkou. 132 00:14:27,074 --> 00:14:29,158 Povedal si, že by sa ku mne nikdy nepridala. 133 00:14:29,159 --> 00:14:31,494 Že by si mi to nedovolil ani len skúsiť. 134 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 V stávke je jej život. 135 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Aj Johnnyho život môže byť v stávke. 136 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Zrejme neexistuje nič, čo by som teraz neurobil. 137 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Naučil si sa prešibanosti, Harold. 138 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Som si istá, že to nie je pravda, no na chvíľu 139 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 som ti takmer skutočne uverila. 140 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Pomôž mi to ukončiť. 141 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 O tom, čo bude ďalej, sa môžeme hádať neskôr. 142 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Neskôr. 143 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Ukončiť to ako? 144 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Myslíte, že je mŕtvy? 145 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 To nemôžeme vedieť. 146 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Viem. 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Pýtam sa, či si to myslíte. 148 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Zmení to niečo na tom, čo neviem? 149 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Buď mi ho pomôžete nájsť a zachrániť, 150 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 alebo to budete len predstierať tak dlho, 151 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 kým ma budete potrebovať, aby ste dostali Pavloviča. 152 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Dal som vám slovo. 153 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Možno som v tomto nová, no viem dosť, aby som vedela, akú hodnotu také slovo má. 154 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Tomu vás naučil starec, že? 155 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Čomu? 156 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Tej hlúposti o noži v jednej ruke, čo je vaša empatia, a v druhej... 157 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - Niečo držíte aj v druhej. - Bezohľadnosť. 158 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Áno. To. 159 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Vravíte, že to nie je pravda? 160 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Pre neho? Iste. 161 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Vedel som, že nemôžem veriť ničomu, čo povie. 162 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 No možno to bolo len o praxi v tom, čomu môžem veriť. 163 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 V každom prípade, toto bola jeho rola v hre. 164 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Pojebaný had. 165 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 A pritom neexistoval nikto lepší. 166 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Ale starec vedel, že čokoľvek, čo poviem, platí. 167 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 To je moja rola v tejto hre. 168 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Pomôžte mi dostať sa k Pavlovičovi. 169 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Ja vám pomôžem nájsť Dana Chasea. 170 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Áno. 171 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Rozumiem. 172 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 Budeme tam za desať minúť. 173 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Čokoľvek chcete spraviť, urobte to rýchlo. 174 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Blížia sa k cieľu. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Čo chceš spraviť? 176 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Nežiadam od teba nič, čo by si beztak nechcela. 177 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 Aj keď sa z tohto Pavlovič vylíže, 178 00:17:33,302 --> 00:17:35,136 ako dlho mu potrvá, 179 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 kým spôsobí niečo, čo už nedokážeš zmiesť pod stôl? 180 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 Čo bude nemožné napraviť? 181 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Nemožné. 182 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Pre človeka ako ty by nič nemalo byť nemožné. 183 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 Napriek tomu ti to vždy bolo umožnené. 184 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Prevychovať Angelu Adamsovú je nemožné. 185 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Robiť špióna a mať rodinu je nemožné. 186 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Je nemožné ma chápať, vyhovieť mi, veriť mi. 187 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 Aké ambiciózne, mladé dievča to je. 188 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Ako by som len mohla? 189 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Vždy sa mi najťažšie rozumelo tvojmu postoju k absolútnu. 190 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Mne zas tvojej averzii voči nemu. 191 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Niektoré veci by mali byť absolútne. 192 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Ktoré? 193 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Veci, ktoré dlhujeme ľuďom, ktorých ľúbime. 194 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 Tie by mali byť stále. Mali by byť posvätné. 195 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 Obety, čo by si urobil pre Angelino dobro, 196 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 aj tie sú pre teba posvätné? 197 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Áno. 198 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Je ti jedno, čo ťa to bude stáť? 199 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Mohol si byť skvelým mužom, Harold... 200 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 ...keby si sa tak veľmi nebál, že druhých sklameš. 201 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Pojeb sa. 202 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Prepojte mi riaditeľa, prosím. 203 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Je to naliehavé. 204 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 To som ja. 205 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Počula som, že sa dnes vyskytli komplikácie. 206 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Pomôžem vám to dostať späť pod kontrolu. 207 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Ideme na to. 208 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Čoskoro vám dám inštrukcie, ako sa dostanete k cieľu. 209 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Prišli sme na konferenciu. 210 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Čoskoro dorazia hostia. 211 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Pustíte ich v tichosti dnu. 212 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Ste na mieste? 213 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Sme tu. 214 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Je tu veľa ozbrojených chlapov. 215 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Ak sa niečo zomelie, zomelie sa to veľmi rýchlo. 216 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Vydržte. 217 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Niečo sa deje. 218 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Čo sa stalo? 219 00:20:24,389 --> 00:20:27,225 Bezpečnostná jednotka čínskej delegácie 220 00:20:27,226 --> 00:20:30,728 požiadala ostatné delegácie, aby aj ich jednotky predstierali, 221 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 že nasledujúcich 15 minút neexistujete. 222 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pavlovič je so svojou jednotkou v chatke číslo 14. 223 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 To je sedem mužov. O vašom príchode nevedia. 224 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Urobte to a vypadnite odtiaľ. 225 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Rozumiem. Vykonám. 226 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Viem pomôcť? 227 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Nie. 228 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Nájdem cieľ a dám vám vedieť. 229 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Viem pomôcť? - Nie. 230 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jedného nezabijem. 231 00:20:59,258 --> 00:21:02,510 Urobím všetko pre to, aby som zistil, kde sa Chase nachádza. 232 00:21:02,511 --> 00:21:04,845 No nemáme dosť času podať mu protilátku. 233 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Tak sa ponáhľajte. 234 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 Nevšímajú si ma. Aspoň zatiaľ. 235 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Blížim sa k chatke. 236 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Ste tam? - Áno. 237 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Práve som videla dvoch mužov. Myslím, že idú k vám. 238 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Rozumiem. 239 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Kto si, dopekla? 240 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Vieš, kto som? 241 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Si ten, čo zabil starca. 242 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 A ja som ten, čo zabil teba. 243 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Nedávna poloha 244 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 40 – 45 minút NAVIGOVAŤ 245 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Dostal som jedného z nich. 246 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Urobím, čo viem, aby som z neho tú polohu dostal. 247 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Nepotrebujeme ho. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Našla som ho. 249 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Vybavené. 250 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Moji kolegovia vymyslia príbeh. 251 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Si popredu. 252 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Vybil sa. 253 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 254 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Vďaka, že si prišiel. 255 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Rada som ťa opäť videla. 256 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Sám si to povedal. 257 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Nikdy by si mi nedovolil priblížiť sa k Angele. 258 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Prepáč. 259 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Hej, to iste. 260 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Och, nie. 261 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Dopekla. 262 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hej. 263 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Panebože. 264 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Okej. 265 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Našla som ho. 266 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Žije? - Neviem. 267 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Viete, ako mu skontrolovať pulz? Vedľa priedušnice. 268 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 Počkajte. 269 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Neviem. Možno. 270 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Dali ste mu protilátku? - Nie. Hneď to bude. 271 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Dajte mu všetky tri dávky. 272 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Áno. - A tú žltú. 273 00:26:36,177 --> 00:26:37,177 Dobre. 274 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Kurva. 275 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Okej. Idem na to. 276 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Okej. 277 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Začalo to pôsobiť? 278 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Nie. 279 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Vraveli ste, že ovládate CPR. Resuscitujte. 280 00:27:07,876 --> 00:27:09,209 Dobre. Idem na to. 281 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 To zvládnem. 282 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Si hore. 283 00:29:10,248 --> 00:29:11,248 Kde sme? 284 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 V bezpečnom úkryte. 285 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Patril Morganovi. 286 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Nikto ho už dlho nepoužil. Nikto nevie, že sme tu. 287 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Ako si... 288 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Dostala som ťa sem s menšou pomocou. 289 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 290 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Nie, Julian. Morganov spoločník. 291 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Ale už nejakú dobu sme to len my. 292 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Posledné dni si bol striedavo pri vedomí. 293 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Pridlho som oddychoval. 294 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Nie. Sme tu v bezpečí. 295 00:29:33,855 --> 00:29:36,106 Po tom, čo sme urobili, po nás pôjdu. 296 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Sme v bezpečí. 297 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Nikto nevie, že sme tu. 298 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Dostali sme sa z toho. 299 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Nikto... 300 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Nikto to nevie? 301 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Nuž, vie to Julian. Ale Morgan mu veril. 302 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 303 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Nie. Nezdalo sa nám bezpečné ho kontaktovať. 304 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Možno jedného dňa. Napi sa. 305 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Ešte niekto to vie, že? 306 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Áno, ešte niekto. 307 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Môj syn. Nikto si ho so mnou nespojí. 308 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Nikto, kto by nás chcel nájsť, o existencii Zoe McDonaldovej netuší. 309 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Bola som opatrná. 310 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Pred tým ako Julian odišiel, som sa o tom uistila. 311 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Sme sami. - Dobre. 312 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Ďakujem. - Samozrejme. 313 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Sme v bezpečí. 314 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Môžeme tu zostať koľko potrebujeme, ako dlho chceme. 315 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Nechceš tu so mnou chvíľu pobudnúť? 316 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Keď som bola malá, bála som sa tmy... 317 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 ...a všetkého, čo sa nedá vidieť. 318 00:31:15,498 --> 00:31:17,500 Marcia Dixonová – Zoe McDonaldová. 319 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 Nádeje postavené len na viere... 320 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 ...a príbehy. 321 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Nikdy som im neverila. 322 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Nechápala som, ako im dokáže niekto veriť. 323 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 Čo všetko sa v tej temnote pred nami 324 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 ešte ukrýva? 325 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Vždy som bola presvedčená, že sa v tej temnote ešte niečo ukrýva. 326 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Ale z tohto... 327 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 ...z tohto mám iný pocit. 328 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Pri tvojom otcovi som mala vždy pocit, že sa musím brániť 329 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 pred čímkoľvek, čo sa objaví z neznáma, 330 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 čo sa môže skrývať za každým rohom. 331 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 A teraz 332 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 to už tak necítiš? 333 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Nie. 334 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Necítim. 335 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Znieš šťastne, mami. 336 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Zaslúžiš si to. 337 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Snáď ho raz stretnem. 338 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Nevidela si moje okuliare? 339 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Čo? - Moje okuliare. 340 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Práve som ich mal. 341 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Stále strácam veci. Mám pocit, akoby tu boli škriatkovia. 342 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Nepravdepodobné. 343 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Hej. 344 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Och, dopekla. 345 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Mäkneš. 346 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Nevtipkuj. 347 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Trápi ťa niečo? 348 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Nie. 349 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Zrejme to bude problém. 350 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Je toľko vecí, čo by ma malo trápiť... 351 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Opustili sme svet plný otázok bez odpovedí. 352 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 Prečo v správach nedávali nič o karteli? 353 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Rozpadol sa? 354 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 Klamali nám, aký bol dôležitý? 355 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 Stále sme jediní, čo vedia o jeho existencii? 356 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Vedel o ňom ten špeh na britskej policajnej stanici? 357 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 Povedal to svojim kamošom? 358 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Zastavilo by ich niečo, keby im to povedal? 359 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Je jedno nemecké slovo, čo mi nevie napadnúť. 360 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 Vyjadruje myšlienku, pri ktorej sa tváriš, že o nej nevieš. 361 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 Akonáhle ju uznáš, už nemôžeš predstierať, že nie je pravdivá. 362 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Škoda, že som ho zabudol. 363 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Keď je to niečo, čo by nás malo trápiť, 364 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 prečo to ignoruješ? 365 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Lebo nechcem, aby sa veci zmenili. 366 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Nechcem, aby toto skončilo. 367 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Toto je Zoe. 368 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, toto je moja dcéra Emily. 369 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Rada ťa konečne spoznávam. 370 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Aj ja teba. 371 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Nebolo ľahké vás nájsť. 372 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Prepáč. Mysleli sme... 373 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 To je v poriadku. 374 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Som rada, že si tu. 375 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Som rada, že si v poriadku. 376 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 A ty si v poriadku? 377 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Som tu. 378 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Bez škrabanca. 379 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Všetko ti o tom poviem, dobre? Naozaj. 380 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Chcem, aby si to vedel, 381 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 no nie teraz. 382 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Nemáme čas a ja potrebujem tvoju pomoc. 383 00:39:17,605 --> 00:39:19,356 Boli ste tu pekne odizolovaní. 384 00:39:19,357 --> 00:39:23,235 Neviete, čo sa stalo Haroldovi, že? 385 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Čo sa mu stalo? 386 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Je preč. 387 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Preč? 388 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Išiel za svojou bývalou ženou, aby mu pomohla nás dvoch zachrániť. 389 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Ukrýva ho niekde 390 00:39:37,208 --> 00:39:39,626 a snaží sa ho využiť na vyjednávanie 391 00:39:39,627 --> 00:39:41,045 ohľadom mešbaharského ložiska. 392 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Vyjednávanie s kým? 393 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Myslel som, že ho Pavlovičovi vzali nejakí pouliční bojovníci v údolí. 394 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 V podstate. 395 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Kto má to ložisko pod kontrolou? 396 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Ja. 397 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 A to, čo zostalo z rodiny. 398 00:40:02,566 --> 00:40:04,359 Poprosili ma, aby som za nich hovorila. 399 00:40:04,360 --> 00:40:06,445 Aby som im pomohla rozhodnúť, čo ďalej. 400 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion využíva Harolda, aby ma ojebala. 401 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 A ja sa nedám ojebať. Nie teraz a nie ohľadom tohto. 402 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Plánujem ho dostať späť. 403 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 No potrebujem na to teba. 404 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Hej. Áno. 405 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Dáš mi to, čo potrebujem? - Áno. 406 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Čokoľvek si zapýtam? 407 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Áno, samozrejme. 408 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Sprístupni mi Lou Barlowa. 409 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Potrebujem sa dostať Marion pod kožu. 410 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow mal na to správne konexie. 411 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Len tak sa mi to podarí. 412 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Haroldov život visí na vlásku. 413 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Zrejme nebudeš chcieť tieto dvere otvoriť, 414 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 no ja to potrebujem. 415 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Kto je Lou Barlow? 416 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Oci, prosím. 417 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Pomôžeš mi? 418 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Samozrejme, že ti pomôžem. 419 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Ale sú lepšie spôsoby, ako to urobiť. 420 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Ukážem ti ich, Em. Sľubujem. 421 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Kto je Lou Barlow? 422 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Ja som ním bol. 423 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 A čo si urobil? 424 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Povedal si mi, čo si kedysi robil, o tom najhoršom násilí. 425 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Čo horšie to môže byť? - Hej. 426 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Povedal som ti o niektorých veciach, čo som robil. 427 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Len o niektorých. 428 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Ale sú veci, ktoré sú horšie ako násilie. 429 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Em, dostaneme ho späť. 430 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Nič ma pred tým nezastaví. 431 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Nájdem spôsob. 432 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Ja už som ho našla, oci. 433 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - K Marion sa dostaneme aj inak. - Dostaneme sa k nej takto. 434 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - Toto je najlepší spôsob. 435 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Poznal som Marion ešte pred tým, ako si sa narodila. 436 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Budeš mi musieť veriť. - Takto to chcem urobiť. 437 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper sa za teba a za mňa obetoval. 438 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Chcem len, aby si urobil to, čo si ma naučil. 439 00:42:35,636 --> 00:42:36,886 Čo mu dlhujeme. 440 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 Zachrániť mu život. 441 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 A ty sa chceš baviť o tom, či to je, alebo nie je nepríjemné? 442 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Nebavíme sa o tom. 443 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Nie, nebavíme. 444 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Len neviem... 445 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 ...či hovoríš nie, lebo to nechceš urobiť, 446 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 alebo nechceš, aby ťa pri tom videla ona. 447 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Kto to je? 448 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 Prišli, Zoe, aby nás zobrali k lietadlu, čo na nás čaká. 449 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Nás? 450 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Koho, Emily? 451 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Mám pod kontrolou nenahraditeľnú vec. 452 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Na Zemi neexistuje vláda, ktorá by ju nepotrebovala. 453 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Ktorá sa nedesí toho, že sa dostane do rúk nepriateľom. 454 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Takže, keď požiadam FBI o pomoc, aby napichli telefón Zoeinho syna, 455 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 alebo ťa tu našli, 456 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 či aby ťa dostali z krajiny... 457 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzadová dostane čokoľvek chce. 458 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Áno, 459 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 dostane. 460 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 S LÁSKOU SPOMÍNAME 461 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková